春期大会シンポジウム特集
「ルイス・フロイスの時代と東アジア」
フロイス史料研究事始
伊川 健二
はじめに
ルイス・フロイスは1563年に来日し、以後1597年に帰天するまで日本布教を 担ったイエズス会士として著名である。彼の質量ともに充実した著作群が、その 存在感を高めていることも疑いあるまい。本稿が主たる考察対象にするのは『日 本史』であるが、それに先立って、他の著作を簡単に紹介したい。
『ヨーロッパ文化と日本文化(1)(
Europa Japão
)』は、邦訳本によっては『日欧文 化比較』『日本覚書』ともよばれ、1585年6月14日付で日欧の文化の違いを、服 飾や食事などの項目別に14章にわけて解説したもので、各項目の簡潔さや全体も 比較的短くまとめられている点で特徴的である。『九州三侯遣欧使節行記(2)(
Tratado dos Embaixadores Japões
Que Forão de Japão a
Roma no ano de
1582)』は、天正遣欧使節が派遣されるにいたるいきさつから、最終目的地ローマへいたり、帰路リスボンを出帆するまでを記す。かつては、フ ロイス『日本史』の一部とみなされていた時期もあるが(3)、現在は『日本史』と は別の著作であると考えられている。この書を必ずしもフロイスの著作としてみ なさない見解もある(4)。
『日本二十六聖人殉教記(5)(
Relación del Martirio de los
26cristianos crucificados en Nangasaqui el
5febrero de
1597)』は、1597年3月15日付で、1597年2月5日に長 崎の西坂で豊臣秀吉の命により殉教した26名の記録であり、伴天連追放令から彼 らの殉教が与えた影響までを語る。このほか、100通にあまる書簡を記していることを看過することはできないが、
『日本史』に焦点を絞ることに本稿の意図があるために、紙幅を割くことができ ない。ともあれ、これらの著作はすべて、織豊期の日本を考える上で貴重な材料 を提供しているのであるが、それらを質量ともに凌ぐのが『日本史』であること はいうまでもない。ところが、ルイス・フロイスの名を知るものであれば、誰も が耳にしたであろうこの書を本格的に研究しようとするほど、その複雑さに頭を 悩ませる現状がある。本稿では、その複雑さについて説き起こした上で、どのよ
二三二
うにすれば的確に全体を把握することができるかを、邦訳本、校訂本、稿本の3 種類に分類した上で考えてみたい。本稿は2018年7月7日の多元文化学会におけ る以上を主旨とする報告に、同年8月にリスボンで実施した文献調査の結果を加 味している。
1.邦訳本、校訂本の諸相
フロイス『日本史』の邦訳は古くから諸本があるが、主要なものを指摘するな らば、以下の3件で事足りるであろう。
柳谷武夫訳『日本史 キリシタン伝来のころ』全5巻(平凡社、1963〜78年)
松田毅一・川崎桃太訳『フロイス日本史』全12巻(中央公論社、1977〜1980年)
(以下、初版本)
松田毅一・川崎桃太訳『フロイス日本史』全12巻(中公文庫、2000年)(以下、
文庫本)
このうち柳谷武夫訳は、ドイツ語からの重訳である上に、現在では第3部まで の現存が確認されているうちの第1部のみの収録であるため、以下の考察の対象 とはしない。松田毅一・川崎桃太訳の初版本および文庫本をともに検討の俎上に 載せるのは、両者が基本的には同内容でありながら、他方で重要な変更点を少な からず含むからである。
重要な変更点とは、ひとつには初版本に多く付されている訳注の多くが、文庫 版では省略されていることである。この点は、研究目的の利用に際しては留意が 必要である。それに加えて、全12巻中の第1巻から第5巻までの構成が、初版本 と文庫本で入れ替えられている。第6巻以降の構成に変更はない。初版本では、
第1巻・第2巻豊臣秀吉篇、第3巻・第4巻・第5巻五畿内篇となっているもの が、文庫本では、第1巻・第2巻・第3巻織田信長篇、第4巻・第5巻豊臣秀吉 篇と変更されている。「五畿内篇」と「織田信長篇」は同内容であるので、初版 本の第1〜2巻が文庫本の第4〜5巻、初版本の第3〜5巻が文庫本の第1〜3 巻とされたことになる。ちなみに、初版本第6〜8巻の豊後編、第9〜12巻の西 九州篇は、文庫本では第6〜8巻大友宗麟編、第9〜12巻大村純忠・有馬晴信篇 と名称が変更されているものの、構成の変更はされていない。
このような変更点を含むとはいえ、松田毅一・川崎桃太訳本が、第1〜3部ま でのすべての章を邦訳した意義は、日本の学界および一般の知的関心にとって強 調しすぎてもしすぎることはないだろう。しかしながら、それらをポルトガル語
二三一
版、もしくはリスボンの諸機関が所蔵する稿本と比較して本格的に研究しようと すると、さらに複雑な壁が立ちはだかることになる。具体的には後掲の表に譲る ことにするが、初版本、文庫本ともに、ポルトガル語版の第1部第1章から順番 に訳出するという方針に、そもそも依拠していないのである。たとえば、ポルト ガル語版の第1部第1章は、初版本、文庫本ともに第6巻第1章として訳出され ているのである。松田毅一・川崎桃太両氏の編集方針に基づいてのこととはい え、時系列順に読み進みたい場合、またはポルトガル語原文と対照させたい場 合、両氏の方針はむしろ障壁というほかない。筆者もこの点を早くから問題視 し、伊川『大航海時代の東アジア』(吉川弘文館、2007年)242〜245頁において 対照表を作成しているが、内容に不充分な点も少なくなく、本稿作成にあたって 大幅に増補することにした。
フロイス『日本史』のポルトガル語の翻刻としては、次の校訂本が知られてい る。
Luís Fróis, Historia de Japam,
5vols., José Wicki ed.
