• 検索結果がありません。

平成 26 年 10 月 20 日発行 ( 毎月 1 回 20 日発行 ) 平成元年 5 月 25 日第三種郵便物認可通巻 337 号 ISSN 円えん Santa Claus Costume Run サンタクロースの衣装を着て

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "平成 26 年 10 月 20 日発行 ( 毎月 1 回 20 日発行 ) 平成元年 5 月 25 日第三種郵便物認可通巻 337 号 ISSN 円えん Santa Claus Costume Run サンタクロースの衣装を着て"

Copied!
5
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

平成 26 年 10 月 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 337 号

www.hiraganatimes.com

\ѦѽрўұҖӒҬ ^

ISSN 1348-7906

Close Up Japan

Incorrect Media Report Causes Global Misunderstanding

クローズアップ・ジャパン

世界に誤解を与えたメディアの誤報

    せ かい ご かい あた ご ほう

舞台の裏側

ローマ字は国際文字の役割を果たせるか?

  じ こく さい も じ やく わり は

トラベリングジャパン

ロリータファッションでまちおこし

Traveling Japan

City Revitalized by Lolita Fashion

Behind the Scenes

Does

Romaji Have a Role to Play as an International Script?

Santa Claus Costume Run

サンタクロースの衣装を着て走る

い しょう き はし

11

November

2014 No. 337

500

え ん ぶ たい うらがわ

(2)

November Issue Contents / 11 月

が つ ご う

号 目

も く

Cover Event /カバーイベント ��������������� 3 Topics & Events /トピックス&イベント ��������� 4-5 Trends /トレンド ������������������� 6-7 Spotlight, Social News /スポットライト、三

さんめん面記き事じ ���� 8-9

Traveling Japan /トラベリングジャパン �������� 10-11 Special Interview /特

とく別べつインタビュー ���������� 12-15

Multi-Level Texts /マルチレベル・テキスト : ������ 17-29

Close Up Japan, Japanese TPO, New Expressions & Buzzwords, Japan Watching, Behind the Scenes

クローズアップ・ジャパン、日

にほん本語ごTPO、新しん語ご・ 流りゅうこう行語ご、

ジャパン・ウオッチング、舞

ぶ台たいの裏うらがわ側

Proper Noun Trivia /固

こゆう有めい名詞しの豆まめ知ちしき識 ��������� 30

Japanese Cultural Understanding Test 日

にほん本ぶん文化か理りかい解度どテスト ���������������� 31

Nihongo Puzzle �������������������� 32 My Japan & My Country /マイジャパン&マイカントリー �� 33 Hot Spot /ホットスポット ��������������� 34 Popular Menu /人 にん気きのメニュー ������������� 35 Japan Profiles /ジャパン プロファイルズ �������� 36-37 Brand Story /ブランド物 ものがたり語 ������������� 38-39 Japanese in Japan /日 に本ほんで日にほん本語ご ����������� 40-41 Japanese Comics /日 に本ほんのまんが ������������ 42-43

From the Editorial Desk /編

へんしゅう集デスクより��������� 46

Prices for products generally do not include sales tax. / 商

しょう品ひんの価か格かくは原げんそく則的てきに税ぜい別べつで 表ひょう記きしています。

The “Osaka Great Santa Run” will be held on November 30 at Osaka Castle Park (Osaka City, Osaka Prefecture). At the event, participants either run or walk dressed up in a Santa Claus costume. The proceeds go towards purchasing Christmas presents for sick children. Those presents will be delivered to children in hospitals in Osaka Prefecture.

「おおさかグレートサンタラン」が 11 月 がつ30 日にち、大おおさか阪 城 じょうこう公園えん(大おおさか阪府ふおお大さか阪市し)にて開かい催さいされる。これはサン タクロースの衣 いしょう装を着きて走はしったり歩あるいたりすることで、 その参 さん加か費ひの一いち部ぶが病びょう気きの子こども達たちへのクリスマスプレ ゼントになるというイベント。プレゼントは大 おおさか阪府ふ内ないの 病 びょう院いんに入にゅう院いんする子こども達たちに届とどけられる。

Cover Event

カバーイベント

Cover Event

カバーイベント

Santa Claus Costume Run

サンタクロースの衣

しょう

を着

て走

は し

Participation fee: 3,000 yen for adults (including costume). Applications accepted until November 25.

