• 検索結果がありません。

多言語音声翻訳アプリ(VoiceTra)

提供可能な技術 ( 一覧 ) 災害時に提供可能な技術 ( 平時から常時提供中で いつでも利用可能 ) 1. DISAANA/D-SUMM ( 耐災害 ICT 研究センター ) 2. 多言語音声翻訳アプリ VoiceTra( ボイストラ ) ( 先進的音声翻訳研究開発推進センター ) 3. 聴障者支援

提供可能な技術 ( 一覧 ) 災害時に提供可能な技術 ( 平時から常時提供中で いつでも利用可能 ) 1. DISAANA/D-SUMM ( 耐災害 ICT 研究センター ) 2. 多言語音声翻訳アプリ VoiceTra( ボイストラ ) ( 先進的音声翻訳研究開発推進センター ) 3. 聴障者支援

... ・機材台数: アンテナ+基地局で10~20セット持ち込み可能(用途に応じる) ・カバーエリア: 数キロメートルエリア(基地局間距離は見通し2キロメートル以内) ・接続性: 衛星地球局やFWAなど様々な通信機器との接続が可能。被災地 外の地域との接続により、被災地でのインターネット利用も可能 ・通信速度: 最大20Mbps(インターネットで音声・映像なども視聴可能な速度) ...

20

多言語音声翻訳d

多言語音声翻訳d

... 目標: 2020年にショッピング、交通、医療、ホテルなどで「普通」のICT機器として活用される 2019/6/22 10 【対応言語(10言語)】 日、英、中、韓、スペイ ン、 フランス、タイ、インドネシア、 ...

21

■2群(画像・音・言語)■8編(音声・オーディオ符号化)

■2群(画像・音・言語)■8編(音声・オーディオ符号化)

... テープ構造サブストレートは,電子機器の小型・薄型化や半導体チップの狭ピッチ・ピ ン化に対応し,FBGA(Fine-pitch Ball Grid Array)/CSP(Chip Size Package)や MCP(Multi Chip Package)及び BGA 用などのサブストレートに使用されている.テープ構造サブストレ ートは,リジッド構造サブストレートと比較して比較的容易に微細化できる.しかし,リジ ...

16

現代言語学(翻訳) 第 2 章

現代言語学(翻訳) 第 2 章

...  今のつづり方は,今の音声よりも,昔の音声にずっと近いものになってい ます。そこで,つづり方の変革を提案する人がたくさん出てきました。 night,though,tough,cough,two,due,who,threw,shoe, through,answer などといった悪夢のようなつづりがなくなれば,読むの はやさしくなるでしょうか。この中のいくつかは,広告やポップミュージッ ...

60

多言語パンフレット

多言語パンフレット

... をこえています。 2009年 ねん 8月 がつ 現在 げんざい 、市内 し な い には1200人以上 にんいじょう の外国籍 がいこくせき の方 かた がお住 す まいです。南アルプス み な み あ る ぷ す 市 し では、 おお くの外国籍 がいこくせき の方 かた に市 し の 情 報 じょうほう や、防災 ぼうさい についての 情 報 じょうほう をお知らせ し するために、 財団法人自治体国際化協会 ...

51

DSpace at My University: 授業の玉手箱 翻訳:日本語と英語の言語文化の理解

DSpace at My University: 授業の玉手箱 翻訳:日本語と英語の言語文化の理解

... 翻訳 : 日本語と英語の言語文化の理解 中井 弘一 コンピュータのウエブ翻訳アプリで次の英文の和訳を試した。 His failure to fulfill the promise made the voters suspicious. ...

1

プッシュ型情報発信アプリ「Safety tips」概要 Jアラートにより配信する国民保護情報の多言語配信の開始  愛媛県松前町公式ホームページ

プッシュ型情報発信アプリ「Safety tips」概要 Jアラートにより配信する国民保護情報の多言語配信の開始 愛媛県松前町公式ホームページ

... 音声翻訳アプ VoiceTra NICT 災害 生箇所 現在地 見え 化 ・自然災害 多い日本 い 訪日外国人旅行者 安心し 旅行 る う 平成26年10月 提供を 開始した 観光庁監修 外国人旅行者向け災害時情報提供アプリ ...

2

言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術

言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術

... ※ 電子化された自然言語の文章から成る巨大な音声・テキストデータ及びそれに言語的な情報が付加されたもの。 2010年~ 開発開始当初からあらゆる会話を対象とするのではなく、比較的容易な会話に対象を絞り、翻訳精度を向上させる という開発手法のもと、定型的なやりとりを対象とした比較的容易な翻訳から、ホテル予約や旅行会話を対象とした ...

32

インターネットを通じた「心に残るつぶやき」の多言語化

インターネットを通じた「心に残るつぶやき」の多言語化

... これに反応し, 翻訳を ...日未明から英・中・韓の3言語翻訳が始まった. 翻訳に携わったのは, サイトを見るかSNSでシェア された情報を見て集まった, お互いを知らない人々で ...め人」として, 翻訳済み・未翻訳を整理する作業を 行った. 同時に, 可能な限り多くの言語翻訳をする ...

5

外国語教育における「翻訳」の再考 ― メタ言語能力としての翻訳規範 ― 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

外国語教育における「翻訳」の再考 ― メタ言語能力としての翻訳規範 ― 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... 3 . 5 意味重視へのシフト これまでのアメリカ心理学は、「意味」という概念を排除してきた。行動主義で刺激に対する 反応とされた人の感情や意味の所在は、チョムスキー言語学では深層構造( Deep Structure ) ないし理論形式(LF = Logical Form)の表示レベルとして設定されるが、それは(頭の中に ある)語用論上の意味などを含めた意味解釈部への「インターフェース」として出力される機 ...

