平成28年1月20日発行(毎月1回20日発行) 平成元年5月25日 第三種郵便物認可 通巻352号
For REAL JAPANese Study
ISSN 1348-7906
Exploring JAPANese through Manga [ Menu ]
まんが 日本 語 探索
[ メニュー ]
日本の建国の日はいつなのか
に ほん けん こく ひ
When was the Nation of Japan Actually Founded?
Evangelion Shinkansen in the News エヴァンゲリオン新幹線が話題に
しん かん せん わ だい
February
2
2016 No. 352
500 円
え ん
に ほん ご たん さく
「入れ墨・タトゥーの方の入浴施設への入場はお断りします」
い ずみ かた にゅうよく し せつ にゅうじょう ことわ"People with Irezumi or Tattoos Are Refused Entry to Bathhouses"
Calling for Your Japan Themed Photographs!
Japan Photo-Contest-
I© カラー
February Issue Contents / 2 月
が つ ご う号 目
も く次
じTopics & Events /トピックス&イベント ��������� 3-5 Trends /トレンド ������������������� 6-7 Spotlight, Popular TV Programs
スポットライト、人にん気きのテレビ番
ばん組
ぐみ ����������� 8-9 Cool Japan /クールジャパン ������������� 10-11 Special Interview /特
とく別
べつインタビュー ���������� 12-15 Multi-Level Texts /マルチレベル・テキスト : ������ 17-29 Close Up Japan, Behind the Scenes, Business Etiquette, New Expressions & Buzzwords, JAPANese Notes, Exploring JAPANese クローズアップ・ジャパン、舞
ぶ台
たいの裏
うら側
がわ、ビジネスエチケット、
新しん語
ご・ 流
りゅう行
こう語
ご、日
に本
ほん語
ごノート、まんが日
に本
ほん語
ご探
たん索
さく
Kanji Master Road /漢
かん字
じマスターロード �������� 30-31 Nihongo Puzzle �������������������� 32 Popular Menu /人
にん気
きのメニュー ������������� 33 Japan Profiles /ジャパン プロファイルズ �������� 34-35 Business Frontiers /ビジネスフロンティア ������� 36-37 Japanese in Japan /日
に本
ほんで日
に本
ほん語
ご ����������� 38-39 Japanese Comics /日
に本
ほんのまんが ������������ 40-41 Photo Contest /フォトコンテスト ����������� 42-43 From the Editorial Desk /編
へん集
しゅうデスクより��������� 46
Prices for products generally do not include sales tax. / 商
しょう品
ひんの価
か格
かくは原
げん則
そく的
てきに税
ぜい別
べつで 表
ひょう記
きしています。
Unzen (Unzen City, Nagasaki Prefecture) is Japan’s first designated national park. Its main tour- ist attraction, Unzen Onsen, reopened after a refit in December. Unzen Jigoku has been transformed into an interactive experience at which it’s possible to feel geothermal heat in a steam foot bath and eat eggs cooked with that same steam. At the Daikyoukan Jigoku Observatory, visitors can see powerful jets of steam erupting with enormous force.
雲
うん仙
ぜん
(長
なが
崎
さき
県
けん
雲
うん
仙
ぜん
市
し
)は日
に
本
ほん
で初
はじ
めて指
し
定
てい
された 国
こく立
りつ
公
こう
園
えん
。雲
うん
仙
ぜん
温
おん
泉
せん
の観
かん
光
こう
ス
ポット、雲
spot うん仙
ぜん
地
じ
獄
ごく
が 12 月
がつにリニューアルオ
ープンした。足
open あしを置
お
いて地
ち
熱
ねつ
を
感
かんじ ら れ る「 足
あし
蒸
む
し 」、 蒸
じょう
気
き
で 蒸
む
し あげたたまごが食
た
べ ら れ る な ど、 体 感
たいかん
する雲
うん
仙
ぜん
地
じ
獄
ごく
に なった。大
だい
叫
きょう
喚
かん
地
じ
獄
ごく展
てん
望
ぼう
所
しょ
では蒸
じょう
気
き
が勢
いきお
い よく噴
ふき出
だ
す様
よう
子
す
が見
み
ら れる。
www.unzen.org
Unzen Jigoku Gets
an Interactive Remodeling 体
た い感
か んする雲
う ん仙
ぜ ん地
じ獄
ご くへリ
renewal
ニューアル
T opics & Events
トピックス&イベントI
n Japan it is customary to wrap gifts carefully. You can have items wrapped at the shop you bought them in, but many people like to do their own per- sonalized wrapping. Gift wrapping products sold at 100-yen stores are popular with these people. There is wide variety on offer and when January rolls around a huge amount of Valentine’s Day products are sold.日
に本
ほん
には贈
おく
り物
もの
をきれいに包
ほう
装
そう
する 習
しゅう
慣
かん
がありま す。品
しな物
もの
を購
こう
入
にゅう
したお店
みせ
で包
ほう
装
そう
してもらうこともで きますし、オ
original
リジナルのラッピングにこって自
じ
分
ぶん
です る人
ひともたくさんいます。そうした人
ひと
に人
にん
気
き
なのが 100 円
えんシ
ョップの包
shop ほう装
そう
用
よう
グッズです。種
しゅ
類
るい
が豊
ほう
富
ふ
にあり、
1 月
がつになるとバ
Valentine's
レンタインデ
Day
ーに向
む
けた商
しょう
品
ひん
も数
かず
多
おお
く 販
はん売
ばい
されます。
As a major 100-yen shop, Daiso has 2,900 shops in Japan and 1,400 shops overseas. KAMEYAMA Yukiko, a PR manager at Daiso Industries Co., Ltd.
