• 検索結果がありません。

駒澤大學佛教學部研究紀要 56 - 011金沢 篤「カーマの矢 : インド愛神考序説」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "駒澤大學佛教學部研究紀要 56 - 011金沢 篤「カーマの矢 : インド愛神考序説」"

Copied!
23
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty

駒澤大學

佛教

部 研 究

紀要第

56

號 

10

B

19

愛 神 考 序 説

金  

Wine

 co 皿 es 

in

 at the mouth

And

 

love

 comes  

ln

 at the eye;

That

s al1 we  shaU  

knew

 

fer

 truth

Before we  grow  o!d and  die

(W

 B

 Yeats)

  筆者

先 年

h

daya

して

小論

し た 。 ま た

昨年

は,

との

り を

考慮

して ,

頭/ 首

9iras

して ,

こ し

, そ の

h

;cchaya

ば れ

る こ

と も あ

kama

る。

言 う

も な

典作

で は, こ の

縦横

無 尽

活 躍 す

るの で

る。

愛物

, とい

こ と で

る の

だ が

, と に か

が 強

い の で

る。

人 周 知

な が ら

な お

妙 不 可 思

ほ か

恋愛現 象

, こ の

神)

を介

せ て

描 出

し よ

とす

そ れ

っ て

精神

詩 的 発

言 う

き も

の で

る。 し

た が

っ て

神 )

7 の

化 史研究

上 重

不 可 欠

よ う

俎 上

せ ら

てい る

めい

問題 点

ま だ

る。

万 人

周 知

る こ と

る しっ か

と し た

んで い る よ

も あ

り, イ ン

し た, こ の

複雑 精

恋 愛

の メ カ ニ ズム

が 十

れ た

状 況

る 。

非 才 を

ず筆者

えて

も と よ

膨 大

古典

サ ン ス ク リ ッ

文献 群

ず 渉

して の こ

で は な

, 『カ タ

サ リ

ッ ト・サ

ー ガ

ラ』

と し て,

筆者

が た

ま た ま

し た ほ んの ひ と

用 例

づ い て , 「

の メ カ ニ

ム 」 , な か ん

ず く

, そ こ に

う と

え ら れ

る 厂

神)

「カ

マ の

っ て

考察

る に

な い 。

に よ る

翻 訳 を

め ,

諸研 究

こ ろ

甚 大

る こ

は, こ れ まで

同様

言 う

ま で

ない 。

338

N工 工

Eleotronlo  Llbrary  

(2)

20

マ の

金 沢)

1

恋 愛 は如 何

道 行 す る

 

古典

筆者

は ま

, 『 ナ

ラ王

物 語

』 の

以 下

。 サ ン ス ク リ ッ トの

初 学

1

有 名

物 語

有名

る 。

人 公

の ナ ラ

ン テ ィ

の 「

お ち

以 下

よ う

され

て い

1

1

の で し た

l

p

13

L13

−p .

14

, 

L

 

2

i

 

tata≦

cintapara

 

dina

 vivarpavadana  

k

a!

    

1

)abhuva  

damayanti

 

tu

 nih §vasaparama  

tada〃

2

    

且rdhvad

ir

 

dhyanapara

 

babhovonmattadara

ξalla

    p

pduvarrpa

 

ksarpenatha

 

hrcchayavistacetana

3

      

MNU

, 

II

2

3

p

8

2

 

Lost

 

in

 

thought

 she  sat 

dejected

 

pale

 

her

 melancholy  cheek ,

    

Damayanti

 sat and  

yielded

 all 

her

 soul  

to

 sighs  of 

grief

    

Upward

 

ganing

, meditative , with  a wild  

distracted

 

look

    

Wan

 was  all 

her

 so 正

t

 complexion  and  with  

passion

 

heart

possessed

       

WilliamsTr

, 

p

9

11

 

4

7

2

マ ヤ ン テ ィ

思案

悄 然

して ,

や も失

せ ,

っ て,

ば か り

つ い て

お り ま

し た。

心 は

られ

虚 空

       

