第18回 研究助成 B. 実践部門・報告Ⅲ
6.5 分析2の考察
日本人中学生のペアによる振り返り時のRevision Talk を詳しく分析していくと,先行研究同様に,ペ アの関係に特別なパターンが見られた。また,その 関係のパターンにより,次のタスクパフォーマンス への影響が違っていることも明らかであった。
す な わ ち,協 力 的 に 振 り 返 り を 行 っ て い る Collaborative ペアにおいては,話し合ったり調べた りした内容を,次のタスクパフォーマンスで使用で きることが多いということが,分析の結果明らかに なった。またこのように振り返った内容をタスクパ
フォーマンスで活用することができたことが,満足 感につながったようである。
さらに,英語の熟達度が違うExpert / Novice ペ アにおいてもCollaborative と比較すると,やや少な め で は あ る が LREs が 見 ら れ た 。 そ の 大 半 は,
Expert からNovice へのTransfer of knowledge の 形であったので,特にこのペアに関しては,Novice の 生 徒 に 振 り 返 り の 効 果 が あ っ た と 言 え る 。 Dominant / Dominant ペアやPassive / Passive ペ アは,話し合った内容を次のタスクにうまく生かす ことができなかった。すなわち,人間関係が築けて いない場合や,話し合うということ自体に慣れてい ない場合,またペアのどちらもが話し合いを構築す るだけの知識がない場合などは,ペアで振り返りを 行わせても,あまり効果は期待できないということ だ。これらの結果もまた,先行研究となんら矛盾す ることはない。
現在の英語教育において,コミュニケーション能 力を築くことが重要視され始め,ペア学習やグルー プ学習が盛んに行われている。しかし,その活動自 体が,単なるドリル的な学習で終わってしまう,あ るいは,タスクをやりっぱなしで振り返りをさせず に終わってしまう,などということが多いのではな いだろうか。生徒に振り返りの時間を持たせるとい うことは,学習者自身が学習に対し責任を持つ手助 けとなる。また,振り返りによって学習者が経験と 論理的概念を結ぶことができ,より深いレベルでの 理解,解釈を行うことができる。
また,本研究ではペアにより振り返りに焦点を当 てたが,そこにおける振り返りでは,学習者同士の metatalk が発生する。このような言語に対する話し 合いにより学ぶことは多い。Vygotsky(1978)の cognitive development 理論では,言語について一 緒に作り上げてきた知識は,後にappropriate され,
internalize されるとある。その理論を持ってしても,
ペアで,振り返りを行うことは大変有効であると言 えるのではないだろうか。
平成14年度の学習指導要領の改訂からはや4年,
ペアやグループ学習の中でどのような学びが起こっ ているのかを詳しく分析し,さらに効果的な活動を 学習者に与えること,また英語教育が成功に向かっ て進むべき道を,新たに考える時期が来ているので はないだろうかと強く感じるのである。
中学生のスピーキング活動における振り返りの効果 第18回 研究助成 B. 実践部門・報告Ⅳ
本研究において,被験者の数は,29名とやや少な く,また,研究も準実験として放課後に行われてい る。被験者も29名中25名が女生徒であるなどのこと から,妥当性に欠けると思われるかもしれない。そ ういう点において,さらに継続して研究を進めてい きたいと考えている。
先行研究の中には,Collaborative な関係における 話し合いができた時に,よりよい学びが生まれるこ とを,前もって学習者に知らせることも大切である という意見がある。また,話し合い自体を苦手とす る最近の学習者には,あらかじめ話し合いをうまく 進めるための手だてを教えることも有効な手段であ ると考え,そのような方面からも,振り返りについ て研究を進めていきたいと思う。
現在の日本における英語教育では,一般に教師指 導型で行われることが多く,中学校のように週3回 しか授業がない場合などは特に,教え込む指導方法 を用いていることが多い。しかし,果たしてそれで 外国語教育が成功に向かって進むことが可能なのだ ろうか。私は,次のように考えている。時間的な制 約があるからこそ,教師は,teach するだけではな く,生徒の学びに対してうまくfacilitate していく必 要があると。また,うまくグループダイナミックス を用いると,教え込む以上の効果を発揮することが
できると。
Dewey(1910)は,「考えること」は,学んだり教
えられたりできるものではないが,「うまく考える方 法」や「振り返る」という習慣を身につけることに ついては学ばなければならない,と言及している。
このような習慣を身につけることで,学習者は学習 者自身を客観的に見る,間違いや新たな表現につい て気付く,言葉について話し合い,言語を意識化す るなどの機会を得ることができる。このように考え,
振り返ることで得られる効果が大きい。また,その 波及効果として,生徒の自律(autonomy)を挙げ ることができる。そして,学習者の振り返りを詳し く検証することで,指導者自身の授業の反省点も浮 かび上がり,次に何をすべきか見えてくることも,
大きな波及効果として挙げたい。このようなことか らも,スピーキング活動に振り返りの時間を取り入 れることをぜひ考えていただきたい。
謝 辞
このような素晴らしい研究の機会を与えてくださ った(財)日本英語検定協会ご関係の皆様,選考委 員の先生方,特に大友賢二先生には,的確なご指摘 と温かいご指導をいただき心より感謝申し上げます。
また,本研究の実践にあたりまして,兵庫教育大学 の吉田達弘先生には,丁寧なご指導とご助言をいた だき,心よりお礼申し上げます。そして最後に,研 究に協力してくださった兵庫県高砂市立荒井中学校 の先生方,また放課後の忙しい中,研究に参加して くれた生徒の皆さん本当にありがとうございました。
7 課題
8 おわりに
参考文献(*は引用文献)
Brooks, F.B., & Donato, R.(1994). Vygotskyan approaches to understanding foreign language learner discourse during communicative tasks.