さん加か費ひ:大おとな人 3,000 円えん(衣いしょう装 付つき)。

もうし込こみは 11 月がつ25 日にちまで。

(3)

10

T

he city of Otaru in Hokkaido is known for its beautiful streets. A new type of tourism event called the “Otaru Kawaii Tea Party” was created there. Aimed at fans of Lolita fashion, it’s been held since last year.

北 ほっかい海どう道小おたる樽市しは、美うつくしい街まち並なみで知しられています。こ こで、新 あたらしい形かたちの観かん光こうイベント「小お樽たるkawaii ティーパー ティー」が生 うまれました。ロリータファッションのファン を対 たいしょう象に昨さく年ねんから行おこなわれています。

Lolita fashion is about clothing with frills and lace attached that resembles the outfits once worn by modern Western women. Young women started up the Lolita fashion trend, which is characterized by its antique design. As part of Japanese pop culture, it’s been gaining fans around the world.

ロリータファッションとは、かつて近 きんだい代せい西洋ようの女じょ性せいが 着 きていたようなフリルやレースがついた服ふくのことです。古こ 風 ふうなデザインが特とく徴ちょうで、若わかい日にほん本じん人女じょ性せいの間あいだで始はじまりま した。日 に本ほんのポップカルチャーの一ひとつとして、世せかい界じゅう中に ファンが増 ふえています。

In 2012, a contest was held in Sapporo City for business ideas that might revitalize the city. The winner was a plan to make use of the Lolita fashion trend. Lolita fashion goes well with the historical cityscape of Otaru. Putting this idea into practice, a decision was made for the city of Otaru and the

local tourism association to host events. 2012 年 ねんに札さっ幌ぽろでまちおこしのためのビジネスコンテス トが開 かい催さいされました。優ゆうしょう勝したのがロリータファッショ ンを活 かつ用ようした企き画かくです。ロリータファッションは小お樽たるの歴れき 史 し的てきなまちに合あいます。小おたる樽市しや観かんこう光きょう協会かいなどがこのア イディアを使 つかったイベントを実じっ施しすることになりました。

This year, 73 people took part. They strolled along a canal and through old streets, all the while enjoying photo opportu-nities. A fashion show – eating cakes and so forth – took place at a nearby stone warehouse which

had been repurposed as a live music hall. Many participants expressed a wish that the event would continue in the future. The participants weren’t only young Japanese women; men and foreigners also took part.

今 ことし年は 73 人にんが参さん加か。写しゃしん真さつ撮影えいを楽たのしみながら運うん河が沿ぞい や古 ふるい街まち並なみを散さん策さくしました。その後あとは近ちかくのレンガ造づく り倉 そう庫こを利り用ようしたライブハウスで行おこなわれるファッション ショーを見 みながらケーキなどを食たべます。参さん加か者しゃからは今こん 後 ごも開かい催さいしてほしいという要よう望ぼうが多おおくよせられました。若わか Kitaloli/北 きたロリ kitaloli.com

ロリータファッションで

まちおこし

City Revitalized

by Lolita Fashion

トラベリングジャパン トラベリングジャパン

(4)

世界 に 誤解 を 与えた

せ かい ご かい あた

メディア の 誤報

め で ぃ あ ご ほう

Incorrect Media

Report Causes Global

Misunderstanding

1. This September, KIMURA Tadakazu, president of the hugely influential Asahi Shimbun newspaper, apologized, about the reports dealing with the Fukushima nuclear plant accident and military comfort women.

この 9 く月がつ、 巨きょ大だいな 影えいきょう響 りょく力 を 持もつ 朝 あさ日ひしん新ぶん聞 の 木きむら村ただ伊かず量 社しゃちょう長 が、 福 ふくしま島 原げんぱつ発事じ故こ および 従 じゅうぐん軍慰いあん安婦ふ 報ほうどう道 に ついて 謝 しゃざい罪 しました。

“Multi-Level Texts”

English furigana notes

[Examples]

(the) desk Words in parentheses are not translated from

Japanese.

