• 検索結果がありません。

通訳(日本語⇔英語・中国語・韓国語)

JapaneseEnglishSimplified ChineseKorean version (日本語、英語、中国語簡体字、韓国語版)

JapaneseEnglishSimplified ChineseKorean version (日本語、英語、中国語簡体字、韓国語版)

... 기치죠지마치 안내소는 기치죠 지역 중앙 출 또는 북쪽 출 건너편에 있는 썬로드. 상점가 입 오른쪽에 있는 관광객을 위한 안내소입니다.[r] ...

1

Faculty of Letters 文学部 専攻分野 = 言語系 異文化コミュニケーション 英語 メジャー 異文化コミュニケーション 日本語 メジャー 異文化コミュニケーション 中国語 メジャー 異文化コミュニケーション ロシア語 メジャー 専攻分野 = 人文系 哲学 歴史学メジャー 表現文化メジ

Faculty of Letters 文学部 専攻分野 = 言語系 異文化コミュニケーション 英語 メジャー 異文化コミュニケーション 日本語 メジャー 異文化コミュニケーション 中国語 メジャー 異文化コミュニケーション ロシア語 メジャー 専攻分野 = 人文系 哲学 歴史学メジャー 表現文化メジ

... インタビュー 短期語学研修 創価大学とロシア民族友好大学との間で取り交わした「創価大学とロシア民族友好大学間の 学術交流協定書」に基づき、2017年2月より実施されている特別留学制度です。2年次の授業 終了後の2月から10か月の留学で、留学しても4年間での卒業が可能です。外国人向けロシア 教育に定評があり、学内でロシア検定試験ТРКИ(テーエルカーイー)を受けることができます。 ...

6

通訳の仕事 ―通訳者に必要な資質と能力の養成 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

通訳の仕事 ―通訳者に必要な資質と能力の養成 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

...  英語の場合は中高ですでに 6 年間英語を勉強していますし、帰国子女も多いので、大学で本 格的な通訳訓練を受けることができます。直接関係するという理由から、まず、トップに関西 大学を挙げておきます。外国学部には通訳の授業があります。通訳養成コースという形で独 立してはいませんが、学部の 1 年次から通訳を目指すことができます。2 ...

13

外国語表記ガイドライン ( 英語 中国語 ハングル ) [ 令和 2 年度版 ] 英語表記ガイドライン... 2~47 中国語表記ガイドライン... 48~87 ハングル表記ガイドライン... 88~129 札幌市総務局国際部 令和 2 年 (2020 年 ) 8 月

外国語表記ガイドライン ( 英語 中国語 ハングル ) [ 令和 2 年度版 ] 英語表記ガイドライン... 2~47 中国語表記ガイドライン... 48~87 ハングル表記ガイドライン... 88~129 札幌市総務局国際部 令和 2 年 (2020 年 ) 8 月

... ハングル表記ガイドライン I ハングル表示要領 ··········································· 89 1 ハングル表記方法 ······································· 89 2 ハングル表記一覧表 ···································· 90 3 日本語外来表記のハングル表記 ...

129

ごみ・資源物の出し方一覧表(日本語、英語、中国語、韓国語)[3ページから6ページ]

ごみ・資源物の出し方一覧表(日本語、英語、中国語、韓国語)[3ページから6ページ]

... 4 How to dispose of garbage/ recyclable resources (English) Please put out your garbage at the designated collection point by 8 a.m. on the collection days scheduled for your area[r] ...

4

省略現象から見えてくること ―「磁石」な日本語と「チェーン」な韓国語―

省略現象から見えてくること ―「磁石」な日本語と「チェーン」な韓国語―

... で,省略傾向の違いが両言語の構造的類似点及び相違点とはどのように結びつくのかを考察するためのものである.さら に,様々な省略データの観察を踏まえ,名詞述語構造における日韓の違いに焦点を当てることにより,言語の個別性と普 遍性,言語要素と言語外要素の関連性といったより広い範囲の議論に発展させることを模索したい. 母語話者にとって「何かが省かれている」という直感をもたらす言語表現は・句・文・談話と,あらゆるレベルで観 ...

10

#韓国女子のイマドキ韓国語 - ためし読みPDF

#韓国女子のイマドキ韓国語 - ためし読みPDF

... しかしながら,韓国のオンライン用語はスラングや隠語も多く,使 われているコミュニティが限られている場合もあります。オンライン では使用頻度が高く毎日のように目にする言葉でも,そういったコミュ ニティに関心がない人はネイティブであっても何を言っているのかまっ たくわからないということもよくあります。通じないだけならまだしも, スラングの中には一般社会の中で使えば語感がとても強い表現になって ...