– the company that operates these shops – describes this year’s Saint Valentine’s Day gift wrapping range.
“Our stock has been updated in the popular ‘shabby chic’ style. It’s a trend of simply wrapping sweets up in vintage-patterned wax paper tied with a ribbon.”
6
100 円
えん
ショップの大
おお
手
て
、ダイソーは国
こく
内
ない
に約
やく
2,900 店
てん、海
かい
外
がい
に 1,400 店
てん
を展
てん
開
かい
しています。運
うん
営
えい
する 株
かぶ式
しき
会
がい
社
しゃ
大
だい
創
そう
産
さん
業
ぎょう
の広
こう
報
ほう
室
しつ
、亀
かめ
山
やま
由
ゆ
希
き
子
こ
さんは 今
こ年
とし
のバレンタイン向
む
けの包
ほう
装
そう
についてこう話
はな
しま す。「商
しょう品
ひん
を人
にん
気
き
のシ
shabby chic
ャビーシック風
ふう
に一
いっ
新
しん
しました。
ア ンティーク柄
antique がらのワ
ックスペ
wax paperーパーでお菓
か
子
し
をくる み、リ
ribbonボンで縛
しば
る簡
かん
単
たん
なラッピングがト
trend
レンドです」。
It used to be that on Valentine’s Day women present chocolate to the man they had a crush on, howev- er, gifts of “friendship-chocolate” between women are also becoming popular. “Following the friend- ship-chocolate boom, small bags appeared on the mar- ket.” Kameyama recommends using these, saying that confectionery can be transformed into a stylish gift by wrapping it in a sheet of clear plastic sheet and placing it inside one of these small bags.
バレンタインは、かつては女
じょ
性
せい
が思
おも
いを寄
よ
せる男
だん
性 にチ
せいchocolate
ョコレートを贈
おく
る日
ひ
でしたが、近
きん
年
ねん
では女
じょ
性
せい
同 士
どうし
でチョコレートを贈
おく
り合
あ
う「友
とも
チョコ」も広
ひろ
がって います。「友
とも
チョコブ
boom
ームに伴
ともな
い、小
ちい
さな手
て
提
さ
げ袋
ぶくろ
が 登
とう場
じょう
しました」。亀
かめ
山
やま
さんはク
clear
リアシ
sheet
ートでくるんだ お菓
か子
し
をその手
て
提
さ
げ袋
ぶくろ
に入
い
れるだけでおしゃれな贈
おく
り
Daiso/ダイソー www.daiso-sangyo.co.jp/
Simple Gift
Wrapping with 100-yen Products
100 円グッズで
えん goods
手軽にラッピング
て がる wrapping
「入れ墨・タトゥー の 方 の
い ずみ た と ぅ ー かた
入浴施設 への 入場 は
にゅうよく し せつ にゅうじょう
お断り します」
ことわ
“People with Irezumi or Tattoos Are Refused Entry to Bathhouses”
Multi-Level Text
Close Up Japan Close Up Japan
1.
The number of foreign visitors to Japan in 2015 was the highest ever, at approximately 20 million.