22

1. 研究開発課題 多言語音声翻訳高度化のためのディープラーニング技術の研究開発 2. プログラムオフィサー及びプロジェクトチームメンバープログラムオフィサー : 隅田英一郎先進的音声翻訳研究開発推進センター副センター長プロジェクトチームメンバー : 河井恒同センター先進的音声技術研究室室長内山将夫

1. 研究開発課題 多言語音声翻訳高度化のためのディープラーニング技術の研究開発 2. プログラムオフィサー及びプロジェクトチームメンバープログラムオフィサー : 隅田英一郎先進的音声翻訳研究開発推進センター副センター長プロジェクトチームメンバー : 河井恒同センター先進的音声技術研究室室長内山将夫

... 2 精度が劇的に向上して以来、インターネットで公開されている各自動翻訳システムは利用者に常 に比較されるという厳しい環境下で、各国の研究機関は、熾烈な研究開発競争の中にある。 そのため、日本語に関する技術(音声認識、文字認識、自動翻訳音声合成等)の開発を効率的 に進め世界トップレベルを維持するために、日本の民間、大学、研究所等の様々な機関に分散して ...

7

翻訳における言語意識 : プロセスの記述とプロダクトの評価をめぐって

翻訳における言語意識 : プロセスの記述とプロダクトの評価をめぐって

... また、思考過程に注目した研究では、分類したカテゴリ間の関係性が見えにくい ことや、その分類や範疇化の妥当性に課題が残されているといえる。Krings(1986) 自身も指摘するように、こうしてボトムアップ的に範疇化した翻訳のプロセスは、 別の対象に対して検証的に用いることで、例証しながら改善を重ねることが必要で あろう。また、方略の連鎖としての翻訳プロセスは、それぞれの段階が明確に区別 ...

123

言語音声の「明瞭度」の数値化、評価を目指して--構音障害者と健常者の音声比較

言語音声の「明瞭度」の数値化、評価を目指して--構音障害者と健常者の音声比較

... Q氏は、50代の男性で、言語形成期を東京ですごした健常者である。 2-2 録音について C氏の音声は、2007年11月14日に通院の際、検査のために録音された 注2 。録 音機は、アドテック社製のデジタルオーディオプレイヤーFY500シリーズで、内蔵 マイクを使用し、サンプリング周波数は22.05kHz、録音フォーマットはADPC方式 ...

31

DSpace at My University: 音声認識アプリを活用した 韓国語リーディング授業に関する研究

DSpace at My University: 音声認識アプリを活用した 韓国語リーディング授業に関する研究

... ・読み方は合っているが細かな発音がちがっている。 ・ 外国語はそもそも日本人にとって難しい発音である一方、正しく認識された場合は通じる発音 であると考えられる。だが、STT は人間のように相手の言いたいことをくみ取ったり誤りを 修正して理解するような機能はないという点で、人間の発する音声に対する許容範囲ははるか に狭い。したがって「認識されない=通じない」 とは言えない点に注意が必要である。 3 ...

8

Vol. 60 No. 3, 音声言語医学 60: ,2019 総 説 ( 第 63 回日本音声言語医学会シンポジウム :Dysarthria を総括する ) dysarthria の神経学的原因 中森 1) 正博 細見 2) 直永 要約 : 発声 発語には頭頚部

Vol. 60 No. 3, 音声言語医学 60: ,2019 総 説 ( 第 63 回日本音声言語医学会シンポジウム :Dysarthria を総括する ) dysarthria の神経学的原因 中森 1) 正博 細見 2) 直永 要約 : 発声 発語には頭頚部

... しては急性疾患から亜急性・慢性疾患,遺伝性疾患等 種々のものが挙げられる.急性疾患としては,脳卒中, Fisher 症候群,急性小脳炎(感染症,自己免疫疾患 等による)が挙げられる.亜急性・慢性の経過をとる ものとして系統萎縮症や悪性腫瘍を背景にした傍腫 瘍症候群がある.また,アルコールや有機溶媒による 中毒性や代謝性の小脳障害も挙げられる.遺伝性疾患 としては脊髄小脳変性症が代表的で原因遺伝子によっ て 30 ...

5

voicetra flyer A4 ja

voicetra flyer A4 ja

... 翻訳できる言語(31言語音声翻訳アプリ『VoiceTra』は、話しかけたことを翻訳します。 ダウンロード ・ ご利用も、個人利用はすべて無料 です。 試用版の音声入力および出力には★マーク ( ) がついています。 ...

2

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

... ※凸版印刷は株式会社フィートと共同で、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の委託研究「自治体向け音声翻訳システムに関する研究開発」 を受託し、自治体窓口業務に対応した国内で初めての音声翻訳システムの研究開発を進めている。2016年度からは、東京都板橋区で実証実験を実施 しており、前橋市は全国で2箇所目となる。 ...

12

(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高

(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高

... (3.1-1) 調査の実施 利用者の外国人対応における課題、アプリ利用状況、アプリの課題と、業種ごとシーンごとに求めら れる翻訳精度等について、仮設策定の上、調査にて検証を行った。 多言語音声翻訳システムの利用普及及び利用満足度向上を目指すうえで、過年度の実証実験でも翻訳 ...

14

多言語自動翻訳アプリ.indd

多言語自動翻訳アプリ.indd

... 言語動画音声ガイダンスを作成すれば、 これで自己学習をサポートできます。 この自動翻訳とe-Learningアプリで、分野の学習を世界中で共有することが一層容易になるでしょう。 本書を通して、LPOEは多言語の自動翻訳と学習アプリの普及を目指しています。 Introduction ...

9

Show all 4281 documents...

関連した話題