ドが ぴノ ゑおぱ
羅灘灘職
なに
①何もしない。
Nao f ago nada.
ことば れい い あたま さ
②言葉では礼を言わない。頭を下げたり,ほほえんだりするくらい。
Nao uso paIavras para agradecer・Abaixo um pouco a cab e夕a ou so sorrio.
ことば れい い にほんご
③かんたんな言葉で礼を言う。日本語でいえば「どうも」くらい。
Agradego com palavras s impIes. Em japones corresponderia a Domo .
すこ ことば れい い
④少していねいな言葉で礼を言う。
日本語でいえば「どうもありがとう」「すみません」くらい。
Agrade夕o、com palavras um pouco mais polidas.
Em japones corresponderia a Domo arigato ou a Sumimasen . ちゃ
⑤お茶をいれてもらうことは(ほとんど)ない。
Niguem me faz(ou traz) cha(quase nUnca).
た
⑥その他 Outros.
雄
①何もしない。Nao fago nada・
ことば だ あたま さ
Nao digo nada.(Nao uso palavras.)
Abaixo um pouco a cabe a ou so sorrio.
ことば い にほんご
ぷ
②言葉には出さない。頭を下げたり,ほほえんだりするくらい。
③かんたんな言葉を言う。日本語でいえば「いいえ」くらい。
Respondo com palavras simples. E皿 japon s corresponderia a Iie .
すこ ことば い にほんご
④少していねいな言葉を言う。日本語でいえば「どういたしまして」くらい。
Respondo com palavras um pouco mais polidas. Em japones corresponderia a Doitashimashite .
ちゃ
⑤お茶をいれてあげることは(ほとんど)ない。
Nao (quase nunca) fago cha.
た
⑥その他( )
なに
①何もしない。
Nao fago nada・
ことば なに い あたま さ
②言葉では何も言わない。すこし頭を下げるくらい。
N50 digo nada.(Nao uso palavras.) Abaixo um pouco a cabega・
ことt{ い
③かんたんな言葉を言う。「どうぞ」くらい。
Falo usando palavras simples. Em japon s corresponderia a Dozo ・
すこ い ちゃ はい あ
「どうぞお上がり
④少していねいなことばを言う。「お茶が入りました」
くだ
1下さい」など。
Falo usando palavras um pouco mais polidas. Ochaga hairimashita(O ch五 est五 pronto.) ou Dozo oagari kudasai(Sirva−se, por favor・) , etc・
どうりょう ちゃ
⑤同僚にお茶をいれることは(ほとんど)ない。
N・・(q・ase nung・)f・夕・ch… sme・s c・1・gas d・trabalh°・
た
⑥その他(
Outros.
︶
雄
①何もしない。Nao f a夕o nada・
ことば れい い あたま さ
②言葉では礼を言わない。頭を下げたり,ほほえんだりするくらい。
Nao uso palavras para agradecer・ Abaixo um pouco a cabega ou
、
so sorr10.
ことば れい い にほんご
③かんたんな言葉で礼を言う。日本語でいえぱ「どうも」くらい。
Agradego com palavras simples・ Em japon s corresponderia a Domo .
すこ ことば れい い
④少していねいな言葉で礼を言う。
日本語でいえば「どうもありがとう」「すみません」くらい。
Agradego com palavras um pouco mals poIidas.
Em japones corresponderia a Domo arigato ou Sumimasen ,etc.
ちゃ
⑤お茶をいれてもらうことは(ほとんど)ない。
NingUem me faZ(OU traZ) Cha(qUaSe nUnCa).
懸難麟
なに
①何もしない。
Nao fago nada.
ことば だ あたま さ
②言葉には出さない。頭を下げたり,ほほえんだりするくらい。
Nao digo nada.(Nao uso palavras.) Abaixo um pouco a cabe a ou s6 sorrio.
ことば い にほんご
③かんたんな言葉を言う。日本語でいえば「いいえ」くらい。
Respondo com palavras simples. Em japones corresponderia a J Iie .
すこ ことば い にほんご
④少していねいな言葉を言う。日本語でいえば「どういたしまして」くらい。
,Respondo、com palavras um pouco mais polidas・
Em japones corresponderia a Doitashimashite . ちゃ
⑤お茶をいれてあげることは(ほとんど)ない。
Na・(quase nunca)fag・cha.
た
⑥その他(
Outros.
︶
彩簗
なに なに い かたづけ かぞく
①何もしない。何も言わない。片付けも家族にまかせる。
Nao fago nada・ Nao digo nada. Deixo minha familia l impar a mesa.