[in fact] Words in square brackets are not translated

into English.

go <come> When the English translation is different to the Japanese, the original Japanese is placed in “< >” after the English.

and When a sentence is continuing in Japanese,

the conjunction is shown in italics.

~ indicates the rest of phrase to follow

Glomaji Notes

[Examples]

konpyu-ta- Underlined words represent katakana.

wa/ha “wa” is for pronunciation and “ha” for writing.

Nihonʼbunka An apostrophe transforms the preceding word

into an adjective. The apostrophe is not typed when inputting Japanese.

sanjuui i/31 sai pronounced as “sanjuu issai.”

“Multi-Level Texts” are also written in

Glomaji (Global Romaji).

Glomaji is a concept developed by Hiragana Times. Glomaji is

the form of romaji used when inputting Japanese into a PC with the English alphabet. For details: http://www.glomaji.com

Multi-Level Text

Close Up Japan Close Up Japan

2. Regarding the Fukushima nuclear plant, it was reported that after the accident 650 workers at the plant evacuated in defiance of orders given by the chief of Tokyo Electric Power Company to remain at the site.

福 ふくしま島 原げんぱつ発 では、 事じ故こ 後ご に 東 とうきょう京 電でんりょく力 所しょちょう長 の 現げん場ばたい待機き 命めいれい令 に 違 いはん反 し、 現げん場ば に いた 6ろっぴゃくごじゅう50 名めい の 社 しゃいん員 が 撤てっ退たいした と 報ほうどう道 しました。

3. In fact it was not true, but based on this article overseas media reported that workers had run away from the site.

実 じっさい際 は その ような こと は なかった の です が、 海 かいがい外メめ で ぃ あディア は その 記き事じ を もとに、 現 げん場ば から 社しゃいん員 が 逃にげ出だした と 報 ほうどう道 しました。

this September hugely influential (the) Asahi Shimbun newspaper of Kimura Tadakazu president (the) Fukushima nuclear plant accident and military comfort women (the) reports (dealing with) about apologized

(the) Fukushima nuclear plant regarding after (the) accident Tokyo Electric Power Company of (the) chief given by to remain at (the) site orders in defiance of at (the) plant six hundred fifty [people] workers evacuated that (it ) was reported

in fact (it) was not true but overseas media this article based on (the) site from workers had run away that reported

Sekai ni gokai o/wo ataeta

Kono ku/9 gatsu, kyodaina eikyouryoku o/wo motsu Asahi Shinbun no KIMURA Tadakazu shachou ga, Fukushima genpatsu’jiko oyobi juugun’ianfu houdou ni tsuite shazai shimashita.

medhia no gohou

Fukushima genpatsu dewa/ha, jiko go ni Toukyou Denryoku shochou no genba’taiki meirei ni ihan shi, genba ni ita roppyaku gojuu/650 mei no shain ga tettai shita to houdou shimashita.

Jissai wa/ha sono youna koto wa/ha nakatta no desu ga, kaigai’medhia wa/ha sono kiji o/wo motoni, genba kara shain ga nigedashita to houdou shimashita.

(5)

26

Does Romaji Have a Role

to Play as an International

Script?

ローマ字 は 国際文字 の

ろ ー ま じ こく さい も じ

2. Simply put, romaji expresses hiragana with the alphabet.

ひと言ことで いえば、 ロろーーマま字じ は ひらがな を

あ る ふ ぁ べ っ とルファベット で 表あらわします。

4. Records remain showing that the missionaries who came to Japan from Portugal in the 16th century used romaji – it is called “romaji” in Japan because it was the script of the Roman Empire. 1 じゅうろく6 世せい紀き に ポぽ る と が るルトガル から 日 にほん本 へ やってきた 宣せんきょう教 師し が ロろーーマま字じ を 使 つかって いた 記きろく録 が あります が、 日にほん本 では ロ ろーーマまてい帝こく国 の 文も字じ で ある と して ロ ろーーマま字じ と 呼よばれて います。

5.When Japan had absorbed western knowledge, becoming a modern nation in the latter half of the 19th century, there was an active movement towards replacing complicated Japanese characters with romaji.