54

中国語を母語とする日本語学習者の複合語形式の和製 Title 英語の意味推測に関する研究 - 日本語の語彙知識から - Author(s) 呉, 梅 Citation 国際日本学研究論集, 12: URL Rights

中国語を母語とする日本語学習者の複合語形式の和製 Title 英語の意味推測に関する研究 - 日本語の語彙知識から - Author(s) 呉, 梅 Citation 国際日本学研究論集, 12: URL Rights

... ものは,それぞれの言語の特有な意味用法だと判定した。そのうち,日本語にしかない意味用法を 日本語の和製英語の意味だと判断した。なお,日本語の意味については,『広辞苑』と『日本国語 大辞典』の両者の意味を確認したところ,掲載の順番は異なるものの,示されている意味はほぼ同 等であったため,本稿では,両者をまとめ,便宜的に簡便な意味記述を記すこととする。具体的に ...

26

英語的な表現と日本語的な表現 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

英語的な表現と日本語的な表現 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

...  John Hinds が挙げているように、家族で食事をしているとき、誰かがミルクをこぼすと、日 本なら「あっ、ミルクがこぼれた」などと言う。英語の場合、“Oh, no, she spilled milk”(Hinds 27)のように主語を明示し能動態で表現するのがふつうである。つまり英語の場合、誰がミル ...

7

中国語 / 汉语 中国語 という言語はない?! 大学に入って中国語でも習ってみようと 期待にわくわくしている新入生の皆さん ひとつだけ確認してみましょう あなたが習いたい中国語は 北京語? 広東語?( それぞれ中国の北方 南方を代表する方言 ) それともチベット語 ウイグル語 モンゴル語 カザフ語

中国語 / 汉语 中国語 という言語はない?! 大学に入って中国語でも習ってみようと 期待にわくわくしている新入生の皆さん ひとつだけ確認してみましょう あなたが習いたい中国語は 北京語? 広東語?( それぞれ中国の北方 南方を代表する方言 ) それともチベット語 ウイグル語 モンゴル語 カザフ語

... かないものもあります。しかし、こういったものがドイツ人 の「物の見方」の根底にあると考えることもできます。 発音については、英語のようなさまざまな例外が少 ないと言えるでしょう。ドイツの発音体系は基本的 には「ローマ字発音+規則的な例外」から成り立って います。例えば、「Name=ナーメ(名前)」、「finden =フィンデン(見つける)」のように、英語と同じような ...

12

中国語+英語 第2版 - ダウンロード, PDF オンラインで読む

中国語+英語 第2版 - ダウンロード, PDF オンラインで読む

... 1 日本語+百科辞典 2 カラー大図解辞典 3 英語 12 万辞典 4 漢字 1 万字辞 典 5 ワープロ区点コード辞典 6 学習基本 .... 中国古典名言事典 新装版 . コスモピア・オンラインショップ : リスニング・英文法 他 - 英語シャドーイング書籍 ,TOEIC 攻略(書 籍) , 英会話(書籍) , コスモピアの通信講座 , リスニング・英文法 他 ...

10

同時通訳はなぜ可能なのか ~同時通訳の認知・言語学的メカニズム~ 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

同時通訳はなぜ可能なのか ~同時通訳の認知・言語学的メカニズム~ 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

...  なお、infection(感染症)とか cancer(癌)くらいならそう大して難しい単語ではありませ んが、実際には聞いたことのないような病名が出てくることもしばしばあります。通訳者もす べて 100 パーセント分かって通訳しているわけではありませんで、知らない単語はしょっちゅ う出てきます。したがって、そういう場合にどう対処するかという方略をもっていないといけ ません。例えば、これが“a wide ...

36

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... つまり、日本文が「∼は…です」という構文だからといって、それらすべてが「主語+ be 動 詞」(A is B)の構文で表現されるわけではない。むしろ、「きりんの首は長いです」は、“The neck of the giraffe is long” よりも “The giraffe has a long neck” の方がはるかに自然な英語で あるし、「校歌がすごかった」は、直訳して “The school song was ...

22

韓国語会話集

韓国語会話集

... [ハングゴロ ムォラゴ ヘヨ?] 일본어 日 本 로 で ○○라고 と 해요 言います . 日本語で○○と言います。 [イ ル ボノロ ○○ラゴ ヘヨ] 영어 英 로 で 말해 言 っ て 주세요 く だ さ い . ...

33

④中国・韓国語の特許文献を日本語で検索可能なシステムのご紹介 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

④中国・韓国語の特許文献を日本語で検索可能なシステムのご紹介 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

... (1)機械翻訳用対訳辞書の作成 平成 23 年度に特許庁が行った調査によれば、民間事業 者が提供する日英機械翻訳ソフトウェアにおいては通常 100 万以上の辞書が備えられているのに対して、中日機 械翻訳ソフトウェアの辞書の基本は 30 万程度であり、 十分な翻訳精度の確保のためには、中日辞書を新たに作成 ...

