• 検索結果がありません。

Kapag naisilang na ang bata, ang duktor o midwife ang gagawa ng sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan (shusshou todoke). At bagamat dayuhan o di Hapon ang magulang at naipanganak sa Japan ang bata, ayon sa Family Registration Law (Kosekihou), kailangan din ang sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan (shusshou todoke). Kapag hindi Hapon ang nasyonalidad o citizenship ng bata, kailangang iparehistro ang kapanganakan ayon sa “bagong pagpaparehistro (shinki touroku)” ng Alien Registration Law (tingnan ang II Alien registration 1-2 Kapag ipinanganak ang bata sa p. 29), at sa “pagkuha ng visa o status of residence” ng Refugee Recognition Law (Nanmin Ninteihou) (tingnan ang I Uri ng visa 2-8 Pagkuha ng visa (status of residence) sa p. 21).

2-1 Sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan (shusshou todoke)

Kapag ipinanganak ang bata sa Japan, dahil sakop din ng Family Registration Law (Kosekihou) ang mga dayuhan na nasa Japan bilang katibayan ng territorial jurisdiction (zokuchiteki kouryoku), anuman ang nasyonalidad ng bata, ipadala ang sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan (shusshou todoke) sa tanggapan ng munisipyo sa loob ng 14 na araw mula sa araw ng pagkasilang. Pansamantalang pag-isipan ang ipapangalan sa bata at ayusin ang mga dokumentong kinakailangang ihanda.

84 85 1 出しゅっしょうとどけ(市ちょうそんの役やくしょ、または病びょういんに備そな

てあります)

2 出しゅっしょうしょうめいしょ(出しゅっさんしたときに出しゅっしょうとどけしょに医 または助じょさんの証しょうめいを受けたもの)

3 届とどけ出にんの印いんかん(印いんかんがない場あいは本ほんにんのサ インでもよい)

4 母けんこうちょう

5 国こくみんけんこうけんしょう(加にゅうしゃのみ)

ひつ

よう

な書しょるい

しゅっ

しょう

した日を含ふくめて 14 日にちない いつまで

ちち

おや

または母ははおやとど

け出る人ひと

まれた場しょ、または届とどけ 出にんが住んでいる市ちょうそん の役やくしょ

てい

しゅつ

さき

/問といあわせさき

 なお、日ほんで子どもが生まれたら、本ほんごくにも届とどけしてください。手つづきの方ほうほうなどは、駐ちゅうにちがいこく国大たい使かんまたは領りょうかん に確かくにんしましょう。

 また、必ひつように応おうじて出しゅっしょうとどけじゅしょうめいしょ(出しゅっしょうとどけが受じゅされたことを証しょうめいする書しょるい)を受け取ります。

2-2 新

しん

せい

の国

こく

せき

しゅ

とく

 国こくせきは子どもの将しょうらいにとって大たいへんじゅうようなことです。どの国くにの国こくせきを取るにしても必かならず必ひつような手つづきをとりましょう。

どもが生まれる前まえに、各かくたい使かんや市ちょうそんの役やくしょの戸せきがかり、法ほうきょくなどでよく相そうだんし、必ひつような書しょるいを確かくにんしておき ましょう。

(1) 両りょうしんのどちらかが日ほんこくせきの場あい

 父ちちおや、母ははおやどちらかが日ほんじんで、法ほうてきに結けっこんしている場あいは、生まれてくる子どもは日ほんこくせきを取しゅとくできます。け れども、子の国こくせきは出しゅっしょうと同どうに定さだまるので、法ほうてきに結けっこんしていない場あいは、父ちちおやによる胎たいにんがない限かぎり、子ど もの日ほんこくせきは取しゅとくできません。もう一いっぽうの親おやの外がいこくせきの取しゅとくについては、両りょうしんともに外がいこくせきの場あいと同おなじ手つづきが必ひつよう