あやま はや かたつ かぞく い
②謝ることはしない。早く片付けるよう家族に言う。
Nao pego desculpas. Digo a minha familia para limpar logo a mesa,
じよん しっぱい みと にほんご
③自分の失敗を認める。日本語でいえば「またやっちゃった」など。
Reconhego a minha falha. Em japones corresponderia a Matayacchatta(Ai,falhei outra vez.) , etc.
ことば にほんご
④言葉であやまる。日本語でいえば「ごめんなさい」「すみません」など。
Uso palavras para pedir descuIpas. Em japones corresponderia a Gomennasai ou a Sumimasen .
い わけ せつめい い て
⑤あやまるし,言い訳や説明も言う。「ごめんなさい。手がすべって。」「す いす
みません。ひじが椅子にぶっかったものだから」など。
瞥1,1罐i溜゜ed篇:u認麟lmbem d°u uma desculpa
Gomennasai.Tega subette (Desculpa. Escapou da minha mao.) ou Sumimasen. Hiziga butsukattamonodakara(Desculpa. Bati o meu cotovelo na cadeira.) stetc.
いいわけ せつめい い て い す
⑥あやまらないが,言い訳や説明は言う。「手がすべって」「ひじが椅子にぶ っかったから」など。
Nao pego−desculpas, mas dou uma desculpa(justificativa) ou uma e鶴c:器ltt,(Escap。u da mi,h、,5。.)・。u
ブラジルポルトガル語版 調査票2用
①自分が困っていることを説明している。
Esta explicando sobre o seu problema.
②相手に苦情を言っている。
Esta reclamando.
③自分のした失敗を謝っている。
Esta pedindo desculpas pelo erro cometido.
④相手にかけた迷惑をわびている。
Esta pedindo desculpas pelo incomodo causado.
⑤なにか品物を売りこんでいる。セールスの場面。
EstE vendendo algum produto. Cena de venda.
⑥相手に何かをしてくれるよう頼んでいる。
Esta pedindo para o outro fazer algu皿 favor.
⑦その他 ( Outros (
AA
リスト①
①パスポートを無くしたと言う。
Dizer que perdeu o passaporte.
②紛失したのは自分のミスだと説明する。
Expli car que a perda foi Por culpa propria・
③紛失して申し訳ないと詫びる。
Pedir desculpas por ter perdido.
④仕事でどうしても必要だと言う。
Dizer que precisara sem falta para o trabalho・
⑤無理なお願いだということは承知していることを言う。
Dizer que reconhece que. seu pedido e dificil de ser atendido.
⑥急いでパスポートを再発行してほしいと依頼する。
Solicitar para reemitir o passaporte sem demora・
⑦係の人に余計な手間をかけてすまないと詫びる。
Pedir desculpas ao encarregado em causar muito incomodo・
リスト②
リスト③
①「紛失したのが自分の不注意のせいで申し訳ない」
Lamento que a perda tenha sido por minha falta.
②「17日の出張にどうしても自分が行かなければならない」
E preciso que eu viaje sem falta no dia 17.
③「なんとかパスポートを再発行してもらえないか」
Nao poderia dar um jeito de reemitir o passaporte ? tJ
①好感がもてる。 − Tenho boa impressao.
①一① 事情がよくわかる。 、 Compreendo bem a situagao・
①一② 自分のミスを認めていて謙虚な気持が感じられる。
Sinto humildade na sua atitude,
①一③ 一生懸命頼んでいる様子が感じられる。
Sinto que ele esta pedindo um favor com muito esforco.
①一④ 丁寧な頼み方だと感じる。 ,
Sinto que seu modo de pedir e polido.
①一⑤ この場合なら,これくらいが当然だと感じる。
Sinto que neste caso, isso e normal.
①一他 Outros(
②あまり良い感じがしない。
Nao tenho uma impressao muito boa.
②一① 謝っているのが卑屈な感じがする。 .
Sinto que seu mode de pedir desculpas e servi1.
②一② 自分のほうの事情を説明しすぎている。
Esta explicando demasiadamente sobre o seu problema.
②一③ 困 ),ていることを相手に押しつけている。
Esta pressionando o outro a entender o seu problema.
②一④ 汗を拭いたり,頭を下げたり大げさな感じがする。
Acho seu gesto um pouco exagerado, enxugando o suor e abaixando a cabega・
②一⑤ そもそも無理な頼みごとをしているのがよくない。
Antes de tudo, nao e bom pedir um favor, tao dificil.
②一他 Outros(
リスト④
reconhecendo seu proprio erro.
︶︶
A
B
C
D
E
F
①謝ることは必要だ。
E preciso pedir desculpas.
②謝る必要はない。
Nao e preciso pedir desculpas.
①謝ることは好感がもてる。
Pedir desculpas causa boa impress50.