4

等が自国語普及の取り組みを強化し 海外における日本語の地位は相対的に低下しているといわれる とくに 英語を第一外国語として設定している東南アジア地域においては 第二外国語の地位をめぐる争いが激化している 中国は孔子学院 ( 高等教育 ) 孔子課堂( 初等 中等教育 ) 韓国は世宗学堂を世界的規模で増

等が自国語普及の取り組みを強化し 海外における日本語の地位は相対的に低下しているといわれる とくに 英語を第一外国語として設定している東南アジア地域においては 第二外国語の地位をめぐる争いが激化している 中国は孔子学院 ( 高等教育 ) 孔子課堂( 初等 中等教育 ) 韓国は世宗学堂を世界的規模で増

... OJAEの構成メンバーは、ヨーロッパ在住の 日本語教師で、もともと OPIテスターだったが、 OPIに見られる米国スタンダードとCEFR言語観 とのずれに違和感を覚えるようになり、 OJAE開 発に至ったという。 OPIでは、試験官に母語話者 相当の能力を求めており、母語話者でなければ試 験官になれないような現状があるが、教師の現地 主義を唱える CEFR文化との違いが鮮明となって ...

8

(2) 成果物 ア 伊丹の文化 リーフレット 英語版 1,000 部 韓国語版 1,000 部 中国語簡体 字版 1,000 部 中国語繁体字版 1,000 部 イ電子データ 1 伊丹の文化 リーフレット の版下データ( イラストレータ等 ) 2 以下ア )~ウ) の4 言語 ( 英語 中国語繁体字

(2) 成果物 ア 伊丹の文化 リーフレット 英語版 1,000 部 韓国語版 1,000 部 中国語簡体 字版 1,000 部 中国語繁体字版 1,000 部 イ電子データ 1 伊丹の文化 リーフレット の版下データ( イラストレータ等 ) 2 以下ア )~ウ) の4 言語 ( 英語 中国語繁体字

... ア)伊丹市多言用例集【市内の施設・団体名、一般表記、地名、機構・役職名、観光に 役立つ単語等(飲食店メニュー、挨拶・会話など) 】の日本語原稿 イ)リーフレット用「伊丹の文化」(修武館および柿衞文庫)についての日本語原稿 ウ)サイト作成用「伊丹の文化」(修武館および柿衞文庫)についての日本語原稿 ...

5

Twitter|Facebookで今すぐ使える中国語・韓国語表現600 - 立ち読みPDF

Twitter|Facebookで今すぐ使える中国語・韓国語表現600 - 立ち読みPDF

... 中国 呉春姫(ゴ・ハルヒメ) 2001 年 10 月来日。2002 年日本語学校, 2004 年お茶の水女子大学,2006 年東京 外語大学大学院日本語専攻の修士課程修了。 2006 年 4 月から 2013 年 4 月まで 7 年間, 中国韓国スクール,ハル語学教室を 経営。翻訳経歴はジャパンタイムズ出版の ...

20

パ 日本 中国 韓国 ) の包袋にアクセス可能となり 更に中国語 日本語または韓国語の書類が英語で申請されたときは英語への自動翻訳文 ( 機械翻訳 ) も作成されます グローバル ドシエ サービスは 5 大特許庁プログラムの一環で EPO JPO KIPO SIPO( 中国国家知識産権局 ) 及び

パ 日本 中国 韓国 ) の包袋にアクセス可能となり 更に中国語 日本語または韓国語の書類が英語で申請されたときは英語への自動翻訳文 ( 機械翻訳 ) も作成されます グローバル ドシエ サービスは 5 大特許庁プログラムの一環で EPO JPO KIPO SIPO( 中国国家知識産権局 ) 及び

... グローバル・ドシエ - EPO、SIPO、JPO、 KIPO からの包袋をすべて1カ所に 2015 年 4 月 15 日に、EPO はその「グローバル・ドシエ」サービスを拡大し、日本特 許庁(JPO)及び韓国特許庁(KIPO)のデータを含めたと発表しました。ヨーロッパ と中国の包袋記録を用いて 2014 年 6 月に開始された「グローバル・ドシエ」サービ スには、2015 年の下半期までには USPTO ...

14

英語のフレーム化習得に関する 認知言語学的研究: 日本語・中国語母語話者を対象に

英語のフレーム化習得に関する 認知言語学的研究: 日本語・中国語母語話者を対象に

...  本研究は以下の科学研究費の支援を 一部受けております。  科学研究費(基盤研究(C)):課題番号 16K02624 「中断節の用論的機能に 関する通言的対照研究:連体・準体 節と連用節の対比を中心に」 ...

57

Show all 9247 documents...

関連した話題