Hispania, 77, 262-74.
*Bygate, M.(1996). Effects of task repetition : Appraising the developing language of learners. In J. Willis, &
D. Willis(Eds.), Challenge and change in language teaching(pp. 136-146). NH: Heinemann.
*Bygate, M.(2001). Effects of task repetition on the structure and control of oral language. In M. Bygate, P. Skehan, & M. Swain(Eds.), Researching pedagogic tasks: second language learning, teaching and testing(pp. 23-48). Harlow:
Pearson Education Limited.
*Crooks, G.(1989). Planning and interlanguage variation. Studies in Second Language Acquisition, 11, 367-383.
de Gurrero, M.C.M., & Villamil, O.S.(1994). Socio-cognitive dimentions of interaction in L2 peer revisions. The Modern Language Journal, 78(4), 484-496.
de Gurrero, M.C.M., & Villamil, O.S.(2000).
Activating the ZPD: Mutual scaffolding in L2peer revision. The Modern Language Journal, 84, 51-68.
*Dewey, J.(1910). How we think. NY: D. C. Health.
DiCamilla, F.J., & Anton, M.(1997). The function of repetition in the collaborative discourse of L2 learners: A Vygotskian perspective. The Canadian
Modern Language Review, 53(4), 609-633.
*Donato, R.(1994). Collective scaffolding in second language learning. In J.P. Lantolf & G. Appel (Eds.), Vygotskian approaches to second language research(pp. 33-56). Norwood, NJ: Ablex.
Donato, R.(2000). Sociocultural contributions to understanding the foreign and second language classroom. In J.P. Lantolf(Ed.), Sociocultural theory and second language learning(pp. 27-50).
Oxford: Oxford university press.
Donato, R.(2004). Aspect of collaboration in pedagogical discourse. Annual Review of Applied Linguistics. 24, 284-302.
*Ellis, R., & Barkhuizen, G.(2005). Analysing learner language. Oxford: Oxford University Press.
Foster, P.(1996). Doing the task better: how planning time influences students’ performance. In J. Willis & D. Willis(Eds.), Challenge and change in language teaching(pp. 126-135). NH: Heinemann.
*Foster, P., & Skehan, P.(1996). The influence of planning on performance in task-based learning.
Studies in Second Language Acquisition, 18(3), 299-324.
*Foster, P., & Skehan, P.(1999). The influence of source of planning and focus of planning on task-based performance. Language Teaching Research, 3(3), 215-247.
Foster, P., Tonkyn, A., & Wigglesworth, G.(2000).
Measuring spoken language: a unit for all reasons.
Applied Linguistics, 21(3), 354-375.
*Kohonen, V.(2000). Student reflection in portfolio assessment: making language more visible.
Babylonia, 1, 15-18.
Lapkin, S., Swain, M., & Smith, M.(2002).
Reformulation and the learning of French pronominal verbs in a Canadian French immersion context. The Modern Language Journal, 86, 483 -507.
*Little, D.(2001). We’re all in it together: exploring the interdependence of teacher and learner autonomy.
In L. Karlsson, F. Kjisik, & J. Nordlund(Eds.), All together now. Papers from the 7th Nordic conference and workshop on autonomous language learning(pp. 45-56). Helsinki: Helsinki University Press.
Lynch, T., & Maclean, J.(2001). ‘A case of exercising’: Effects of immediate task repetition on learners’ performance. In M. Bygate, P. Skehan, &
M. Swain(Eds.), Researching pedagogic tasks:
Second language learning, teaching and testing(pp. 141-161). Harlow: Pearson Education.
Ohta, A.S.(1995). Applying sociocultural theory to an analysis of learner discourse: Learner-learner collaboration in the zone of proximal development.
Applied Linguistics, 6, 93-122.
Pavlenko, A., & Lantolf, J.P.(2000). Second language learning as particiapation and the (re)construction of self. In J.P. Lantolf(Ed.), Sociocultural theory and second language learning(pp. 115-178). Oxford: Oxford university press.
*Plough, I., & Gass. S.M.(1993). Interlocutor and task familiarity: Effects on interactional structure. In G.
Crooks & S.M. Gass(Eds.), Task and language learning.(pp.35-36). Clevedon, Avon: Multilingual Matter Ltd.