337

tayor

 adrS ζakamo

bhut

 

6

vatoh  satata

gu

n

anyonyarp  

prati

 

kaunteya

 sa vyavardhata  

hrcchayab

17

a6aknuvan  nalah  

kEmam

 tada  

dharayiturp

 

h

dE

antabpurasamipasthe  vana  

aste

 raho  

gatah

18

       

MNU

1

17

18

p

4)

Hearing

 so each  

other

’s virtus

, all 

unseen

 

they

gan

 

to

 

love

Thus

 of each

, 

O

 son  of 

Kunti

, 

the

 

deep

 silent  

passion

 

grew

Nala

, 

in

 

his

 

heart

 

impatient

, 

Ionger

 

that

 

deep

 

love

 

to

 

bear

To

 

the

 

grove

 

in

 secret , wandered , 

by

 

the

 

palace

inmost

 court

       (

WilliamsTr

, 

p

5

11

15

18

美 質

不 断

ち に.

テ ィ

      

や が

ナ ラ王 は

      

こ,

後 宮

い て

腰 を

ろ して

お り ま

(3)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University カ

マ の

金 沢 )

21

つ め,

物 思

い に

面 持

に, ふ と

色 青

りい

し た。

P

16

, 

ll

8− 11)

(2

b

ら れ た

に,

ぎ見

て は,

い に

め て は,

も ち

っ た の で

あ りま した

拙 訳

 

の メ カ ニ

記述

さ れ

てい

と あ

意 味

用 例

る。

に よっ て , 「

kama

hrcchaya

し わ

られ

て はい る

両 者

同義 語

るこ と は

明 白

い の

を耳

に して い る

ち に,

へ の 「

kama

に, 「

た」

abhUt

。 ナ ラ

に あっ て は, その 「

hVcchaya

り」 vyavardhate ,そ の

, 「

h

τ

d

う揚 所

/容器

で, 「

kama

」 るこ と,

保 持

る こ と

dharayitum

出 来

な っ た。 か た

マ ヤ ン テ ィ

は, 「

入 られ

て」

h

;cchaya

−aviSta −

cetana

状 態

っ た

 

こ の

i

) (

ii

っ て ,

ド人

恋 愛

カ ニ ズム の

も知

れ る よ

わ れ る

, た だ 「

恋愛

の メ カ ニ

ム 」 と

っ て

が 一

筋 縄

で はい か ない だ ろ

こ と は

想 像

る と こ ろ で

る。

題 点 を

さ ら

ィ ン

デ ー ヴ

『カ

タ ー ・サ リ

ト ・サ

ガ ラ』 の

用 例 を見

iii

 

mahati  ratnarahgapi ζ

he

 sthitarp  

prathamam

 

tamro

§

thim

 apa

§

yam

atiSthac

ca  s巨 sadya  eva  mama  

hrdaye

na  maya ’nyena  va ’ntarale  

dr

§

ta1

      

DKC

, 

p

151

, 

ll

2

4

3

 

and  

I

 

beheld

丘rst 

the

 red

lipped

damsel

seated  on  a 

jewelled

 seat

 

The

g

g

Isaw

 

her

 she  stood  

in

i

e

 captivated

my  

heart

, and  neither  any

one  else  nor  

I

 could  see  

her

 

in

 

the

 

interval

 

of

 

her

 

leaving

 

her

 

seat

 

and entering  my  

heart

KaleTr

 

p

105

 

ll

26

30 )

3

 

は ま

を ち りば

ま し

た ち ま ち

っ て い ま し た。

で な

に と っ て

が ど ん

ts

に し て そ ん な に

早 く私

に は い っ て

た の

路 〕

ま せ ん で し

田,

P .