2
にせんじゅうご015 年
ねん の 訪
ほう日
にち外
がい国
こく人
じん は 約やく 2
にせん,000 万
まん 人
にん で 過
か去
こ 最
さい高
こう と なりました。
1. Each separate kanji of kanji compound words (words made of two or more kanji) is translated into English.
2. We select the most fitting English translation for each separate kanji in a kanji compound.
3. Translated English words in parenthesis are not commonly used in Japanese.
4. If itʼs a single kanji thatʼs not part of a compound, the “kun read- ing” (Japanese pronunciation) is not translated.
5. If the same kanji compound is repeated in a section, it is not translated a second time.
6. A * mark is placed before proper nouns.
7. The underlined kanji words are newly appearing kanji in kanji compound words (words made of three or more kanji).
8. Translated English words in brackets are explanations of the text (adjective, counter, and so on).
Notes for Translation of Each Kanji
2.
Besides Japanese food and shopping, one of the most popular attractions for tourists are
onsen (hot spring baths).観かん光
こう 客
きゃく の 目
め当
あて の 一
ひとつ は、
和わ 食
しょく、 買
かい物
もの と 並
ならんで 温
おん泉
せん です。
しかし 日
に 本
ほん の 多
おおく の 入
にゅう浴
よく施
し 設
せつ
の 入
いり口
ぐち には、 入
いれ墨
ずみ や タ
た と ぅ ートゥー を 入いれた 人
ひと の 入
にゅう浴
よく 禁
きん止
し の 立たて札
ふだ が あります。
3.
However, in the entrances to many Japanese
onsen there are signs that read, “People with ire- zumi or tattoos are not allowed to take a bath.”“Multi-Level Texts”
English Furigana Notes
[Examples]
(the) desk Words in parentheses are not translated from Japanese.
[in fact] Words in square brackets are not translated into English.
go <come> When the English translation is different to the Japanese, the original Japanese is placed in
“< >” after the English.
and When a sentence continues in Japanese, the conjunction is shown in italics.
~ indicates the rest of the phrase to follow
"a.i.u.e.o" order – aあア iいイ uうウ eえエ oおオ/kaかカ (gaがガ ) kiきキ (giぎギ ) kuくク (guぐグ ) keけケ (geげゲ )
"a, b, c..." order – a あ ア / ba ば バ (bya びゃ ビャ ) bi び ビ bu ぶ ブ (byu びゅ ビュ ) be べ ベ bo ぼ ボ (byo びょ ビョ ) /
two thousand fifteen [year] in (the number of) foreign visitors to Japan
approximately twenty million [people] at ever the highest
was
tourists for the most popular attractions of one
Japanese food (and) shopping besides hot spring baths are
however Japanese many onsen [facility]
to (the) entrances in irezumi or tattoos
with people to take a bath are not allowed
signs (that read) there are Sun/origin
ban/stop visit/Japan/outside/country/people
past/left/most high
eye/hit
Japanese/food buy/thing warm/fountain enter/bathing aid/establishment enter/location
28
Tennin: Ikura de ha nai desu. Sore ha Tai fish desu.
Indojin: Tai fish? Demo, how much? Ikura?
店
てん員
いん:イクラではないです。それはタイフィッシュです。
インド人
じん:タイフィシュ
? でもハウマッチ? イクラ?Waitress: Itʼs not Ikura (salmon roe). Thatʼs Tai (sea bream) fish.
Indian: Thai fish? But, how much? Ikura?
Tennin: Sono sakana ha hamachi deha arimasen. Tai desu.
Indojin: Ikura desu ka.
店
てん員
いん:その魚
さかなはハマチではありません。鯛
たいです。
インド人
じん:イクラですか。
Waitress: That fish is not Hamachi, but Tai.
Indian: Ikura (how much) is it?
Tennin: Nan deha arimasen. Sore ha sakana desu.
Indojin: How much?
店
てん員
いん:ナンではありません。それは魚
さかなです。
インド人
じん: ハウマッチ?Waitress: Itʼs not a naan. Thatʼs a fish.
Indian: How much?
Indojin: Kore ha nan desu ka.
インド人
じん:これはナンですか。
Indian: What is this?
Scene 1 Scene 3
Scene 2 Scene 4
Menyu-/メニュー/Menu
Exploring JAPANese through Manga
Numeral Reading 0 れい零 1 いち(ひとつ)一 2 に(ふたつ)二 3 さん(みっつ)三 4 し / よん(よっつ)四 5 ご(いつつ)五 6 ろく(むっつ)六 7 しち / なな(ななつ)七 8 はち(やっつ)八 9 きゅう / く(ここのつ)九 10 じゅう(とお)十 100 ひゃく百 1,000 せん千
まんが
日本 語 探索
に ほん ご たん さく