となります。詳くわしくは駐ちゅうにちがいこく国大たい使かんまたは領りょうかんに確かくにんをしましょう。

(2) 父ちちおや・母ははおやがともに外がいこくせきの場あい

 父ちちおやと母ははおやがともに外がいこくせきの場あいは日ほんで出しゅっさんしても日ほんこくせきを取しゅとくすることはできません。両りょうしんのそれぞれの国くに の法ほうりつに従したがって国こくせきを取しゅとくします。各かっこくで取り扱あつかいが違ちがうので、手つづきの方ほうほうや必ひつようしょるいは、駐ちゅうにちがいこく国大たい使かんまたは領りょうかんに確かくにんをしましょう。

りょう

しん

のどちらかが日ほんじんで婚こんいんおや

の国こくせき

1 出しゅっしょうとどけを居きょじゅうの市ちょうそんの役やくしょに提ていしゅつ

2 もう一いっぽうの親おやの外がいこくせきの取しゅとくは在ざいにちたい使かんまたは領りょうかんに問い合わせ 手つづきほうほう

ほんこくせき

りょう

しん

ともに外がいこくせきがいこくせきりょうしんそれぞれの国くにの駐ちゅうにちがいこく国大たい使かんまたは領りょうかんに問い合わせ 子どもの国こくせき

2-3 認

にん

について

 認にんとは、法ほうてきに結けっこんしていない父から生まれた子どもと父ちちおやとの間あいだに、法ほうりつてきな親おやかんけいを成せいりつさせることです。

せきほうに基もとづき、認にんをしようとする方かたは市ちょうそんの役やくしょへの届とどけが必ひつようです。詳くわしくは市ちょうそんの役やくしょへお問い合 わせください。

2-4 国

こく

せき

せん

たく

 子どもが日ほんがいの国こくせきも取しゅとくする場あいは、日ほんへの出しゅっしょうとどけを提ていしゅつするときに「国こくせきりゅう」の届とどけを提ていしゅつします。

ほんの法ほうりつでは日ほんこくせきと外がいこくせきの二ふたつの国こくせきを持つこと(二じゅうこくせき)は認みとめられませんので、22 歳さいに達たっするまでに どちらか一いっぽうの国こくせきを選せんたくする必ひつようがあります。

1 Sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan o shusshou todoke (nakahanda na ito sa tanggapan ng munisipyo o sa ospital) 2 Sertipiko ng kapanganakan (pagkapanganak

makukuha ang sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan o shusshou todoke mula sa doctor o midwife)

3 S a r i l i n g p a n t a t a k ( i n k a n) n g t a o n g magpaparehistro (kapag walang inkan, maaari na rin ang lagda kapalit nito)

4 Talaan ng kalusugan ng mag-ina (boshi kenkou techou)

5 Health insurance card ng National Health Insurance (para sa miyembro lamang) Mga dokumentong kailangang ihanda

Sa loob ng 14 na araw mula araw ng pagsilang Hanggang kailangan

Ang ama o ina Sino ang magpaparehistro

Kung saan ipinanganak o sa tanggapan ng munisipyo ng inyong lugar kung saan nakatira ang magpaparehistro Saan ipapasa ang dokumento/Sanggunian

Kapag naipanganak na ang bata, ipadala rin ang notipikasyon sa sariling bansa. Tiyakin ang impormasyon sa embassy o consulate ng bansa sa Japan tungkol sa paraan o proseso, atbp.

Kapag kailangan, kumuha ng sertipiko ng pagtanggap sa pagrehistro ng kapanganakan o shusshou todoke juri shoumeisho (dokumento na nagsasabing natanggap na ng munisipyo ang sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan o shusshou todoke).

2-2 Pagkuha ng nasyonalidad para sa kapapanganak na sanggol

Importante ang nasyonalidad o citizenship para sa kinabukasan ng bata. Kahit anong nasyonalidad o citizenship pa man ang kunin, kailangan itong dumaan sa tamang proseso. Bago pa man ipanganak ang bata, makipag-ugnayan sa tagapamahala ng pagpaparehistro o sa Legal Affairs Bureau ng embassy at bawa’t nauukol na tanggapan ng munisipyo at tiyakin ang mga dokumentong kinakailangang ihanda.