163

iv

 

tatra

 

kanyarp

 

dadar

≦aika rajfiah  

gribimbakeh

 sutam

  

figatam

k

τ

timati

s且

k

ξlad  

iva

 madhu6riyam

89

  

s亘 m ;

gankavati

 n 盃ma  

h

dayam

 

tasya

 

tatk

§apam

  

vive §a 

dattam5rgeva

 

drEtyssya

 savik 且say

90

 

336

 

(4)

22

マ の

矢 (

沢 )

                            

KSS

, 

II

2

89

90

p

29 )

4) 

There

 

he

 

beheld

 a maiden

, 

the

 

daughter

  of 

King

 

Bimbaki

, who  

had

come  

to

 see  

the

 show ,

100king

 

like

 

the

 

Goddes

 of 

the

 

Splendour

 of 

Spring

present

 

in

 

bodily

 

form

 

She

, 

by

 name  

M

igankavatl

, 

that

g

鯉 塁

t

 

pene

trated

 

into

 

his

 

hear

, as

 

if

 

through

 

the

 

openings

 

left

 

by

 

the

 expansion  of

llis

 eye

TawneyTr

, 

i

, 

p

112

11

27

32

4

そ こ で

権 化

の よ

を 見

か け ま し た。

彼 女

勢 赫

る ビム バ キ

で, ム リ ガ

ン カ

ァ テ ィ

ー と

う名

で し

は,

彼 女 を見

つ め て

見 張

こ ん だ か の よ

に,

ち に

こ み ま し

岩 本

i

 

P .

3Q

31

4

こ で , シ ュ リ

キ 王

息女

に して,

女神

化身

た る

一 人

しい

眼差

れ た

り,

を得

た か

, ム リ ガ

ン カ

ー は

に,

ん だ の で

。 」

 

い か

か, 「

と は

 

」 と は

 

とい

根 本

めて ,

恋愛

の メカ ニ

基本 的

る よ

は な

い か 。

る 「

聴覚 (

i

ii

な ど

じ て

む。

に も な

か っ た

臓/

如 外

な る

対 応

る な に

し か

る。 そ し て

成 長

る,

され

る の で

る。 愛 [の対

  (

2

鎧 訳

が, “

k

§apena ”

を う ま く

せ て い

い こ

と は

訳 文

「ふ

め た りい

し ま し

自体

不 可 解

ら も

容 易

想 像

る こ

作 を修

の で

る こ の 「

う ち

る 「

る 「

と な る

飾 す

と し て

め て

意 味深

と な

よ う

わ れ る

。 “ sadyas ”

kSarPena

”, “

kSapam

副詞

335

(5)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

      

マ の

金 沢)

      

23

」 vi

≦一 と

詞 語

あ ら

動作

呼応 す

の と し て

い ら

て い

を看 過 す

は な

恋 愛

の メ カニ ズム

で,

重要

副詞

 

ii)

字義

通 り

に は

hrcchaya

avi

§

ta

 

r 心

cetana

し てい る,

う表 現

意義

は,

ら に,

物 語

用例

さ せ て み る

な ら ば

, い っ

そ う

る で

v

 

k

tva

 matram  upaspT6ya  sandhyam  anvasta  nai §adhah

  

akptva  

padayoh

 

aucarp  

tatrainarp

 

kalir

 

avi

≦at

3

  

sa

 samavi

ya

 ca nala samipaql  

pu

§

karasya

 ca

  

gatva

 

puskaram

 

ahedam

 ehi 

dlvya

 nalena  vai

〃4〃

       

MNU

, 

VII

3

4

p

34

5

 

Nala

 

after

 act uncleanly  

holy

 water  

having

 sipped

  

Went

 

to

 

prayer

, with  

feet

 unwashen ;

Kali

 seized  

the

 

fatal

 

hour

  

Into

 

Nala

 straight  

he

tered

, and  

possessed

 

his

 

inmost

 soul

   Pushkara

 

in

 

haste

 

he

 summoned

Come

, with  

Nala

 

play

 at 

dice

       

WilliamsTr

, 

p

35

11

15

18)

5

 

ニ シ ャ

王 が

し た

, 口

を す す

い だ

ま ま

両 足

朝 夕

の で

こ で, カ リ

王 は

ナ ラ

憑 き

 

カ リ

い た

姿

シ ュ カ

ラ王

っ て ,

シ ュ カ ラ

王 子

に こ の よ

し ま し た。 「

さ あ

, ナ ラ

王 と

を す

る ん

鎧,

P.