(Lisboa: Biblioteca Nacional de Lisboa,
1976-
1984)この本は、第1〜3部までのポルトガル語原文を、注を交えて翻刻したもの で、日本の学界からみれば、フロイス『日本史』の本格的研究をはじめる糸口に なる文献と位置づけられるだろう。この本は、稿本の第1部第1章から第3部第 80章までを順に翻刻している。それゆえに、稿本の順に訳出作業をしていない初 版本、文庫本と順序の前後が生じているのである。そればかりではなく、初版 本、文庫本と、この校訂本では第1部から第3部までの分割の仕方が異なってい て、その相違点を理解することなしには、邦訳と原文との対照をすることが容易 ではない部分が生じている。
校訂本は、後述の稿本の秩序にしたがって、全体を4つの部分にわけ、第1部
(校訂本第1〜2巻)、第2部(校訂本第3巻)、第2部
B
(校訂本第4巻)、第3 部(第2部C
とも記載される。校訂本第5巻)としている。それぞれ第1部は 116章、第2部は43章、第2部B
は63章、第3部は80章の構成である。ただし、章の番号は、稿本において違う章に同じ番号が重複して振られている場合があ り、第2部
B
は第9章がふたつあるため実質は64章、第3部は第22章がふたつあ り実質81章となり、合計304章である。部や章の番号に重複がある点にやや難が あるものの、稿本に依拠しているがゆえに、現地調査をする上でも齟齬がなく、本稿も以下はこの部・章番号を基準とする。
第1部の章番号に関しては、初版本、文庫本と校訂本の間に違いはない。この
二三〇
部分が比較的早くから知られていたためであろう。第2部と第3部をどこで分け るかに関して、初版本、文庫本と校訂本とでは見解を異にしている。後者につい てはすでに述べている。初版本、文庫本ともに、邦訳は、第2部を一括して132 章、第3部を56章の構成とみなしている。第1部の116章と加算して合計が304章 となる点は校訂本と相違ない。他方、校訂本の第2部と第2部
B
をたしても107 章にしかならず、邦訳の章数は単純に両部を統合した結果とはいえない。それで はなぜ邦訳では第2部が132章の長きにわたる構成となったのだろうか。フロイス『日本史』の稿本の一部は、そもそもマカオで保存されたのち、マ ニラへ移送される。マニラでの目録のなかに「『日本史第三部
Terceira parte
〔d
〕a
Historia de Japam
中の章目次、一五九○年』に初まる三六三葉、なる記述がある(
Mns,
96p.
92〜94)」のだと松田毅一氏は述べる(6)。この記述に信をおくならば、第3部の内容は1590年からはじまらなくてはならない。校訂本の第3部は1588年 からはじまっているので、それとは別の区切りを必要とし、校訂本における第3 部第25章を、邦訳(初版本、文庫本)では第3部第1章と番号を振っている。こ の章から1590年の記述がはじまっているからである。第2部と第3部の構成が、
邦訳と校訂本で異なるもっとも大きな原因がここにある。さらに、校訂本では重 複している第2部
B
第9章と第3部第22章には、重複を解消するように章番号を 振り直しているため、ここでも章番号にズレが生じている。2.稿本の諸相
フロイス『日本史』というからには、かつてはフロイスによる原本が存在した はずだが、残念ながら現存は確認されていない。手書きで筆写された本(写本も しくは稿本という。本稿では後者の表現を用いる)が、ポルトガル共和国リスボ ン市の3つの機関に、合計6点保存されている。これらが、現在使用しうるフロ イス『日本史』のテキストの情報源といえるのだが、以下の名称にあきらかなと おり、『日本史(
Historia de Japam
)』と明示されているのは、BAL
①(この略称 については後述)の1点のみである。【表1】フロイス『日本史』稿本一覧
アジュダ図書館(Biblioteca da Ajuda (Lisboa))本
・BAL, 49-IV-54: Primeira parte da Historia de Japam em que trata da couzas que socederão nesta V. Prov. a que começa por anno de 1549(以下. BAL①と略す)
・BAL, 49-IV-57: Apparatos para A Historia Ecclesiastica do Bispado de Japam. Noticias do anno de 1588. (以下BAL②と略す)
二二九
ポルトガル国立図書館(Biblioteca Nacional de Portugal)本
・BNP, Cod. 11098: Apparatos para Historia Eccleziastica do Bispado de Macao. Principião as noticias do anno de 1583. Rezões do P. e Valignano sobre o não entrarem em Japáo outros
religiozos. フロイス『日本史』以外の次の諸史料と合冊されている。ff. 1-114『九州三侯
遣欧使節行記』(以下、『使節行記』)第1章〜第24章. ff. 135v-168v 『使節行記』第2章(部 分)〜第9章. ff. 168v-173ベルチオール・カルネイロとフランシスコ・マスカレーニャ スの法令について. ff. 173-185v 『使節行記』第10章〜第13章(部分). ff. 226v-228v グレゴ リオ13世、フェリペ2世の命令など. ff. 229-293v 『使節行記』第13章(部分・承前)〜第 24章. ff. 346v-360 1586年付のインド副王、コーチシナの報告、A. ヴァリニャーノの書簡。
校訂本では「códices 177360」「Sarda A」と表現される。(以下BNP①と略す)
・BNP, Cod. 11099: Apparatos para a Historia Eccleziastica do Bispado de Jappão. Noticias do anno de 1588. マイクロフィルム番号F. 6918。校訂本では「códices 177361」「Sarda B」と 表現される。(以下BNP②と略す)
・BNP, FG. 9448: Aparatos para Historia Eccleziastica do Bispado de Macao. フロイス『日本史』