Sato, M.(2004a). Shuujukudo betsu sidou no nani ga mondai ka, Iwanami booklet, 612[What are the problems of ability groups in school education?
Iwanami booklet, 612]. Tokyo: Iwanami Shoten.
Skehan, P.(2003). Focus on form, task, and technology. Computer Assisted Language Learning, 16(5), 391-411.
Skehan, P. & Foster(1997). Task type and task processing conditions as influences on foreign language performance. Language Teaching Research, 1(3), 185-211.
Storch, N.(1998). A Classroom-based study:
Insights from a collaborative text reconstruction task. ELT Journal, 52(4), 291-299.
Storch, N.(1999). Are two heads better than one?
Pair work and grammatical accuracy. SYSTEM, 27, 363-374.
*Storch, N.(2001). How collaborative is pair work?
ESL tertiary students composing in pairs.
Language Teaching Research, 5(1), 29-53.
*Storch, N.(2002a). Patterns of Interaction in ESL Pair Work. Language Learning, 52(1), 119-158.
*Storch, N.(2002b). Relationships formed in dyadic interaction and opportunity for learning.
International Journal of Educational Research, 37, 305-322.
*Storch, N.(2004). Using activity theory to explain differences in patterns of dyadic interaction in an ESL class. The Canadian Modern Language Review, 6(4), 457-480.
Swain, M.(1993). The output hypothesis: Just speaking and writing aren’t enough. The Canadian Modern Language review, 50, 158-164.
Swain, M.(2000). The output hypothesis and beyond: mediating acquisition through collaborative dialogue. In J.P. Lantolf(Ed.), Sociocultural theory and second language learning(pp. 97-114). Oxford: Oxford university press.
*Swain, M., Brooks, L., & Tocalli-Beller, A.(2002). Peer-peer dialogue as a means of second language learning. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 171-185.
*Swain, M., & Lapkin, S.(1995). Problems in output
中学生のスピーキング活動における振り返りの効果 第18回 研究助成 B. 実践部門・報告Ⅳ
and the cognitive processes they generate: A step towards second language learning, Applied Linguistics, 16, 371-391.
*Swain, M., & Lapkin, S.(1998). Interaction and second language learning: Two adolescent French immersion students working together. The Modern Language Journal, 83, 320-338.
Swain, M., & Lapkin, S.(2000). Task-based second language learning: The uses of the first language.
Language Teaching Research, 4(3), 251-274.
Swain, M. & Lapkin, S.(2002). Talking it through:
Two French immersion learner’s response to reformulation. International Journal of Educational Research, 37, 285-304.
Thornbury, S.(1997). Reformulation and reconstruction:
Tasks that promote ‘noticing’. ELT Journal, 51(4), 326-335.
Villamil, O.S., & de Guerrero, M.C.M.(1996). Peer revision in the L2 classroom: Social-cognitive
activities, mediating strategies, and aspects of social behavior. Journal of Second Language Writing, 5, 51-75.
Villamil, O.S., & de Guerrero, M.C.M.(1998).
Assessing the impact of peer revision on L2 writing. Applied Linguistics, 19(4), 491-514.
*Vygotsky, L.S.(1978). Mind in society: The development of higher psychological processes.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Willis, D., & Willis, J.(1996). Consciousness-raising activities in the language classroom. In J. Willis, &
D. Willis(Eds.), Challenge and change in language teaching(pp. 63-76). NH: Heinemann.
Willis, J.(1996). A framework for task-based learning.
Harlow: Pearson Education.
*Young, R.F., & Miller, E.R.(2004). Learning as changing participation: Discourse Roles in ESL writing conferences.The Modern language Journal, 88(4), 519-535.
(タスクをしている時の質問)
1. 自分やペアの録音を聞きながらの気付いたことはどのようなことですか?
2. 1度目の録音を聞いて思ったことは何ですか? また,どのような間違いに気付きましたか?
3. 自分が本当に話したかったのはどのような物語でしたか? また,そのためには,どんな表現が使えますか?
4. 辞書やファイルを見て,気付いたことは何ですか?
(タスクの後)
1. 今回の自分のStory Telling に対してのがんばり度はどれくらいですか?
――1――2――3――4――5――
<−あまり---とても−>
2. 今回の絵は難易度で言うとどれくらいですか?
――1――2――3――4――5――
<−易しい---難しい−>
3. ペアをどのくらい助けましたか?
――1――2――3――4――5――
<−あまり---とても−>
4. ペアからどれくらい助けられましたか?
――1――2――3――4――5――
<−あまり---とても−>
5. 今回のStory Telling の印象はどのようなものですか?
(絵に関して,録音していたときの気持ちなど…)
6. 2度目の録音では1度目の録音と比べ,どんな工夫をしましたか。またどんなところがよくなりましたか?
7. ペアと振り返った時の気持ちはどのようなものですか?
8. 次回Story Telling を行うときの抱負はどのようなものですか?
(次は,どんなことに気を付けますか?)
9. その他
資料1:A グループ 振り返りシートでの質問 資 料