42

, 

ll

.1−

6

vi

 

hirarPyasya

 suvarpasya  

yanayugyasya

 v且sasarp

  

avistah

 

kalina

 

dyute

 

jiyate

 sma  nalas  

tada

911

MNu

, 

VII

9

P

36

6

 For

 

his

 wealth  

his

 

golden

 

treasures

, 

for

 

his

 chariots , 

for

 

his

 robes ,

  

Then

 

possessed

 

by

 

Kali

, 

Nala

 

in

 

the

 

game

 was  worsted  stil1

      

WilliamsTr

, 

p

37

, 

ll

4

5

6

れ た ナ ラ

は , そ こ で

黄 金

乗 物

衣 服

て ,

て し

ま し た

P.

43

11

 

3

4

 

こ こ で

士 が

, 「

a

vig と

さ れ

て い る

為 自体

, わ れ わ れ に

っ て

的馴

の で

る。

経路

箇所

か に

な ら な

の の ,

悪 魔

る こ の い

わ ゆ

る 「

憑 依

」 は

愛 現

基本

に は

 

334

 

N工 工

Eleotronio  Library  

(6)

24

マ の

矢 (

沢)

の で

倣 す

に か 「

異 物

, そ の

の の

に 「

avig

と に よ , そ の

の に

大 き

変 化

引 き起

れ,

の の

行 動

大 き く関 与 す

る よ

るの で

る 。

悪 魔

カ リ王

/入

る五

vi 

→       sam

vi≦

 

そ こ で ,

点 を

指摘

して お

い 。

悪 魔

も呼

ぶ べ

カ リ

, ナ ラ

憑 く

よ り

, ナ

ラ王

が賭

博行

け 立

ら れ

, そ の

財産

有名

エ ピ ソ

ー ド

発 端

位 置

して ,

重 要

役 割

こ の

条 文

, 「

」 とい

, こ の

ン ド

的文 脈

で は,

そ う も

自明

こ と で は ない の で

る。

不 可

の の よ

る。

は,

カ リ

王 が

ナ ラ

に 「

る 」 とい

さ れ

る。 「

る」

口 に

っ て

簡単

は な

い よ

る。

, ち ょ っ

過 失

, カ

リ王 は

ナ ラ

る こ

成 功

る。 だ

v

り, 「

」, カ リ

て プ シ ュ カ ラ

か け

て い

の こ

る。

ナ ラ王

内部

り込

ん だ

リ王

影 響

で , ナ ラ

は, ふ つ

う な ら

して

手 を

賭博

ん で い

の で

る。

っ た

な ら

るの

るの

自在

る, とい

るの か

 

カ リ

に し て

だ と

た ら

るの

ま りな

い こ

い の で あ る。

士 の

で は,

その

を ど

て い

の か

に な

らな

い の で

ど の よ

う な も

よい の か

 

こ の ,

外 部

ら心

異物

如 心

生 ず

異 物

kama

愛神

な る わ

っ て

の か わ

に, カ

マ の

持物 (

部 ?)

i

§u に

役割

され

る こ

と に な

る。

以 下

の 『 ア タ ル

・ヴ

ー ダ

《女

し む る

め の

文》

して の

記 述

, そ の い わ

る 「カ

マ の

」 の

用 例

て , し

い に

々 カ

論 議

に あ っ て ,

詮 議

るの で

vii

uttudas  

tv6ttudatu

 m6  

dh

th

h

ayane

 sv61

  

i

$ub  

k

masya  

y

bhim

taya

 vidhyami  

tva

 

h

dl

1

  

hipar

kama

alyam  

i

§u sarpkalp ゑ

kulmal

且m

(7)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

       

矢 (

       

25

丿

  

t6m

 s丘sarpnatatp  

krtvti

 

k6mo

 vidhyatu  

tva

 

hrdi

2

  

y

plih

narP

o

yati

 

kamasy6suh

 susalpnata

  

prticinapakStt

 vy6Sa  

taya

 vidhyami  

tv

h

di

3

                              