以外の次の諸史料と合冊されている。ff. 1-12 Noticias do anno de 1557. Principos da Cidade de Macao. ff. 12v-17v Principião as noticias do anno de 1562など。ff. 298v-311v Principiam as noticias do anno de 1581. など。ff. 311v-342 Catalogus Missionarirum, et Librorum Socciet Jesu impressorum in China. ff. 347-374v Franciscaccensendisunt 1º. ff.375-382v Catalogus Missionariorum Sinensiu excacro ordine eremitarum D Augustini. ff. 383-395v Discriçam do Imperio da China. ff. 413v-416『使節行記』冒頭. ff. 450v-451v 『使節行記』第2章。以上は
第1巻(Primeiro tomo)。エチオピア、中国情報を含む全17葉の冊子がつづく。松田毅
一『在南欧日本関係文書採訪録』(養徳社、1964年)171頁に概要。マイクロフィルム番号 F. 64。(以下BNP③と略す)
海外領土史文書館(Arquivo Histórico Ultramarino)本
・AHU, CU (Concelho Ultramarino), cod. 1659: Catalogo verdadeiro, e completo dos Bispos e Governadores, que successivam. se regerão a Igreja de Macao.の無題の一部として収められて いる。重複部分はNoticias de Japãoと題されている。松田1964、187〜188頁に概要。(以 下AHU①と略す)
これらの稿本は、現在でこそフロイス『日本史』の第1部から第3部を構成す るものと認識されているが、それぞれ異なる機関に異なる書名として保存されて いるため、所在が確認された時期は一定しない。確認に至る経緯については、初 版本第1巻27頁などで松田毅一氏が詳細に論じているので、ここでは再論はしな い。
BNP
①は、フロイス『日本史』第1部であることが明示されているのみな らず、早くから日本関係情報が知られていたアジュダ図書館に所蔵され、さらに は他の文献を合冊されることがなかったことなどが影響し、1894〜95年頃にはす でに知られていた。ところが、他の諸本は表題を異にしている上、なかには所蔵 状況が長らく不明だったものもあるため、全3部304章の全貌が安定的に使用可 能になるには、1974年を俟たなければならなかった。二二八
このほか東洋文庫に
BAL
②をインクで筆写し、BNP
②との校訂を鉛筆で加筆 した写本(貴重書MS-
31Apparatos para a historia eccleziastica do bispado de Japam
) が存在することが、2018年8月2日に岡本真、小澤奈那および伊川の3名による 調査の結果、判明した(本稿後掲「附録」参照)。同写本の80葉のあとに、カル ロス・アルベルト・フェレイラ(Carlos Alberto Ferreira
)の名を記した紙片が挿 入されている。岡本良知氏がアジュダ図書館を訪れた際に、館員がBAL
②の謄 写をしてくれた挿話を記している(7)が、その館員こそがカルロス・アルベルト・フェレイラであることに照らすならば、東洋文庫の写本はおそらく岡本氏が日本 へ持ち帰ったものであろう。この点は、岡本氏の別の著作にも「自分が嘗て昭和 五年ポルトガルのアジュダ文庫に於てカルロス・アルベルト・フェレイラ氏に 依頼して作った極めて忠実な写本であって、今は東洋文庫の所藏に歸してゐる ものである。」とあることからも確認できる(8)。館長の名は、明記されていない ものの、同写本の冒頭にはジョルダン・アポリナリオ・デ・フレイタス(
Jordão Apollinario de Freitas
)の名がみえる。この写本はBAL
②と同内容であるため、表 1には入れていないものの、日本に架蔵されていること、『日本史』第3部の2 稿本を比較した注記が付されていることを考慮するならば、学術的な意義は過少 評価されるべきではない。以上により、現在確認されている範囲では、フロイス『日本史』の全体を把握 するための情報がそろったといえるのであるが、邦訳本(初版本、文庫本)、校 訂本、稿本の対照を容易にするためには、いま少しの情報整理が必要であり、後 掲表2を作成した。
表2は、各部・章を基準に、それらが既存の校訂本、邦訳本、稿本のどの部分 に相当するかを整理したものである。部・章の番号は、校訂本と邦訳本の間で違 いがあることは本稿第1章で述べたとおりであるが、本表では諸本との対照の便 宜を重視する観点から、校訂本を基準としている。とはいえ、部・章の番号は、
フロイスが原本を脱稿して以来、何度か振り直された形跡があり、とくにフロイ スの原型を想像する上では、校訂本の番号が必ずしも万全とは考えられない。
2018年8月に実施した調査の結果、この点に関して興味深い事実が判明した。
BNP
②の校訂本第3部第75章に相当する部分は現状では第75章と書かれている が、「第51章」の数字が消されて書かれていたのである。この書き換えは、BNP
②が筆写される以前には第51章の番号が与えられていた部分が、同稿本の筆写に 際して振り直された可能性を示唆する。松田氏の邦訳本が、この章に第3部第51 章という番号を与えていることは表2に明らかなとおりである。先述のとおり、
同氏は第3部が1590年からはじまると認識しており、邦訳本の章番号はそれに基 づいている。
BNP
②における章番号の書き換えは、かつては実際に邦訳本のと二二七
おりの章番号が振られていたことを傍証するものではないだろうか。現存する
BAL
②およびBNP
②の章番号は一致しており、これらの稿本の範囲が校訂本の 第3部とみなされているようだが、章番号自体が、原型から変更を加えられた結 果であるとするならば、邦訳本の章番号にも一定の顧慮が必要である。このほかにも、
BNP
③は、校訂本における第1部第68章を第1章とし、第2 部第43章を第90章とするまで、途中脱落があるものの通し番号で章番号を振って いる。同書の「第1章」は第68章の数字が消されて書かれているため、当初は校 訂本通りの章番号を認識した上で、BNP
③を筆写した人物がなんらかの意図の もとに、章番号を振り直したことになる。フロイスの原本が失われている以上、原型を確認することはできないが、現存する稿本が必ずしも原本の秩序にした がって構成されていない可能性を念頭に置く必要があるのではなかろうか。
このように全体構成については、歴史上、いくつかの異なる章番号が存在して いることを確認したが、現存諸本との対照の便宜上、校訂本における部・章の番 号を「校訂本部・章」の欄に記し基準としている。この欄における各章が邦訳 本、稿本のどの部分と対応するかを示している。「邦訳」は初版本のみを用いて いる。邦訳本における部・章の認識を「邦訳」欄に記した。とりわけ第2部およ び第3部の構成について、校訂本と邦訳本の認識が異なることを具体的にみるこ とができるであろう。邦訳本は、校訂本や稿本における第1部第1章から順に訳 する構成を採用してはいないのであるが、「初版本巻・章」では校訂本秩序に対 応する初版本の部分を示した。
