• 検索結果がありません。

翻訳にあたってのおぼえがき

ウチナーヤマトゥグチのアクセントについてのおぼえがき

ウチナーヤマトゥグチのアクセントについてのおぼえがき

... 7 ような 発音が観察される話者である。「やまとタイプ」は全体として標準語多型 アクセントような体系で発音をするグループであり、一致率も高い。おそ らくウチナーヤマトゥグチが世代ごとに変遷していく中で、標準語アクセン ト的な体系を獲得しつつある世代話者であろう。「中間タイプ」は文字通 りその中間で、一致率観点からも中間的な位置づけである。調査していて ...

21

HOKUGA: 翻訳の時代推移に関する考察

HOKUGA: 翻訳の時代推移に関する考察

... 字を扱えるようになるまでには時間を要し, 漢字コード JIS 規格が制定されたは 1980 年頃であった。 日本語表記もう一つ特徴として,既に 述べたが漢字読みに音読み,訓読み 2 種 類があることがあげられる。前述ように, 音読みは漢字が中国からもたらされたとき ...

13

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... ■最後にまとめ 翻訳・通訳サービスは従来、製造業が海外に出ていくため支援が中心でしたが、 これからは、日本が真グローバル化を図るため支援も加わってきます。 現に、企業新興国展開加速、各種経済連携協定進行、政府クールジャパン戦略、 ...

40

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... ■最後にまとめ 翻訳・通訳サービスは従来、製造業が海外に出ていくため支援が中心でしたが、 これからは、日本が真グローバル化を図るため支援も加わってきます。 現に、企業新興国展開加速、各種経済連携協定進行、政府クールジャパン戦略、 ...

39

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... ■最後にまとめ 翻訳・通訳サービスは従来、製造業が海外に出ていくため支援が中心でしたが、 これからは、日本が真グローバル化を図るため支援も加わってきます。 現に、企業新興国展開加速、各種経済連携協定進行、政府クールジャパン戦略、 ...

40

カルデロンの翻訳から見る鷗外の翻訳論 外国語教育フォーラム|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

カルデロンの翻訳から見る鷗外の翻訳論 外国語教育フォーラム|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... 月12日まで行なわれる、「独逸第十二軍団 秋季演習」に参加することが記されている。これは、ザクセン軍団軍医部長ヴィルヘルム・ ロオト勧めによるものであった。ロオトと初めて出合ったは、この年 4 月29日で、この 日日記に「索遜軍団医長軍医監ロオト Wilhelm Roth 氏徳停府より来り、諸大学教授及軍医 とカタリイネン、ストラアセ ...

14

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

橡恋愛小説の翻訳(王虹).PDF

... ス L a D a m e a u x C a m l i a s 1 . 1 L a D a m e a u x C a m l i a s 成 立 La Dame aux Camélias(『 椿 姫 』)は 小 説 で あ る と は い え 、物 語 は 純 粋 な フ ィ ク シ ョ ン で は な い 。 作 者 と 作 中 人 物 間 に 、 あ る 実 在 ...

15

翻訳 : グループリーダーのための基本技法

翻訳 : グループリーダーのための基本技法

... 剣に取組まないような印象を持ち,不満を抱え たまま終了する者もいます。リーダーは, 自ら の行動,言葉,またはどんなグループ内のでき していただき,またなぜこのグループへおいで になったかも教えて下さい。」 ごとは許容できるかによって,調子を設定する 社交的な調子 のだということに気付いておくことが重要です。 r きあ始めましょう。(参加者は部屋に広がつ もしリーダーが[r] ...

18

(C) 2011 amenbo the 3rd MQL5; 翻訳まとめ OnBookEvent() の使い方 他 ( その 1) 翻訳のみ実施 本稿の翻訳対象は OnInit() OnDeinit() OnTimer() OnBookEvent() 4 関数です 注意 ; 本資

(C) 2011 amenbo the 3rd MQL5; 翻訳まとめ OnBookEvent() の使い方 他 ( その 1) 翻訳のみ実施 本稿の翻訳対象は OnInit() OnDeinit() OnTimer() OnBookEvent() 4 関数です 注意 ; 本資

... ○MQL5;翻訳まとめ「OnBookEvent()使い方、他(その1)」 翻訳のみ実施 2012.02.12 本稿翻訳対象は「OnInit()、OnDeinit()、OnTimer()、OnBookEvent()」4関数です。 注意; ・本資料は、まだMT5で動作・検証を行っていません、 ...

8

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

... ( 1)ペアは「『thank you soooooooooo much』で『ありがとうございました~』部分 を表したと述べた。また、フォーマリティについては、 「イングランドではそこまでフォー マルにする必要はないからカジュアルにした」と言い、また、 「絵文字は英語話者は分から ないから、英語絵文字にし、でも 2 つつけて、同じようなエネルギー(energy)を表し た」と述べた。 ( ...