AV

, 

III

25

1

3

p

 

45

7

 

L

 

Let

 

the

 up

thruster

 

thrust

tud

 

thee

 

up

do

 not  abide

dhr

 

in

  

thine

 own  

Iair

the

 arrow  of 

love

航 解 α

) that

 

is

 

terrible

, 

therewith

   

I

 pierce

 

thee

 

in

 

the

 

heart

  

2

The

 arrow  

feathered

 with  

Iollging

4

6

, 

tipped

 with  

love

, necked

  

with  

resQlve

5

α

ψ

6

having

 made  

that

 wel1

straightened

, 

let

   

love

 pierce

 

thee

 

in

 

the

 

heart

  

3

The

 we11

straightened  arrow  of 

love

 which  

dries

 

the

 spleen

, 

foward

  

winged  consuming

vOr δ

5a)

therewith

 

I

 

pierce

 

thee

 

in

 

the

 

heart

                          (

WhitneyTr

, 

p

130

1L

 

25

39

7

戟 者 (

uttuda

愛神

刺戟

せ ん

寝床

   

ま る

。 カ

ろ し

を も

っ て , わ れ

  

 

渇 望

を 羽 と し

クル マ

矢 柄

接合 点)

   

こ の

め て

, カ

し め よ

  

 

え られ た

る カ

マ の

脾 臓

を涸

し,

   

し,

き 尽

くす

矢 も

て わ れ

貫 く

2

P .

100

, 

II

2

−7)

 

筆者

に は, こ の 『ア タ

・ヴ

ー ダ

vii

て の

, ホ

ニ ・

一一

7

辻 直

郎博

7

あれ

詮議

で は, こ の

ら れ る カ

を め

っ て の

用 語 法

こ そ

, そ

っ て

支 配 的

の ,

決 定 的

な も

るの で

る。 こ こ に は 「カ

kama

マ の

kamasya

i

$u

さ ら

ま た

kama

≦alya ま で

も が

し っ か

て い る の で

しか

は ,

して

られ

の 二 つ の

kama

, 「

愛神

」 の こ

意味

て の 「カ

象 的

(?

愛 欲

わ け

ら れ る。 「

i

§u は, カ

神 所 属

の と し, 「

ξ

alya

愛 欲

と理

さ れ

。 「

愛 欲

kamagalya

有 す

愛神

kamasya

i

$u

で あ る。

 

そ し て, こ れ に カ

ィ ク ラマ ・

ァ シ

』 の

比 さ

, 「カ

マ の

)に

つ の

重 要

局 面

明確

に な る だ ろ

 

332

 

N工 工

Eleotronio  Library  

(8)

26 )

矢 (

viii

 a

 

dar

≦anat  

pravi

§

ta

 sa me  suralokasundarl  

h

dayam

    

btipena

 makaraketoh  

krtam

訌rgam  avandhyapatena

〃2〃

                                  (

VU

, 

II

−一

p

30 )

8

 

Ever

 since  

I

 saw  

her

, 

that

 celestial  one  

has

 enthroned  

herself

 

in

 my

heart

 

to

 which  access  was  

given

 

to

 

her

 

by

 

the

  unerring  shafts  of 

Love

DevadharTr

, 

i

, 

p

 

31

11

2

4

8

こ の か た, か の

美女

 余

りこ

旗幟

ける

愛神

に ,

穿

れ て し

胸 中

大 地原

p ・

132

11

2

3

8

目見

以来

, か の

, マ カ ラ

とせ

愛神

に よっ て ,

通 路

穿

れ た

た しの

に,

り込

ん で い る の で

。 (

拙 訳

 

筆 者

見 す

る に , カ

ー サ

の この

Viii

記 述

に 「

して

愛 神

マ の

か し,

の は

い よ

。 い か

 