「稿本」欄は、表1の6件の諸本が、校訂本、初版本とどのように対応するか をまとめている。基本的には開始の葉数のみを記しているが、最終章などには適 宜開始・終了双方の葉数を入れている。少なからぬ章が、複数の稿本によって残 されていることがわかる。校訂本にて、すでに検討されたと思しき点も少なくな いものの、さらなる比較研究により、全体構成から個別的な解釈に至るまで、新 たな発見が期待できる。「備考」欄には、年次のほか、既述の邦訳本以外の個別 的な邦訳がある場合などについて記載した。この欄の詳細については表のあとに 注を付したものがある。
【表2】フロイス『日本史』諸本対照表 校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
1-Taboada BAL①, ff. 1-2, 6v-11v Taboada
1-Prologo BAL①, ff. 2v-6 Prologo (ff. 2v-6), Ordem (f. 6)
1-001 1-001 6-01 BAL①, f. 1 1549。本文の葉数は1から
二二六
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
1-002 1-002 6-02 BAL①, f. 3v
1-003 1-003 6-03 BAL①, f. 5v 1550 1-004 1-004 3-01 BAL①, f. 8 1551 1-005 1-005 6-04 BAL①, f. 10
1-006 1-006 6-05 BAL①, f. 12 1-007 1-007 6-06 BAL①, f. 14v
1-008 1-008 6-07 BAL①, f. 19 1552 1-009 1-009 6-08 BAL①, f. 21
1-010 1-010 6-09 BAL①, f. 22 1553 1-011 1-011 6-10 BAL①, f. 24 1554 1-012 1-012 6-11 BAL①, f. 26v
1-013 1-013 3-02 BAL①, f. 29
1-014 1-014 6-12 BAL①, f. 32 1555 1-015 1-015 6-13 BAL①, f. 34
1-016 1-016 6-14 BAL①, f. 36v 1556 1-017 1-017 6-15 BAL①, f. 41 1557 1-018 1-018 6-16 BAL①, f. 43v 1558 1-019 1-019 6-17 BAL①, f. 47
1-020 1-020 6-18 BAL①, f. 49v 1559 1-021 1-021 6-19 BAL①, f. 53
1-022 1-022 3-03 BAL①, f. 54v 1-023 1-023 3-04 BAL①, f. 57v
1-024 1-024 3-05 BAL①, f. 61v 1560 1-025 1-025 3-06 BAL①, f. 65
1-026 1-026 3-07 BAL①, f. 67 1-027 1-027 3-08 BAL①, f. 71v
1-028 1-028 6-20 BAL①, f. 75v 1561
1-029 1-029 3-09 BAL①, f. 79v 79葉のあとに白紙がある 1-030 1-030 6-21 BAL①, f. 83v
1-031 1-031 6-22 BAL①, f. 87v 1562 1-032 1-032 6-23 BAL①, f. 89
1-033 1-033 6-24 BAL①, f. 92v 1-034 1-034 3-10 BAL①, f. 97v 1-035 1-035 3-11 BAL①, f. 100v 1-036 1-036 3-12 BAL①, f. 104v
1-037 1-037 3-13 BAL①, f. 106 1563 1-038 1-038 3-14 BAL①, f. 109v
1-039 1-039 3-15 BAL①, f. 113v
二二五
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
1-040 1-040 6-25 BAL①, f. 118 1-041 1-041 6-26 BAL①, f. 120v 1-042 1-042 9-01 BAL①, f. 124 1-043 1-043 9-02 BAL①, f. 128 1-044 1-044 9-03 BAL①, f. 130v 1-045 1-045 9-04 BAL①, f. 135 1-046 1-046 9-05 BAL①, f. 140v 1-047 1-047 7-27 BAL①, f. 144v 1-048 1-048 9-06 BAL①, f. 148v 1-049 1-049 9-07 BAL①, f. 152v 1-050 1-050 9-08 BAL①, f. 158v
1-051 1-051 9-09 BAL①, f. 164 1564 1-052 1-052 9-10 BAL①, f. 168
1-053 1-053 7-28 BAL①, f. 171 1-054 1-054 3-16 BAL①, f. 173v 1-055 1-055 7-29 BAL①, f. 177
1-056 1-056 3-17 BAL①, f. 180 1565 1-057 1-057 3-18 BAL①, f. 184v
1-058 1-058 3-19 BAL①, f. 188 1-059 1-059 3-20 BAL①, f. 194 1-060 1-060 3-21 BAL①, f. 198v 1-061 1-061 3-22 BAL①, f. 202v 1-062 1-062 9-11 BAL①, f. 206 1-063 1-063 9-12 BAL①, f. 210 1-064 1-064 7-30 BAL①, f. 215v 1-065 1-065 3-23 BAL①, f. 219 1-066 1-066 3-24 BAL①, f. 224v 1-067 1-067 4-25 BAL①, f. 228v 1-068 1-068 9-13 BAL①, f. 232
BNP③, f. 17v (Cap. 1)
1566。九大2017。BNP③では 68の章数が消された後に1と 書かれている。
1-069 1-069 9-14 BAL①, f. 234v BNP③, f. 20(Cap. 2)
九大2017
1-070 1-070 9-15 BAL①, f. 239 BNP③, f. 24(Cap. 3)
九大2017
1-071 1-071 9-16 BAL①, f. 242
BNP③, f. 27v (Cap. 4)
九大2017
二二四
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
1-072 1-072 9-17 BAL①, f. 246 BNP③, f. 31(Cap. 5)
九大2017
1-073 1-073 9-18 BAL①, f. 248 BNP③, f. 33(Cap. 6)
