• 検索結果がありません。

中国語名刺については

中国語の方向複合動詞について

中国語の方向複合動詞について

... .おわりに 中国の教学で「方向補語」とまとめて扱われるⅠ型、Ⅱ型が似て非なるものであるのかど うか、異なるとすれば一体それ何物なのか、複合動詞、連動文という観点から検討を行った。 Ⅱ型の後の方の動詞が、前に移動してⅠ型の複合動詞を形成するという分析についても触れ ...

8

中国語原文

中国語原文

... 15、問:テスト期間の法律執行検査の具体的な 規定何か? 答:テスト期間において、人民銀行域内セト ルメント銀行、域内エージェント銀行、パイロッ ト企業の展開するクロスボーダー貿易人民元決済 業務の状況に対し検査監督を行う。域内セトルメ ント銀行、域内エージェント銀行、パイロット企 業に関係規定違反があることを発見した場合、法 により処罰を行う。同時に、人民銀行、財政部、 ...

9

中国語.indd

中国語.indd

... Q. 入 にゅういんきかん 院期間が母 ぼ こ く 国と違 ちが うけど、なぜ? A. 日本で、入院中に、出産だけでなく子 供の先天性の異常の有無の検査を実施、また、 ママが帰宅後に戸惑わないように、赤ちゃん へのミルクのあげ方や、入浴方法・退院後の 過ごし方の指導などをするため、入院期間が 長くなります。詳しい内容、病院によって 異なるので、確認すると良いでしょう。中国 ...

12

中国語原文

中国語原文

... (三)2009 年 1 月 1 日以降、北京市で新規に登録 或いは北京市に転入してきた地域本部とその研究 開発センターの自社用オフィスを購入・建築する 場合、一回に限り補助を支給する。自社用オフィ スの面積により、1,000 元/㎡の基準で 1 回に限り 補助し、補助面積原則 5,000 ㎡を超えないこと。 補助を受けた地域本部、5 年以内オフィスの ...

8

中国語原文

中国語原文

... 第九条 パイロット地区内の国際決済業務能力 を具備する商業銀行(以下、域内エージェント銀 行という)、クロスボーダー貿易人民元決済の 域外参加銀行(以下、域外参加銀行)と人民元代 理決済協議を締結し、人民元ノストロ口座を開設 し、域外参加銀行を代理してクロスボーダー貿易 人民元支払を行うことができる。域内エージェン ト銀行、規定に従い人民元代理決済協議と人民 ...

7

中国語原文

中国語原文

... 三、本通知の第一条に列挙された対外支払に ついては、外為指定銀行、国内機構或いは個 人が提出した主管税務機関が捺印済みの「税務 証明」及び国家規定のその他有効な証憑を審査 し、且つ「税務証明」原本上に支払金額、日付 を注記した後に業務印章を捺印し、原本を五年 保管し検査に備えなければならない。 ...

6

中国語原文

中国語原文

... 七、以上の商務部が調整したことにより地方商 務主管部門が審査の責任を負う外商投資事項に ついて、地方商務主管部門国家の法律法規の要 求に厳格に従って審査確認を行い、認可すると同 時に「外商投資企業審査認可管理システム」中で 「外商投資企業審査認可届出表」と「限度額以上 の奨励類外商投資企業審査認可届出表」(附属文 書を参照)、批准文書、批准証書(写し)を一緒 に商務部(外資司)に届け出なければならない。 ...

5

中国語原文

中国語原文

... 11. 集中決済業務を手掛けている企業如何に してオンライン照合・審査を行うか? 答: “輸出したものが外貨を受け取り、照合審査 する”の原則に基づき、集中決済業務を手掛け る企業の各子会社照合・審査待ち口座を開設 しなければならない。その輸出受取外貨照 合・審査待ち口座に入金しなければならず、オ ンライン照合・審査後、企業の集中決済を行う 経常項目外貨口座に振替することができる。以 ...

17

中国語原文

中国語原文

... 第十四条 貸付人、流動資金貸付において、完 全なリスク評価制度を確立、具体的な責任部門と担 当者を定め、科学的な格付方法を採用して、借入人 の信用評価を行い、与信額を設定、借入人の信用記 録を作成、流動資金貸付の安全に影響する要素に 焦点をあてた審査を行い、貸付リスクを有効的に識 別、リスク評価報告を作成しなければならない。 ...

9

中国語の品詞分類の歴史について-香川大学学術情報リポジトリ

中国語の品詞分類の歴史について-香川大学学術情報リポジトリ

... 高氏は品詞分類に関しては,先人よりも却って大幅に後退している。その理由 は,西欧文法の形態変化に執着しすぎたからであろう。 以上のように,王力,呂叔湘,高名凱という中国を代表する三人の文法学者の 文法体系は,それぞれ異なっているが,西欧の一般言語学を理論的な指針として 研究活動を行っており,国際的な文法学界の潮流に沿っている点でも共通してい る。 [r] ...

13

中国語文法プロファイル

中国語文法プロファイル

... 先に中国語「狭義の」形態変化がないと述べたが,先行研究ではつぎのような現象をいわば広義の形態変化と考えているものもある。 ・ “们” (名詞の接尾辞で複数を表す) ・ “了” “着” “过”(動詞の接尾辞でアスペクトを表す) しかし,中国名詞が複数の時に必ず“们”をつけるというような強制的な規則ないので,その有無で厳密に単数と複数が区別されて ...