(1) Kapag Hapon ang isa sa mga magulang

Kapag Hapon ang isa sa mga magulang at legal ang kasal, maaaring maging Hapon ang nasyonalidad ng naisilang na bata. Dahil sa kasabay ang pagsasa-ayos ng nasyonalidad ng bata sa pagpanganak nito, kapag hindi legal ang kasal at hindi kinikilala ng ama ang bata, hindi mabibigyan ng Japanese citizenship ang bata. Samantala, para naman sa pagkuha ng nasyonalidad ng isa pang magulang, pareho ang proseso nito sa proseso kapag parehong dayuhan ang magulang. Mangyari lamang na makipag-ugnayan sa embassy o consulate ng inyong bansa na nasa Japan para sa mga detalye.

(2) Kapag parehong di Hapon ang ina at ama

Kapag parehong dayuhan ang dalawang magulang, kahit na ipinanganak ang bata sa Japan, hindi maaaring makakuha ng Japanese citizenship ang bata. Susunod ang nasyonalidad ng bata ayon sa batas ng bansa ng mga magulang. Magkaiba ang pamamahala o pagsasagawa ng bawa’t bansa kaya mangyari lamang na makipag-ugnayan sa embassy o consulate ng inyong bansa na nasa Japan tungkol sa proseso at mga dokumento na kailangang ihanda.

Kapag nagpakasal sa Hapon ang isa sa mga magulang

Nasyonalidad ng Magulang

1. Pagpapadala ng sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan (shusshou todoke) sa tanggapan ng tinitirhang munisipyo 2. Pagtatanong tungkol sa pagkuha ng nasyonalidad ng isa pang

magulang sa embassy o consulate na nasa Japan Proseso

Japanese citizenship

Dayuhan ang mga magulang Magtanong sa embassy o consulate na nasa Japan ng bansa ng mga magulang

Dayuhan ang nasyonalidad Nasyonalidad ng Bata

2-3 Pagkilala sa anak

Isang patunay sa relasyon ng magulang at anak ang pagkilala sa anak sa ilalim ng batas, kapag hindi legal na kasal ang magulang nang ipinanganak ang bata. Ayon sa Family Register Law (Kosekihou), kailangang magpadala ng notipikasyon sa tanggapan ng munisipyo kapag kikilalanin ang bata. Mangyari lamang na makipag-ugnayan sa tanggapan ng munisipyo para sa mga detalye.

2-4 Pagpili ng nasyonalidad

Kapag ang bata ay kukuha rin ng ibang nasyonalidad liban sa Japanese citizenship, isabay na rin sa pagpasa ng sertipiko sa pagrehistro ng kapanganakan (shusshou todoke) para sa Japan ang notopikasyon ng di muna pagpili ng nasyonalidad o citizenship (withholding citizenship o kokuseki ryuuho). Ayon sa batas ng Japan, dahil hindi kinikilala ang pagkakaroon ng dual citizenship (nijuukokuseki) na hawak nang sabay ang Japanese citizenship at nasyonalidad ng ibang bansa, kailangang mamili ng nasyonalidad o citizenship hanggang maging 22 taong gulang.

86 87

げん

せい

かつ

じょう

ほう

「交

こう

つう

」URL…http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/n/index.html

ほん

で車

くるま

を運

うん

てん

したい

ほんで運うんてんできる外がいこくの運うんてんめんきょをもっている

2

(1) 国こくさいうんてんめんきょしょう

(ジュネーブ条じょうやくていけつこくはっきゅう) 国こく

さいうんてんめんきょしょうを持っている人ひとは、下の期かんであれ ば日ほんこくないで車くるまの運うんてんができる

かん:日ほんに上じょうりくした日から 1 年ねんかんまたは国こくさいめんきょしょう の有ゆうこうかんのいずれかの短みじかい期かん。ただし、外がいこくじんとうろく

しょう

の登とうろくを受けている者ものが再さいにゅうこくきょを受けて出しゅっこく し、当とうがいしゅっこくの日から 3 ヵ月げつに満たない期かんないに再ふたたび 本ほん

ぽう

に上じょうりくした場あいを除のぞ

2

(3) 外がいこくうんてんめんきょしょう

(ドイツ、フランス、スイス、ベルギー、

たいわん、イタリアの国こくないめんきょしょう

ドイツ、フランス、スイス、ベルギー、台たいわん、イタリ アの運うんてんめんきょしょうについては、日ほんの翻ほんやくぶんが添てんさ れていれば、入にゅうこくしてから 1 年ねんかんは運うんてんはできる(運うんてん