九大2017
1-074 1-074 4-26 BAL①, f. 253
BNP③, f. 37v (Cap. 7)
九大2017
1-075 1-075 4-27 BAL①, f. 256
BNP③, f. 40v (Cap. 8)
1-076 1-076 4-28 BAL①, f. 261v BNP③, f. 45v (Cap. 9)
1567
1-077 1-077 4-29 BAL①, f. 265v BNP③, f. 51 (Cap. 10)
1568
1-078 1-078 4-30 BAL①, f. 269
BNP③, f. 54(Cap. 11)
1-079 1-079 4-31 BAL①, f. 274v BNP③, f. 59(Cap. 12)
1-080 1-080 9-19 BAL①, f. 277
BNP③, f. 61v (Cap. 13)
1-081 1-081 9-20 BAL①, f. 280
BNP③, f. 64v (Cap. 14)
1569
1-082 1-082 7-31 BAL①, f. 285v BNP③, f. 70(Cap. 15)
1-083 1-083 4-32 BAL①, f. 288
BNP③, f. 72v (Cap. 16)
1-084 1-084 4-33 BAL①, f. 293v
BNP③, f. 77v (Cap. 17)
1-085 1-085 4-34 BAL①, f. 297v
BNP③, f. 81v (Cap. 18)
1-086 1-086 4-35 BAL①, f. 303
BNP③, f. 86v (Cap. 19)
1-087 1-087 4-36 BAL①, f. 307
BNP③, f. 90v (Cap. 20)
1-088 1-088 4-37 BAL①, f. 314
BNP③, f. 97(Cap. 21)
1-089 1-089 4-38 BAL①, f. 320
BNP③, f. 102v (Cap. 22)
1-090 1-090 4-39 BAL①, f. 326
BNP③, f. 108v (Cap. 23)
二二三
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
1-091 1-091 4-40 BAL①, f. 328v
BNP③, f. 111(Cap. 24)
1-092 1-092 9-21 BAL①, f. 331v
BNP③, f. 114v (Cap. 25)
1570
1-093 1-093 7-32 BAL①, f. 335v
BNP③, f. 118(Cap. 26)
1-094 1-094 4-41 BAL①, f. 339
BNP③, f. 121v (Cap. 27)
1571
1-095 1-095 4-42 BAL①, f. 347
BNP③, f. 129(Cap. 28)
1-096 1-096 9-22 BAL①, f. 351
BNP③, f. 133v (Cap. 29)
1572
1-097 1-097 9-23 BAL①, f. 353v
BNP③, f. 135v (Cap. 30)
1573
1-098 1-098 9-24 BAL①, f. 355v
BNP③, f. 137v (Cap. 31)
1-099 1-099 9-25 BAL①, f. 359v
BNP③, f. 141(Cap. 32)
1-100 1-100 9-26 BAL①, f. 362v
BNP③, f. 144(Cap. 33)
1-101 1-101 4-43 BAL①, f. 367
BNP③, f. 148(Cap. 34)
1-102 1-102 4-44 BAL①, f. 371
BNP③, f. 151v (Cap. 35)
1574
1-103 1-103 4-45 BAL①, f. 375
BNP③, f. 156(Cap. 36) BNP③ではここから1574年と ある。
1-104 1-104 10-27 BAL①, f. 380v
BNP③, f. 160v (Cap. 37)
1-105 1-105 4-46 BAL①, f. 384v
BNP③, f. 164v (Cap. 38)
1575
1-106 1-106 7-33 BAL①, f. 387v
BNP③, f. 167v (Cap. 39)
1-107 1-107 10-28 BAL①, f. 390
BNP③, f. 169v (Cap. 40)
1-108 1-108 10-29 BAL①, f. 391v
BNP③, f. 171v (Cap. 41)
1576
1-109 1-109 10-30 BAL①, f. 394v
BNP③, f. 174(Cap. 42)
二二二
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
1-110 1-110 10-31 BAL①, f. 398
BNP③, f. 177(Cap. 43)
1-111 1-111 10-32 BAL①, f. 401v
BNP③, f. 180v (Cap. 44)
1-112 1-112 10-33 BAL①, f. 403v
BNP③, f. 182v (Cap. 45)
1577
1-113 1-113 7-34 BAL①, f. 408
BNP③, f. 186v (Cap. 46)
1-114 1-114 7-35 BAL①, f. 411v
BNP③, f. 190(Cap. 47)
1-115 1-115 10-34 BAL①, f. 415v
BNP③, f. 193v (Cap. 48)
1578
1-116 1-116 10-35 BAL①, ff. 417v-423v BNP③, f. 195v (Cap. 49)
AHU①, ff. 299-304 PrologoとTaboada 2-001 2-001 7-36 AHU①, f. 304v
BNP③, f. 201v (Cap. 50)
2-002 2-002 7-37 AHU①, f. 307v BNP③, f. 204(Cap. 51)
2-003 2-003 7-38 AHU①, f. 311
BNP③, f. 207v (Cap. 53) BNP③は52の章番が抜けてい る
2-004 2-004 7-39 AHU①, f. 315v BNP③, f. 211(Cap. 54)
2-005 2-005 7-40 AHU①, f. 319
BNP③, f. 214v (Cap. 55)
2-006 2-006 7-41 AHU①, f. 322
BNP③, f. 217v (Cap. 56)
2-007 2-007 7-42 AHU①, f. 326
BNP③, f. 221(Cap. 57)
2-008 2-008 7-43 AHU①, f. 329v
BNP③, f. 224v (Cap. 58)
2-009 2-009 7-44 AHU①, f. 332
BNP③, f. 227(Cap. 59)
2-010 2-010 7-45 AHU①, f. 334v
