• 検索結果がありません。

章 CHAPTER II

ドキュメント内 寄託制度の運用に関する調査研究 (ページ 76-80)

管理規定 ADMINISTRATIVE PROVISIONS

Article 10 Assembly

(1) (a) The Assembly shall consist of the Contracting States.

10 総会

(1) (a) 総会 締約国 構成する。

(b) Each Contracting State shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.

(b) 各締約国 一人の代表によつ 代表 される 代表 代表代理 員及び専門家の補佐を受けるこ る。

(c) Each intergovernmental industrial property organization shall be represented by special observers in the meetings of the Assembly and any committee and working group established by the Assembly.

(c) 各政府間工業所有権機関 総会並び に総会の設置する委員会及び作業部会の 会合におい 特別オブザートーにより代 表される。

(d) Any State not member of the Union which is a member of the Organization or of the International (Paris) Union for the Protection of Industrial Property and any intergovernmental organization specialized in the field of patents other than an intergovernmental industrial property organization as defined in Article 2(v) may be represented by observers in the meetings of the Assembly and, if the Assembly so decides, in the meetings of any committee or working group established by the Assembly.

(d) 同 盟 の 構 成 国 い が 機 関 の 加 盟 国又 工業所有権の保護に関する国際同 ドリ同盟 の構成国 ある国及び特 許の分野を専門 する政府間機関 2 (v)に定義する政府間工業所有権機関を 除く。 総会の会合に並びに 総会が 決定する場合に 総会の設置する委員 会及び作業部会の会合にオブザートーを 出席させるこ る。

(2) (a) The Assembly shall: (2) (a) 総会 次のこ を行う。

(i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Union and the implementation of this Treaty;

(i) 同 盟 の 維 持 及 び 発 展 並 び に こ の 条 約 の実施に関するすべ の問題を取り扱う

(ii) exercise such rights and perform such tasks as are specially conferred upon it or assigned to it under this Treaty;

(ii) こ の 条 約 に よ り 総 会 に 特 に 与 え ら れ た 権 利 を 行 使 し 及 び 任 務 を 遂 行 す る こ

(iii) give directions to the Director General

concerning the preparations for revision conferences;

(iii) 事務局長に対し改正会議の準備に関

する指示を与えるこ (iv) review and approve the reports and

activities of the Director General concerning the Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Union;

(iv) 事務局長の同盟に関する報告及び活

動を検討し及び承認し 並びに事務局長 に対し同盟の権限内の事項につい すべ

の必要 指示を与えるこ (v) establish such committees and working

groups as it deems appropriate to facilitate the work of the Union;

(v) 同 盟 の 活 動 を 容 易 に す る た に 必 要 る委員会及び作業部会を設置する

(vi) determine, subject to paragraph (1)(d), which States other than Contracting States, which intergovernmental organizations other than intergovernmental industrial property organizations as defined in Article 2(v) and which international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings as observers and to what extent international depositary authorities shall be admitted to its meetings as observers;

(vi) (1)(d)の規定が適用される場合を除く

締約国以外の国 政府間機関 2 (v)に定義する政府間工業所有権機関を 除く。及び国際的 非政府機関のうちい れの のが総会の会合にオブザートー 出席するこ を決定す るこ 並びに国際寄託当局がい る問 題につい 総会の会合にオブザートー 出席するこ を決定する

(vii) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Union;

(vii) 同盟の目的を達成するた 他の適当

措置を るこ (viii) perform such other functions as are

appropriate under this Treaty.

(viii) そ の 他 こ の 条 約 に 基 く 必 要 務を遂行するこ

(b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by the Organization, the Assembly shall make its decisions after having heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

(b) 総会 機関が管理業務を行つ いる 他の同盟 利害関係を有する事項につい 機関の調整委員会の助言を受けた 決定を行う。

(3) A delegate may represent, and vote in the name of, one State only.

(3) 代表 一の国のみを代表し及びその 国の名におい のみ投票するこ る。

(4) Each Contracting State shall have one vote.

(4) 各締約国 一の票を有する。

(5) (a) One-half of the Contracting States shall constitute a quorum.

(5) (a) 締約国の2分の1 定足数 する。

(b) In the absence of the quorum, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the quorum and the required majority are attained through voting by correspondence as provided in the Regulations.

(b) 総会 定足数に満た い場合におい 決定を行うこ る。この場 合におい 決定 総会の手続に関す る決定を除くほ 規則に定 る通信に よる投票 定足数が満たされ つ必要 多 数 が 得 ら れ た に の み 効 力 を 生 る。

(6) (a) Subject to Articles 8(1)(c), 12(4) and 14(2)(b), the decisions of the Assembly shall require a majority of the votes cast.

(6) (a) 8(1)(c) 12(4)及び第14 (2)(b)の 規 定 が 適 用 さ れ る 場 合 を 除 く 総会の決定 られた票の過 半数による議決 行う。

(b) Abstentions shall not be considered as votes.

(b) 棄権 投票 い。

(7) (a) The Assembly shall meet once in every second calendar year in ordinary session upon convocation by the Director General, preferably during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.