6

図 5-1 海外文献翻訳の成果品イメージ 図 5-2 国内文献翻訳の成果品イメージ 487

図 5-1 海外文献翻訳の成果品イメージ 図 5-2 国内文献翻訳の成果品イメージ 487

...  いくつかケースではアジアで再エネ電力調達に苦労していることを述べるケース があった。再エネ事業者が少ないことに加え、証書制度が整備されていないこともある ようだ。調査した範囲ではフィリップス・ライトニングがアラブ首長国連邦で再エネ 証書調達を行っていたが、それ以外ケースでは自ら発電事業者と協力しているよう である。 ...

12

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

... EMT ガイドラインに沿ったプログラ ムを提供している。英語とペアにするあらゆる言語に対応するという点と work placement がカ リキュラムに組み込まれていることがプログラム特徴である。コア科目は Translation Methods and Skills と Theory of Translation だけで、選択科目は Introduction to Interpreting, ...

14

抜管基準(翻訳)

抜管基準(翻訳)

... さらに、気管切開を受けている 5 名慢性閉塞性肺疾患(COPD)患者も抜管し(表1)、気 管内挿管チューブを留置していた 2 名 COPD 患者は同様アプローチで抜管した。気胸既 往症を持つ患者はいなかった。 患者らが抜管治療プロトコル被験者となったは、医学的に安定な状態で、発熱がなく、 ...

12

140_翻訳_Sripada.indd

140_翻訳_Sripada.indd

... かで当たり前ことだとみなしてきた。一方で経済学者や進化に関心ある科学者はしばしば、 利己的な合理性という観点からすると、そういった行動はとてもありそうにないと論じてきた (Barash, 1979, pp. 135, 167; Downs, 1957 を見よ)。こういった理論家が用いる論証には深刻な欠 陥があるように思われる。とはいえ、完全に論駁しようと思ったら、現在話題からかけ離れ ...

31

15_翻訳_森本.indd

15_翻訳_森本.indd

...  情動的技法としては,勇気づけとユーモアを用い,その最たるものとして私はヘレン 愚かな行動を受け入れた。これはスタンダール(1959)やロジャース(1961)が無条件 肯定的配慮 10) と呼んだもので,論理療法では無条件受容 11) と呼ぶものである。しかし 私は,仮に自分自身または人として根源に対して総体的な評価を下すことを止め,彼女 ...

10

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

... 新田設定例 私は、こんな感じにしています。ショートカットキー付きテンプレートには、このキーが登録されています。 すぐにお試しいただけるように、ショートカットキー登録例としてつくりました。 たまたま割り付けて、そのまま使っているキーもありますから、あくまでも参考程度にご覧ください。 最終的には、ショートカットキーはご自身で付けかえた方がいいと思います。 ...

50

三島由紀夫「班女」−中国語翻訳の試み

三島由紀夫「班女」−中国語翻訳の試み

... 説得を試みたが,物音を聞こえた花子が部屋から現れ,吉雄と対面する。ところが,吉雄を見た花 子は,あなたは吉雄さんお顔ではなく,吉雄さんは夢にあるからこれからも待ち続けると拒否す る。昔思い出に耽り狂った花子を目前に,吉雄はあっさりと去って行く。そして再び,花子 待つ人生,実子何も待たない「すばらしい」人生が続く。 ...

9

本格翻訳9

本格翻訳9

... 【カスタマーサービスご利用に関して】 ソースネクスト製品サポート規約(2013年3月26日現在)抜粋 第6条(サポート制限事項) 弊社が以下項目に該当すると判断する事由があった場合、サポート利用を制限する場合がありま す。また、火災、停電、天変地異およびシステム上不具合が発生した場合は、サポートが一時利用でき ない場合があります。 ...

9

303 エッセイ 翻訳

303 エッセイ 翻訳

... 15) James B. Colvert, Stephen Crane(San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1984), p.91 参 照。 16) Schellhorn, 339─40. 17) 実際,彼女作品「誇らしき敗北」(“A Victorious Defeat”: 1883)は,クレイン 恋愛もの中編『第三スミレ』(The ...

29

翻訳クィックスタートガイド - Fedora Project で翻訳を提供するためのクィックスタートガイドです。

翻訳クィックスタートガイド - Fedora Project で翻訳を提供するためのクィックスタートガイドです。

... 3.2. docbook-locales ファイルを作成する そのロケールではじめて翻訳を行う場合、 最初にその言語で翻訳されるドキュメントすべてに使用される docbook-locales を翻訳する必要があります。docbook-locales ファイルは Fedora がホストしているリポジ トリにあります。 Transifex ...

24

Show all 10000 documents...

関連した話題