BNP③, f. 229v (Cap. 60)
2-011 2-011 10-36 AHU①, f. 338v BNP③, f. 233 (Cap. 61)
二二一
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
2-012 2-012 7-46 AHU①, f. 339v BNP③, f. 234(Cap. 62)
2-013 2-013 7-47 AHU①, f. 343v BNP③, f. 238(Cap. 63)
2-014 2-014 7-48 AHU①, f. 347
BNP③, f. 241(Cap. 64)
1579
2-015 2-015 7-49 AHU①, f. 350
BNP③, f. 244v (Cap. 65)
2-016 2-016 7-50 AHU①, f. 352v BNP③, f. 247(Cap. 66)
2-017 2-017 7-51 AHU①, f. 358v
BNP③, f. 252v (Cap. 67)
2-018 2-018 10-37 AHU①, f. 360v
BNP③, f. 254v (Cap. 68)
2-019 2-019 10-38 AHU①, f. 362v
BNP③, f. 256v (Cap. 69)
1580
2-020 2-020 10-39 AHU①, f. 367v
BNP③, f. 261v (Cap. 70)
2-021 2-021 7-52 AHU①, f. 371
BNP③, f. 264v (Cap. 71)
2-022 2-022 7-53 AHU①, f. 373v BNP③, f. 267(Cap. 72)
2-023 2-023 7-54 AHU①, f. 380
BNP③, f. 273(Cap. 73)
2-024 2-024 10-40 AHU①, f. 383v
BNP③, f. 276v (Cap. 74)
2-025 2-025 5-47 AHU①, f. 386v BNP③, f. 279(Cap. 75)
2-026 2-026 5-48 AHU①, f. 391v
BNP③, f. 283v (Cap. 76)
2-027 2-027 5-49 AHU①, f. 395
BNP③, ff. 286v-298v (Cap. 77) BNP③ に は 末 尾 に モ ン タ ー ニャの注記がある
2-028 2-028 5-50 AHU①, f. 408 2-029 2-029 5-51 AHU①, f. 413 2-030 2-030 5-52 AHU①, f. 416, f. 173v
BNP③, f. 395v (Cap. 78)
2-031 2-031 5-53 AHU①, f. 420v, f. 177v BNP③, f. 400(Cap. 79)
二二〇
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
2-032 2-032 5-54 AHU①, f. 425v, f. 181v BNP③, f. 404(Cap. 80)
2-033 2-033 10-41 AHU①, f. 428v, ff. 184v-185 BNP③, f. 407(Cap. 81)
※
2-034 2-034 10-42 AHU①, f. 431v
BNP③, ff. 409v-413v (Cap. 82)
2-035 2-035 10-43 AHU①, f. 436v BNP③, f. 416(Cap. 83)
1582
2-036 2-036 10-44 AHU①, f. 442
BNP③, f. 421(Cap. 83b) BNP③は章番が重複 2-037 2-037 10-45 AHU①, f. 446v
BNP③, f. 425(Cap. 84)
2-038 2-038 8-55 AHU①, f. 449v
BNP③, f. 427v (Cap. 85)
2-039 2-039 10-46 AHU①, f. 455
BNP③, f. 432v (Cap. 86)
2-040 2-040 5-55 AHU①, f. 457v
BNP③, f. 434v (Cap. 87)
2-041 2-041 5-56 AHU①, f. 462
BNP③, f. 438v (Cap. 88)
2-042 2-042 5-57 AHU①, f. 465v BNP③, f. 442(Cap. 89)
2-043 2-043 5-58 AHU①, ff. 468v-474v BNP③, ff. 445-450v (Cap. 90)
BNP①, f. 115 Rezoes do P.e Valignani 2b-001 2-044 10-47 BNP①, f. 117 1583
2b-002 2-045 10-48 BNP①, f. 121 2b-003 2-046 8-56 BNP①, f. 123v
2b-004 2-047 1-01 BNP①, ff. 129-135 1583-1584年の天正遣欧使節関 係の記事がつづく。表1参照。
2b-005 2-048 10-49 BNP①, f. 185v 1584 2b-006 2-049 10-50 BNP①, f. 187v
2b-007 2-050 10-51 BNP①, f. 189v 2b-008 2-051 10-52 BNP①, f. 192v 2b-009 2-052 10-53 BNP①, f. 194v 2b-009b 2-053 10-54 BNP①, f. 199v 2b-010 2-054 10-55 BNP①, f. 201v
二一九
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
2b-011 2-055 8-57 BNP①, f. 205v 2b-012 2-056 8-58 BNP①, f. 211v 2b-013 2-057 1-02 BNP①, f. 214v 2b-014 2-058 1-03 BNP①, f. 218
2b-015 2-059 10-56 BNP①, ff. 221v-226 1585-1586年の天正遣欧使節関 係の記事がつづく。表1参照。
2b-016 2-060 11-57 BNP①, f. 293v 1585 2b-017 2-061 8-59 BNP①, f. 299v
2b-018 2-062 8-60 BNP①, f. 306 2b-019 2-063 8-61 BNP①, f. 312v 2b-020 2-064 8-62 BNP①, f. 315v 2b-021 2-065 8-63 BNP①, f. 318v 2b-022 2-066 1-04 BNP①, f. 324 2b-023 2-067 1-05 BNP①, f. 326 2b-024 2-068 1-06 BNP①, f. 331v 2b-025 2-069 1-07 BNP①, f. 335v 2b-026 2-070 5-59 BNP①, f. 339