愛神

見計

っ て ,

臓 /

て 「

bana

その

結 果

心 に は

外 部

る 「

通 路

」 marga

穿

た れ る 。

通 路

っ て , 「

対 象

外部

か ら心

な る

人物

/ 心

, こ

因 す

ラマ と

描 出

され

る。

iv

は ,

く見 開

れ る

こ と に よ っ て ,

心 臓

通 路

れ た

か の

く な

り , そ

れ を

じて ,

美女

臓/

ま う

に な る, と 「

せ る こ

と な

し に,

さ れ

た。

だ が

, こ の

Viii

に お い て は, 厂

愛 神

ー一

 

マ の

しっ

か り と

役割

を与

え られ

てい

の で

る。

愛描

に お い て ,

viii

の よ

うな

科 学 的

ア プ ロ

チ が な され

は な

は, こ の

に しっ か

確 認

して お

 

な る

が,

に ,

に な る。

ら れ た

に なに

し か の 「

苦痛

を も た

こ と

そ の 「

」 は,

端 的

に, そ の

「ベ ク ト し て

適 用

れ る わ

れ に

尽 き

の で は ない 。 そ

, 厂

穿

つ 「ボ

リン

」 と して

も機 能

し て い るの で

る。

穿

は, 「

異物

」 に とっ て, 厂

る」 こ

と と

同様

, 「

る」 こ

を 可

一 331 一

(9)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty カ

矢 (

金 沢)

27)

る。

V

) (

vi

悪魔

の 「

a

vig

こ と

自由

の 「

穿

つ こ と

して

め た

に,

めて

が ゆ

る の で

る 。

とは

, 「

他者

内 部

に 「

っ て

な お

か つ

意 志

る 「

い で

 

し て, イ ン

ド人

に とっ て

古来大

問 題

っ た 「

」 と そ の メカ ニ ズ ム の

明原

理 と

し て

マ 」,

び,

持物

し て の 「

老 察

対 象

と な る わ

。 こ の 「

」 に

し て

従 来

神 )

論 ず

関 説

さ れ

る こ

と が

で,

そ れ ら

につ

け ば

, お お む ね

概要

解 出来

る よ

で は

る が, に

か か わ

らず

具体

し ての

ア プ ロ

底 さ

れ て い る と は

状 況

と も

ま た

そ れ

を扱 う研 究 文 献

な ど

気軽

参 照

よ う な

で は ない

も見

られ

る の で , こ こ で の

筆者

や や ト

ィ ァ ル に

る か の よ

み に

し か の

意義

え る。

して い る

の で は

し に,

侵 入

し て

る , とい

メ カ ニ ズ ム

十 分

あ か

る 「

神)

」 の

問題

で あ る。

2

 

 

筆者

稿

こ そ

う と

直 接

動 機

は 『カ タ

ー ・サ

リッ

ト ・サ ー ガ

ラ』

の ,

以 下

遭 遇

し た こ と に

る。 その

解釈

し た こ

発 す

る。

愛 神

武器

と し て

つ こ

はつ

な こ と で

あ り

そ の

よ う

言 及

され

る。

と し

て の カ

, そ の

め を

武 器

て の

っ て

説 明

O

つ ,

以 下

問題

の 「

れ 」 の

描 写

検 討

し て

ix

 

indrotsavaip

 

kad

且cic ca  

prek

§

itur

i nirgata  vayam

    

kanyam

 ek 護m  apa ぎ

y

且ma  

kamasyastram

 asayakam

3

   

indradatto

 maya  

p

歟 as 

tatah

 

keyarp

 

bhaved

 

iti

   

upavar §asuta  seyam  upako ≦eti so ’

bravit

〃4

   

sa sakhibhi

ca  mam

ififitv

pritipe

alaya  

d

τ

a

   

kar

§anti manmanah  

k

cchrad  agacchad  

bhavanam

 nijam

5

   

pttmacandramukhi

 nilanirajottamalocana

    

mppalanalalalitabhuja  

pinas

 

tanojjvala

6

330

(10)

28

マ の

矢 (

金 沢)

9

saw  a ma

den

 

lookin

 

like

 some  weapon  Gf 

Kama

 not  of 

the

 nature  of  an

kambukupthi

 

prava

; 巨

bharadanacchada

≦obhini

smarabhupatisaundaryalnandirevendirapar 巨

117

tatah

 

k5ma

≦ar五

pata

nirbhinne  

h

daye

 na  me

ni

tasyam

 abhUn  nidr

tadVimbo5thapipasaya

8

      

KSS

1

4

3

8

pp .