ちゅう

はパスポートを所しょしていなければならない)

2

(2)国こくさいうんてんめんきょしょうを更こうしんするには

はっ

きゅう

こく

で新あらたに取しゅとく。ただし、日ほんを出しゅっこくしてから 3 ヵ 月げつ

じょうがいこくに滞たいざいしなければならない

3

ほんの運うんてんめんきょに切り替える

① 切きりかえしんせいをする

② 適てきせいけんを受ける

③ 学がっけんを受ける

④ 技のうけんを受ける

〈オーストラリア、韓かんこくなどの 23 ヵ国こくと 1 地いきの免めんきょしょう の場あいは、③ 学がっけんと④ 技のうけんは免めんじょ

URL ng Impormasyon tungkol sa Pamumuhay sa Iba’t Ibang Wika “Transportasyon”

http://www.clair.or.jp/tagengorev/tg/n/index.html

Lisensya sa Pagmamaneho ng sasakyan (driver’s license)

Kapag nais magmaneho ng sasakyan sa Japan

Kapag mayroong lisensyang galing sa ibang bansa na maaring o may pahintulot magmaneho sa Japan

2

(1) Internasyonal na lisensya o Kokusai Untenmenkyoshou (ayon sa pagsunod sa kasunduan ng Geneva Convention, ang Internasyonal na lisensya ay balido sa bansang Hapon) Ang mayhawak ng ganitong lisensya ay maaring magmaneho sa Japan habang ito ay mayroong bisa o balido. Panahon kung hangggang kailan maaring gamitin:

magagamit ito sa loob ng isang-taon mula sa pagpasok sa Japan hanggang sa araw na balido ito. Ngunit tandaan na kung nakatala bilang isang dayuhan at lumabas ng Japan at bumalik ulit sa Japan ng wala pang 3 buwan, bilang ang araw na wala sa Japan sa isang taong nabanggit.

2

(3) Dayuhang lisensya

(lisensya sa mga bansang Germany, Switzerland, France, Belgium, Taiwan at Italy)

Kung ang lisensya na ipinagkaloob sa Germany, Switzerland, France, Belgium, Taiwan at Italy ay mayroong pagsasalin sa wikang Hapon, ito ay maaring gamitin sa loob ng isang taon mula sa pagpasok sa Japan (kailangang dalahin ang pasaporte tuwing nagmamaneho).

2

(2) Pagpapatuloy o pagre-renew ng Internasyonal na lisensya Kailangang i-renew ito sa bansang pinagkuhanan. Ngunit tandaan na kailangang mangalagi sa pinagkuhanang bansa mahigit na tatlong buwan mula sa araw na natanggap ang lisensya.

3

Upang ipapalit ang lisensya sa lisensya ng Japan

① Mag-aplay upang makapagpalit ng lisensya

② Pagsusulit kung naaangkop magmaneho

③ Pagsusulit sa kaalaman ukol sa mga patakarang pang-trapiko

④ Pagsusulit sa kakayahan sa pagmamaneho

< Lisensya ng 23 bansa at 1 pook tulad ng Australia at Korea, ang ③ Pagsusulit sa kaalaman ukol sa mga patakarang pangtrapiko at ④ Pagsusulit sa kakayahan sa pagmamaneho ay hindi kinakailangan >

Bigyan ng pansin!

ちゅう

あたらしい在ざいりゅうかんりせいど

留管理制度および外がいこくじんじゅうみん

国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど

民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見まれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)

*Binabalak na baguhin ang mga paksang may kinalaman pagumpisa ng bagong sistema ng pamamahala sa pananatili rito at ang sistema ng rehistro ng mamamayan para sa mga dayuhang mamamayan. (Planong umpisahan sa Hulyo 9, 2012)

関連したドキュメント