2b-027 2-071 8-64 BNP①, ff. 343v-346 末尾にモンターニャの注記が ある。1586年の記事がつづく。
表1参照。
2b-028 2-072 8-65 BNP①, f. 360v 1586 2b-029 2-073 11-58 BNP①, f. 366
2b-030 2-074 1-08 BNP①, f. 369v
2b-031 2-075 1-09 BNP①, f. 372 岡本1942 2b-032 2-076 1-10 BNP①, f. 378 岡本1942 2b-033 2-077 5-60 BNP①, f. 382v
2b-034 2-078 11-59 BNP①, f. 387 2b-035 2-079 1-11 BNP①, f. 389v 2b-036 2-080 8-66 BNP①, f. 399 2b-037 2-081 11-60 BNP①, f. 402 2b-038 2-082 11-61 BNP①, f. 406 2b-039 2-083 11-62 BNP①, f. 409v 2b-040 2-084 8-67 BNP①, f. 413 2b-041 2-085 8-68 BNP①, f. 418 2b-042 2-086 8-69 BNP①, f. 425
2b-043 2-087 8-70 BNP①, f. 429 1587 2b-044 2-088 1-12 BNP①, f. 435
二一八
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
2b-045 2-089 8-71 BNP①, f. 441v 2b-046 2-090 11-63 BNP①, f. 444v 2b-047 2-091 11-64 BNP①, f. 448 2b-048 2-092 11-65 BNP①, f. 453 2b-049 2-093 1-13 BNP①, f. 455v 2b-050 2-094 1-14 BNP①, f. 460v 2b-051 2-095 8-72 BNP①, f. 466 2b-052 2-096 1-15 BNP①, f. 474 2b-053 2-097 1-16 BNP①, f. 478 2b-054 2-098 1-17 BNP①, f. 485 2b-055 2-099 1-18 BNP①, f. 490v 2b-056 2-100 5-61 BNP①, f. 497 2b-057 2-101 11-66 BNP①, f. 503v
2b-058 2-102 8-73 BNP①, f. 507v (Cap. 48)
2b-059 2-103 1-19 BNP①, f. 512(Cap. 49)
2b-060 2-104 11-67 BNP①, f. 523(Cap. 50)
2b-061 2-105 11-68 BNP①, f. 529(Cap. 51)
2b-062 2-106 5-62 BNP①, f. 532v (Cap. 52)
2b-063 2-107 11-69 BNP①, ff. 540v-545v (Cap. 53)
3-001 2-108 11-70 BAL②, f. 1
BNP②, f. 1 1588。九大2014a
3-002 2-109 11-71 BAL②, f. 6v BNP②, f. 8
九大2014a 3-003 2-110 2-20 BAL②, f. 10v
BNP②, f. 14
九大2014a 3-004 2-111 5-63 BAL②, f. 15v
BNP②, f. 20v
九大2014a 3-005 2-112 8-74 BAL②, f. 19v
BNP②, f. 25v
九大2014b 3-006 2-113 11-72 BAL②, f. 23
BNP②, f. 30
九大2014b 3-007 2-114 11-73 BAL②, f. 26v
BNP②, f. 35 3-008 2-115 11-74 BAL②, f. 30 BNP②, f. 40 3-009 2-116 2-21 BAL②, f. 32v
BNP②, f. 43
二一七
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
3-010 2-117 11-75 BAL②, f. 37 BNP②, f. 48v 3-011 2-118 11-76 BAL②, f. 44v BNP②, f. 58v 3-012 2-119 11-77 BAL②, f. 49v BNP②, f. 65 3-013 2-120 5-64 BAL②, f. 51 BNP②, f. 67 3-014 2-121 8-75 BAL②, f. 54v
BNP②, f. 71 3-015 2-122 8-76 BAL②, f. 59 BNP②, f. 77v 3-016 2-123 11-78 BAL②, f. 62
BNP②, f. 82
1589
3-017 2-124 11-79 BAL②, f. 67v BNP②, f. 89 3-018 2-125 11-80 BAL②, f. 70 BNP②, f. 92v 3-019 2-126 11-81 BAL②, f. 72v BNP②, f. 95v 3-020 2-127 11-82 BAL②, f. 74
BNP②, f. 97v 3-021 2-128 11-83 BAL②, f. 77v BNP②, f. 102 3-022 2-129 11-84 BAL②, f. 79
BNP②, f. 104v 3-022b 2-130 11-85 BAL②, f. 81v
BNP②, f. 107v 3-023 2-131 8-77 BAL②, f. 85v
BNP②, f. 112v 3-024 2-132 8-78 BAL②, f. 89
BNP②, f. 117 3-025 3-001 11-86 BAL②, f. 93
BNP②, f. 121v
1590。岡本1948
3-026 3-002 11-87 BAL②, f. 96 BNP②, f. 125v 3-027 3-003 11-88 BAL②, f. 100v BNP②, f. 130v
二一六
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
3-028 3-004 11-89 BAL②, f. 104 BNP②, f. 135 3-029 3-005 12-90 BAL②, f. 113 BNP②, f. 146 3-030 3-006 12-91 BAL②, f. 116 BNP②, f. 150 3-031 3-007 12-92 BAL②, f. 121v
BNP②, f. 156v 3-032 3-008 8-79 BAL②, f. 123v BNP②, f. 159v 3-033 3-009 5-65 BAL②, f. 125
BNP②, f. 161 3-034 3-010 2-22 BAL②, f. 130 BNP②, f. 167 3-035 3-011 12-93 BAL②, f. 132v