12

中国文化【Korean】 長崎市│蔵の資料館の展示パネルについて(外国語版)

中国文化【Korean】 長崎市│蔵の資料館の展示パネルについて(外国語版)

... G⋮Ṗ㌂䋺㠦G⌊䟃䞲G 㭧ῃ㧎㦖G㿲㔶㰖⼚⪲G ἶ䟻G┾㼊⯒GⰢ✺㠊SG ἶ䤚䈶㰖O跎膟艔PG㩞SG 䤚䈶㌂㧊㰖O膟裌艔PG 㩞SG㏢䤚䈶㰖O菸膟艔PG 㩞㦚GὖⰂ䞮㡖㔋┞┺UG 䢿⼓㫛O赣腥褒P㦮G㌂ 㤦㧎G㧊G㩞✺㦮G㭧ῃ 㧎G㔏⩺✺㠦G㦮䟊G⋮ Ṗ㌂䋺㠦G㭧ῃG⋾⿖㦮G ⶎ䢪ṖG㩚䟊㪢㔋┞┺ ⰢSGX^Y[⎚㦚GⰞ㰖Ⱏ 㦒⪲G㧊⩂䞲Gᾦ⮮⓪G ⊠㠊㰖ỢG♮㠞㔋┞┺[r] ...

1

中国文化【English】 長崎市│蔵の資料館の展示パネルについて(外国語版)

中国文化【English】 長崎市│蔵の資料館の展示パネルについて(外国語版)

... Many years of exchange between Japan and China brought the latter’s influence to many aspects of Nagasaki culture, such as Nagasaki’s annual events and food.. Chinese Culture.[r] ...

1

目次序章本論文の目的と構成 1 本論文の研究背景と目的 2 本論文の構成と本論文の研究方法 第一部中国のネガティブな流行語について説明と問題所在 第一章中国のネガティブな流行語について紹介第 1 節ネガティブな流行語の歴史第二章中国のネガティブな流行語について先行研究及び先行研究の問題第 1 節中国

目次序章本論文の目的と構成 1 本論文の研究背景と目的 2 本論文の構成と本論文の研究方法 第一部中国のネガティブな流行語について説明と問題所在 第一章中国のネガティブな流行語について紹介第 1 節ネガティブな流行語の歴史第二章中国のネガティブな流行語について先行研究及び先行研究の問題第 1 節中国

... また,修士論文において筆者宮台の人格システム類型と中国のネガティ ブな流行の使用を結合して分析した.80 年代の日本若者の人格システム類 型現在の中国のネガティブな流行使用者の類型と重なる部分があるが, もちろん完全に同一でいけない.一方,筆者の調査かなり不完全で簡単 ...

5

中国語における文成分の語序の移動について-香川大学学術情報リポジトリ

中国語における文成分の語序の移動について-香川大学学術情報リポジトリ

... 三,裏話と補語 寅語と補語はいずれも謂語の補足語である。従って、、謂+賓′′,、、謂+補′′の 語序になるが,賓語と補語の両名を謂語が伴う場合は、、謂+補+賓′′ という語 序になる。しかし賓語が人称代詞であれば、、謂+賓+補′′ という語序の転換が 見られる。これも既知・特定の表現はど先行させる原則に則っているものだと 言えるのかもしれない。 [r] ...

6

他称詞に関する日本語、朝鮮語、中国語の対照研究

他称詞に関する日本語、朝鮮語、中国語の対照研究

... ( )内パーセンテージ 表 1 から分かるように、三言語間で、他称詞の諸形式の中 で使用頻度の差が最も大きいの三人称代名詞で、その用例 数それぞれ日本語 21 例、朝鮮 15 例、中国 226 例である。一方、名前(+呼称接尾辞)の用例数を見ると、 日本語と朝鮮で 320 例と ...

8

不定名詞句が主語となる中国語の受身文について

不定名詞句が主語となる中国語の受身文について

... (22a)情報量が少なく非文である。結果補語である“破” とアスペクト助詞の“了”がいずれも已然の出来事を表し ている。通常、これらが付いている述語動詞に既知の処 置対象が用いられる。不特定である主語これらと矛盾す るため、 (22a)単独で成立しない。 (22b)事物を比 較する形となっており、成立する。主語の“一本书”“别 ...

6

中国語における使役と受身の表現について-香川大学学術情報リポジトリ

中国語における使役と受身の表現について-香川大学学術情報リポジトリ

... 中国語における使役と受身の表現について 125 我叫他打了。 (私は彼になぐらせた) (私は彼になぐられた) 我譲他去了。 (私は彼に行かせた) (私ほ彼に去られた) 我的書譲人舎走了。 (私の本ほ人にもって行かせた) (私の本は人にもって行かれた) 他給人打了。 (彼は人になぐらせた) (彼ほ人になく小られた) [r] ...

10

中国語における実詞と虚詞について-香川大学学術情報リポジトリ

中国語における実詞と虚詞について-香川大学学術情報リポジトリ

... 59 中国語における実詞と虚詞について 気を表現する虚詞と文法的意味を表現する虚詞がある外,語気的表現を包含し ている文法的な虚詞もあると考えられる。実詞に概念化されていない主体的要 素が加わった単語として,例えば動詞の、、釆′′,、、去′′が挙げられる。、、釆′′, 、、去′′ ほ移動の動作の表現であるが,同時に動作の方向が話し手の位置との関係[r] ...

4

日本語アクセントと中国語声調の比較 : 日本語話者の中国語声調問題をめぐって

日本語アクセントと中国語声調の比較 : 日本語話者の中国語声調問題をめぐって

... 三 日本語アクセントと中国声調の比較による考察 1、日本語アクセントと中国声調の単位 日本語アクセントを単位とし、の中にある音節と音節の間に高低変化がある。音 節単位の高低変化しない。単音節からなるの場合、後に来る助詞などと一緒になっ ...

9

Show all 10000 documents...

関連した話題