②妊感はもてない。 − Nao causa boa 三mpressao.
①日本ではよくあることだ。
E comum no Japao.
②日本ではあまり見かけない。
Nao e comum no Japao.
①丁寧な感じがする。
Da impressao de polidez.
②丁寧だとは感じない。
Nao da impressao de polidez.
①率直な感じがする。
Da impressao de franqueza.
②率直だとは感じない。
Nao da impressao de franqueza.
①卑屈な感じがする。
Da impressao de humildade demasiada.
②卑屈だとは感じない。
Nao da impressao de humildade demasiada.
リスト⑤
リスト⑥
①したほうがよいとされていると思う。
A・h・q・eec・n・iderad・melh・r que・f・9・.
②しないほうがよいとされていると思う。
A・h・que e c・nsiderad・melh・r que ・5・qf・9・.
③場合による。
Depende do caso.
A
B
C
D
E
①説明が必要だ。
E preciso explicar.
②説明する必要はない。
NaO e preCiSO eXpliCar.
①好感がもてる。 . Pedir desculpas causa boa impressao.
②妊感はもてない。 − Nao causa boa impressao.
①日本ではよくあることだ。
E comum no Japao.
②日本ではあまり見かけない。
Nao e comum no Japao.
①丁寧な感じがする。
Da impressao de polidez.
②T.寧だとは感じない。
Nao da impressao de polidez.
①率直な感じがする。
Da impressao de franqueza,
②率直だとは感じない。
Nao da impressao de franqueza.
リスト⑦
リスト⑧
①したほうがよいとされていると思う。
Acho que e considerado melhor que o faga・
②しないほうがよいとされていると思う。
Acho que e considerado melhor que nao o faga・
③場合による
Depende do caso,
④わからない
Nao sei.
リスト⑨
①横から入ってきて,あつかましい。
Que cara−de−pau, passando na frente (da fila).
②[急いでいる」ことだし,受付けるだけなら,横から入ってもかまわない。
Ja que esta com pressa e se for s6 para entregar, nζo tem importancia.
リスト⑩
①急いでいる場合なら,入り込むこともありそうだ。
Se estiver com pressa, pode ser que passe na frente.
②急いでいても,順番を待つだろう。
Esperaria a vez, mesmo que estivesse com Pressa.
リスト⑪
①日本と変わらない。
Nao difere do Japao.
②日本と違うところがある。
Ha pontos em que diferem do Japao.
→どんなところですか?
Em quais pontos ?
リスト⑫
①入り込む人は,マイナスに評価される。
As pessoas que passam na frente sao julgadas de forma desfavorivel.
たとえば,「礼儀知らず」「あつかましい」など
Por exemplo・ falta de educagao , cara−de−pau
②入り込む人は,むしろプラスに評価される。
As pessoas que passam na frente sao julgadas de forma favoravel,
たとえば,「要領がいい」「世慣れている」「うまくやる」など
Por exemplo, esperto , experiente , sabido
リスト⑬
①順番を待つように言うだろう。
Dira para esperar a sua vez na fila.
②先に来ている男性に断わってから,入り込みを受付けるだろう。
Aceltara passar na frente, depois de pedir permissao ao senhor que esta na frente.
③相手次第で,何も断わらずに,入り込みを受付けることもあるだろう。
Podera aceitar, sem pedir nenhuma permissao, depefidendo da pessoa que furar a fila.
④その他(
Outros(
AA
リスト⑭
①「私が先です」と言葉に出して抗議する。
Protestara, dizendo: Estou na frente .
②言葉に14出さないが,迷惑そ)な態度や表情を見せる。
Nao dira nada, mas mostrara gestos e express6es de inc6modo.
③係の女性の応対を見ていて,入り込みを許すなら,抗議する。
Protestara se a moga do guiche permitir passar na frente.
④係の女性が入り込みを許しても,仕方ないと思って,しばらく待つ。
C・nf・rmad・・esperara・m p・uc・・mesm・que a m・ga d・guich6 permitir passar na frente.
⑤「どうぞお先に」と言って,順番をゆずる。
Deixara passar, dizendo: Pode passar na frente .
⑥その他( ) Outros( )
リスト⑮
①親切な人だという感じで,好感が持てた。
Causou boa impressao, com seu gesto genti1.
②遠慮しすぎで,お人好しだと感じた。
Senti que uma pessoa fozia muita cerimonia, boa demais.
③窓口の女性が判断すればよいことで,おせっかいだと感じた。
Senti^que era intrometido・ pois quem deveria julgar era a moタa do guiche.
④ありそうもないことで,理解しにくかった。
Foi dificil de entender・ porque era uma situagao irreal.