日 にほん本 が 西せいよう洋 の 知ちしき識 を 吸きゅうしゅう収 し、 近 きんだい代こっ国家か と なった 1じゅうきゅう9 世せい紀き の 後 こうはん半 には、 複ふく雑ざつな 日にほん本 の 文も字じ を ロ ろーーマま字じ に かえようとする 活かっ発ぱつな 運うんどう動 が ありました。

3.Since the sound of the Japanese spoken language is repre-sented with the alphabet, as long as they are familiar with the alphabet, those who know absolutely nothing about Japanese can read it.

日 にほん本語ご の 話はなし言こと葉ば の 音おと を ア あ る ふ ぁ べ っ とルファベット で 表あらわして いる ので、 ア あ る ふ ぁ べ っ とルファベット を 知しって いれば、 日にほん本語ご を 全 まったく 知しらない 人ひと も 読よめます。 Multi-Level Text

Behind the Scenes

舞台の裏側

ぶ たい うら がわ

1.In addition to hiragana, katakana and kanji characters, Japanese also has romaji script.

日 にほん本語ご には ひらがな、 カか た か なタカナ、 漢 かん字じ に 加くわえ、 ロろーーマま字じ も あります。

役割 を 果たせる か?

やく わり は

simply put romaji hiragana (the) alphabet with expresses

Japanese (the) spoken language of (the) sound (the) alphabet with is represented since (the) alphabet as long as (they) are familiar with (about) Japanese absolutely (who) know nothing those [also] can read (it)

the sixteenth century in Portugal from Japan to (who) came (the) missionaries romaji used records remain showing (that) [and] Japan in (the) Roman Empire of (the) script (it) was because romaji (it) is called

Japan western knowledge had absorbed (a) modern nation becoming the nineteenth century of (the) latter half when in complicated Japanese characters romaji with towards replacing (an)active movement there was

Japanese hiragana katakana (and) kanji (characters) in addition to romaji (script) also has

Ro-maji wa/ha kokusai’moji no

Hitokotode ieba, ro-maji wa/ha hiragana o/wo arufabetto de arawashimasu.

Nihongo no hanashi’kotoba no oto o/wo arufabetto de arawashite iru node, arufabetto o/wo shitte ireba, Nihongo o/wo mattaku shiranai hito mo yomemasu.

Juuroku/16 seiki ni Porutogaru kara Nihon e/he yattekita senkyoushi ga ro-maji o/wo tsukatte ita kiroku ga arimasu ga, Nihon dewa/ha Ro-ma’teikoku no moji de aru to shite ro-maji to yobarete imasu.

Nihon ga seiyou no chishiki o/wo kyuushuu shi, kindai’kokka to natta juu kyuu/19 seiki no kouhan niwa/ha, fukuzatsuna Nihon no moji o/wo ro-maji ni kaeyou to suru kappatsuna undou ga arimashita.

Nihongo niwa/ha hiragana, katakana, kanji ni kuwae, ro-maji mo arimasu. yakuwari o/wo hataseru ka ?

参照

関連したドキュメント

■実 施 日:平成 26 年8月8日~9月 18

第1回 平成27年6月11日 第2回 平成28年4月26日 第3回 平成28年6月24日 第4回 平成28年8月29日

平成 26 年度 東田端地区 平成 26 年6月~令和元年6月 平成 26 年度 昭和町地区 平成 26 年6月~令和元年6月 平成 28 年度 東十条1丁目地区 平成 29 年3月~令和4年3月

会  議  名 開催年月日 審  議  内  容. 第2回廃棄物審議会

2011年(平成23年)4月 三遊亭 円丈に入門 2012年(平成24年)4月 前座となる 前座名「わん丈」.

3号機使用済燃料プールにおいて、平成27年10月15日にCUWF/D

本協定の有効期間は,平成 年 月 日から平成 年 月

− ※   平成 23 年3月 14 日  福島第一3号機  2−1〜6  平成 23 年3月 14 日  福島第一3号機  3−1〜19  平成 23 年3月 14 日  福島第一3号機  4−1〜2  平成