Grundsätzlich müssen in die Geburtsanzeige Vor- und Familiennamen der Eltern eingetragen werden.
Wenn jedoch die Anzeige durch den bei der Entbindung anwesenden Arzt vom Rathaus nicht entgegengenommen wird, kann eine Eintragung von Amts wegen(§24 Abs. 2, §44 Abs. 3) möglich sein.
Lediglich aufgrund einer Unvollständigkeit soll kein Kind ohne Familienregister sein. D.h. im Rahmen des bestehenden Familienregisterrechts ist eine Lösung möglich.
§24
Wenn die Eintragung im Familienregister rechtlich nicht zulässig ist oder ein Irrtum oder eine Auslassung vorliegt, muss der Bürgermeister dies unverzüglich dem Antragsteller oder der von dem Antrag betroffenen Person mitteilen. Ist dies nicht möglich oder gibt es keine Person, die aufgrund dieser Mitteilung eine Korrektur des Familienregisters beantragt, kann der Bürgermeister mit der Erlaubnis des Leiters des zuständigen Rechtsamtes oder des
regionalen Rechtsamtes das Familienregister korrigieren.
内密出産と「出自を知る権利」について
1.子のアイデンティティ形成のために必要な出自情報なら、
16歳よりも早い時期に知らせなくて良いのか?
2.子が16歳になった時点で出自情報の開示が実現できると良いが、
実母が開示を拒否した時の子のダメージは?
内密出産は「出自を知る権利」の問題を解決できるのか?
Über die vertrauliche Geburt und das
„Recht auf Kenntnis der eigenen Abstammung“
1.Sollten die Informationen über die eigene Abstammung dem Kind nicht früher als mit 16 Jahren mitgeteilt werden, wenn diese für die Ausbildung der Identität als notwendig erachtet werden?
2.Wenn eine Offenlegung der Informationen über die eigene
Abstammung im Alter von 16 Jahren realisiert werden kann ist dies gut;
wie groß ist aber der Schaden, wenn die leibliche Mutter der Einsicht widerspricht?
Kann die vertrauliche Geburt das Problem um das
„Recht auf Kenntnis der eigenen Abstammung“ lösen?
内密出産についての疑問
ドイツ人に聞いてみました
1.今は自分の身元情報を明かせないが、16年後なら
明かしても良いという、その事情とは、どのような事情なのか?
2.16年後、実母が身元情報の開示を拒否した時、裁判所は どのような事情なら実母の開示拒否を認めるのか?
ドイツ視察の際に質問したが、ドイツ人も考え込んでいた。
ドイツでは内密出産にあたって厳密な制度設計を行っているわけではない。
ドイツ人は走りながら考えている。
ドイツの真似でなく日本に合った内密出産を。
ドイツでは、長距離列車の定時運行率は 80%を割り込んでいる。
6分以下の遅れは「遅れ」と見なされていない。
東海道新幹線の平均遅延時間は24秒
「定刻より1分遅れて申し訳ありません」と 車内放送で謝る
Fragen zur vertraulichen Geburt
Ich habe Deutsche befragt:
1. Welcher Natur sind die Umstände, die es mir momentan nicht erlauben, meine Identität offenzulegen, aber nach 16 Jahren?
2.Welche Umstände erkennt das Gericht an, wenn die leibliche Mutter nach 16 Jahren der Offenlegung der Informationen zu Ihrer Identität widerspricht?
Bei meiner Besichtigung in Deutschland habe ich dies gefragt, aber auch die Deutschen sind daraufhin in Gedanken versunken.
Es ist nicht so, dass für die vertrauliche Geburt in Deutschland ein strenges System errichtet worden wäre.
Die Deutschen denken während des Laufens.
Es ist ein System der vertraulichen Geburt notwendig, das das deutsche System nicht nachahmt, sondern den japanischen Umständen gerecht wird.
In Deutschland liegt der fahrplanmäßige Verkehr im Zugfernverkehr bei unter 80%.
Eine Verspätung von unter 6 Minuten wird nicht als Verspätung angesehen.
Die durchschnittliche Verspätung des Tōkaidō‐Shinkansen liegt bei 24 Sekunden;
per Durchsage kommt die Entschuldigung
„Wir bitten Sie um Entschuldigung für die einminütige Verspätung.“
内密出産の問題点
(出自証明書の記載事項)ドイツでは‥
・実母の名前
・実母の生年月日
・実母の住所
これだけ?
妊娠の経緯は?
我が子の養育を断念した理由は?
父親の情報は?
内密出産の問題点(病院の責任)