(7) (a) 総会 事務局長の招集により 2

1 通常会期 会合する る限り機関の一般総会 同一の期間中に同一の場所におい 会合 する。

(b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, either on his own initiative or at the request of one-fourth of the Contracting States.

(b) 総会 事務局長の発意により又 約国の4分の1以上の要請があつた

事務局長の招集により 臨時会期 会合する。

(8) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.

(8) 総会 その手続規則を採択する。

Article 11 International Bureau

(1) The International Bureau shall:

11 国際事務局

(1) 国際事務局 次のこ を行う。

(i) perform the administrative tasks concerning the Union, in particular such tasks as are specifically assigned to it under this Treaty and the Regulations or by the Assembly;

(i) 同盟の管理業務 特に この条約及び 規則又 総会により明示的に与えられた 任務を遂行するこ

(ii) provide the secretariat of revision conferences, of the Assembly, of committees and working groups established by the Assembly, and of any other meeting convened by the Director General and dealing with matters of concern to the Union.

(ii) 改正会議の事務局 の職務 総会

並びに総会の設置する委員会及び作業部 会の事務局 の職務並びに事務局長 が招集する他のすべ の会合 同盟に関 する問題を処理する のの事務局 の職務を遂行するこ

(2) The Director General shall be the chief executive of the Union and shall represent the Union.

(2) 事務局長 同盟の首席の職員 同盟を代表する。

(3) The Director General shall convene all meetings dealing with matters of concern to the Union.

(3) 事務局長 同盟に関する問題を処理 するすべ の会合を招集する。

(4) (a) The Director General and any staff member designated by him shall participate, without the right to vote, in all meetings of the Assembly, the committees and working groups established by the Assembly, and any other meeting convened by the Director General and dealing with matters of concern to the Union.

(4) (a) 事務局長及び事務局長の指名する

職員 総会並びに総会の設置する委員 会及び作業部会のすべ の会合に並びに 事務局長が招集する他のすべ の会合 同盟に関する問題を処理する のに投票 参加する。

(b) The Director General, or a staff member designated by him, shall be ex officio secretary of the Assembly, and of the committees, working groups and other meetings referred to in subparagraph (a).

(b) 事 務 局 長 又 事 務 局 長 の 指 名 す る 一 人の職員 当然に 総会並びに(a)に規 定する委員会 作業部会及び他の会合に おける事務局の長 の職務を行う。

(5) (a) The Director General shall, in accordance with the directions of the Assembly, make the preparations for revision conferences.

(5) (a) 事務局長 総会の指示に従つ

改正会議の準備を行う。

(b) The Director General may consult with intergovernmental and international non-governmental organizations concerning the preparations for revision conferences.

(b) 事務局長 改正会議の準備に関し政 府間機関及び国際的 非政府機関 協議 するこ る。

(c) The Director General and persons designated by him shall take part, without the right to vote, in the discussions at revision conferences.

(c) 事 務 局 長 及 び 事 務 局 長 の 指 名 す る 者 改正会議における審議に投票権 参加する。

(d) The Director General, or a staff member designated by him, shall be ex officio secretary of any revision conference.

(d) 事 務 局 長 又 事 務 局 長 の 指 名 す る 一 人の職員 当然に 改正会議における 事務局の長 の職務を行う。

Article 12 Regulations

(1) The Regulations provide rules concerning:

12 規則

(1) 規則に 次の事項に関する規定を設 ける。

(i) matters in respect of which this Treaty expressly refers to the Regulations or expressly provides that they are or shall be prescribed;

(i) この条約におい 規則に明示的にゆ られ いる事項又 規則 られ けれ い旨が明示的に規定され いる事項

(ii) any administrative requirements, matters or procedures;

(ii) 業務の運用上の要件又 手続

(iii) any details useful in the implementation of this Treaty.

(iii) この条約の実施上有用 細目

(2) The Regulations adopted at the same time as this Treaty are annexed to this Treaty.

(2) この条約 に採択された規則 この条約に附属する する。

(3) The Assembly may amend the Regulations.

(3) 総 会 規 則 を 修 正 す る こ る。

(4)

(a) Subject to subparagraph (b), adoption of any amendment of the Regulations shall require two-thirds of the votes cast.

(4)

(a) (b)の 規 定 が 適 用 さ れ る 場 合 を 除 く ほ 規則の修正の採択に られた 票の3分の2以上の多数による議決を必 する。

(b) Adoption of any amendment concerning the furnishing of samples of deposited microorganisms by the international depositary authorities shall require that no Contracting State vote against the proposed amendment.

(b) 寄 託 さ れ た 微 生 物 の 試 料 の 国 際 寄 託 当局による分譲に関する規定の修正の採 択に 提案された修正に対する反対の 票が投 られ いこ を必要 する。

(5) In the case of conflict between the provisions of this Treaty and those of the Regulations, the provisions of this Treaty shall prevail.

(5) こ の 条 約 の 規 定 規 則 の 規 定 が 抵 触する場合に この条約の規定が優先 する。

ドキュメント内 寄託制度の運用に関する調査研究 (ページ 76-80)

関連したドキュメント