7

8

Once

 on  a 

time

 when  we  went  out  

to

 witness  

the

 

festival

 of 

Indra

 we

arrow

 

Then

 

Indradatta

, on  my  asking  

him

 who  

that

 

lady

 

might

 

be

, replied

‘‘

She

 

is

 

the

 

daughter

 of 

Upavarsha

, and  

her

 name  

is

 

Upako6

且 ”

;and  she

found

 out  

by

 means  of 

her

 

handmaids

 whoI  was  and  

drawing

 my  soul

after  

her

 with  a 

glance

 made  

tender

 

by

 

love

 she  with  

di

缶culty  managed  

to

return  

to

 

her

 

own

 

house

 

She

 

had

 a 

face

 

like

 a 

full

 moon

, and  eyes  

like

 a

blue

 

lotus

she  

had

 arms  

graceful

 

like

 

the

 stalk  of  a 

lotus

, and  a 

lovely

 

full

bosom

;she  

had

 a neck  marked  with  

thres

 

lines

 

like

 a shel1 , and  magnificient

coral  

l

ps

in

 short  she  was  a second  

Lakshmi

 so 

to

 speak  

the

 storehouse

of 

the

 

beauty

 of 

King

 

Kama

 

Then

 my  

heart

 was  cleft 

by

 

the

  stroke  of

love

s arrow  and  

I

  could  not   sleep  

that

 night  

through

y

 

desire

 

to

 

kiss

her

 

bimba

 

lip

TawneyTr

, 

i

, 

p

30

1

8

p

31

1

5

9

 

る と

ドラ

祭典

見物

か け ま

し た

と き

わ た

し た

ち は

神 )

と言 う よ

と も

き 一

い ま し

なの か と イ ン

ドラ

ッ タ に

ね ま

と 「

ル シ

パ コ

シ ャ

の だ。 」

え ま

し た。

わ た しの こ

と を

っ て,

愛 情

の こ

っ た

し で わ

しの

け た ま ま

, し ぶ しぶ と

自分

っ て

ま し た。

彼 女

満 月

青蓮

て し な

ん だ

く ば

か りで し た。

ら れ る よ

な 三

が あ

珊 瑚

い て い

ま し

た。

彼 女

は カ

殿 堂

で , い わ

二 の ラ クシ ュ ミ

運 と

女神 )

あ り

ま し

。 こ

し て, わ

しの

か れ ,

彼 女

の ビム バ

接 吻

し た い

の た め に , その

もす

るこ と

出来

ま せ ん で し

(岩

ii

, 

p .18

1.

 

6

−p .

 

19

, 

L

 

1

 

簡 単

な よ う

でい て

難 解

あ り

愛 神

kama

し て

こ ろ の

読 者

に は

, ほ

とん ど お

手 上 げ

る。

9

)(

9

の よ

 

329

 

参照

関連したドキュメント

2.1で指摘した通り、過去形の導入に当たって は「過去の出来事」における「過去」の概念は

モノニシテ,此電流ノ彊サバ刷子が 整流子ノー方ヨリ他方へ移ラントス

 第二節 運動速度ノ温度ニコル影響  第三節 名菌松ノ平均逃度

大村市雄ヶ原黒岩墓地は平成 11 年( 1999 )に道路 の拡幅工事によって発見されたものである。発見の翌

URL http://hdl.handle.net/2297/15431.. 医博甲第1324号 平成10年6月30日

 大正期の詩壇の一つの特色は,民衆詩派の活 躍にあった。福田正夫・白鳥省吾らの民衆詩派

現実感のもてる問題場面からスタートし,問題 場面を自らの考えや表現を用いて表し,教師の