BNP②, f. 171
1591-1592 3-036 3-012 2-23 BAL②, f. 135
BNP②, f. 173v
岡本1948
3-037 3-013 2-24 BAL②, f. 139v BNP②, f. 179
岡本1948
3-038 3-014 2-25 BAL②, f. 145 BNP②, f. 186
岡本1948
3-039 3-015 2-26 BAL②, f. 149 BNP②, f. 191
岡本1948
3-040 3-016 2-27 BAL②, f. 155 BNP②, f. 199
岡本1948
3-041 3-017 2-28 BAL②, f. 158v BNP②, f. 203
岡本1948
3-042 3-018 5-66 BAL②, f. 160v BNP②, f. 206
岡本1948
3-043 3-019 12-94 BAL②, f. 163v (Cap. 44)
BNP②, f. 209v (Cap. 44)
岡本1948
3-044 3-020 12-95 BAL②, f. 166v BNP②, f. 213v
岡本1948
3-045 3-021 12-96 BAL②, f. 168v BNP②, f. 216v
岡本1948
3-046 3-022 12-97 BAL②, f. 172v BNP②, f. 221v
二一五
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
3-047 3-023 12-98 BAL②, f. 174 BNP②, f. 223v
岡本1948
3-048 3-024 12-99 BAL②, f. 178v BNP②, f. 229v 3-049 3-025 2-29 BAL②, f. 181v BNP②, f. 233
岡本1948
3-050 3-026 2-30 BAL②, f. 186 BNP②, f. 239
岡本1948
3-051 3-027 2-31 BAL②, f. 189v BNP②, f. 243v 3-052 3-028 12-100 BAL②, f. 193
BNP②, f. 248 3-053 3-029 12-101 BAL②, f. 198v
BNP②, f. 255 3-054 3-030 5-67 BAL②, f. 204 BNP②, f. 262v 3-055 3-031 2-32 BAL②, f. 206
BNP②, f. 265 3-056 3-032 12-102 BAL②, f. 210 BNP②, f. 270 3-057 3-033 12-103 BAL②, f. 212 BNP②, f. 272 3-058 3-034 12-104 BAL②, f. 216v
BNP②, f. 277v
1593
3-059 3-035 12-105 BAL②, f. 222 BNP②, f. 284 3-060 3-036 12-106 BAL②, f. 226v
BNP②, f. 291 3-061 3-037 12-107 BAL②, f. 233 BNP②, f. 299 3-062 3-038 12-108 BAL②, f. 237v
BNP②, f. 306 3-063 3-039 8-80 BAL②, f. 240 BNP②, f. 309 3-064 3-040 5-68 BAL②, f. 242 BNP②, f. 312 3-065 3-041 5-69 BAL②, f. 246 BNP②, f. 317
二一四
校訂本
部・章 邦訳 初版本
巻・章 稿 本 備 考
3-066 3-042 12-109 BAL②, f. 250(Cap. 56)
BNP②, f. 322
3-067 3-043 12-110 BAL②, f. 254(Cap. 57)
BNP②, f. 326v
3-068 3-044 2-33 BAL②, f. 255v (Cap. 58)
BNP②, f. 328v
3-069 3-045 2-34 BAL②, f. 259(Cap. 59)
BNP②, f. 332v
3-070 3-046 2-35 BAL②, f. 261v (Cap. 60)
BNP②, f. 335v
3-071 3-047 2-36 BAL②, f. 264v (Cap. 61)
BNP②, f. 339
3-072 3-048 2-37 BAL②, f. 267(Cap. 62)
BNP②, f. 341v
3-073 3-049 2-38 BAL②, f. 270(Cap. 63)
BNP②, f. 345v
3-074 3-050 2-39 BAL②, f. 275(Cap. 64)
BNP②, f. 351v
3-075 3-051 2-40 BAL②, f. 277(Cap. 65)
BNP②, f. 353v BNP②では51の数字が消され
て75と書かれている 3-076 3-052 2-41 BAL②, f. 282(Cap. 66)
BNP②, f. 359
3-077 3-053 2-42 BAL②, f. 285(Cap. 67)
BNP②, f. 362v
3-078 3-054 2-43 BAL②, f. 286v (Cap. 68)
BNP②, f. 364v
3-079 3-055 2-44 BAL②, f. 289v (Cap. 69)
BNP②, f. 368
3-080 3-056 2-45 BAL②, ff. 292v-294v (Cap. 70)
BNP②, ff. 372-374v
九大2010
備考欄
1-068〜1-074(九大2017):服部英雄解説・曽田菜穂美翻訳訳注「翻訳・フロイス『日本史』
1部68〜74章」(2017年)
2-033(※):この章はAHU①の2箇所(ff. 428v-431v, ff. 184v-185v)にほぼ同様に記されて いるが、後者は完全ではなく、校訂本第3巻272頁55行目の「prosperidades, vito=」まで で終わっている。
2b-031〜2b-032(岡本1942):岡本良知『天正14年大坂城謁見記』(笠原書店、1942年)
3-001〜3-004(九大2014a):服部英雄解説・曽田菜穂美訳・解説「翻訳・フロイス『日本
二一三
史』3部1〜4章」(『比較社会文化』20、2014年)
3-005〜3-006(九大2014b):服部英雄解説・曽田菜穂美訳・訳注「翻訳・フロイス『日本 史』3部5〜6章」(『地球社会統合科学』21、2014年)
3-025, 3-036〜3-045, 3-047, 3-049, 3-050(岡本1948):アンリー・ベルナール、アブランシェ ス・ピント、岡本良知編訳『九州三侯遣欧使節記 続編』(東洋堂、1948年)
3-080(九大2010):服部英雄・Gilberto Nascimento(翻訳部分)「フロイス『日本史』V部 80章:松田毅一・川崎桃太翻訳の検証」(2010年)
おわりに
本稿で整理した情報の大半は、すでに先行研究で指摘されているものである。
実際に稿本を前に、とりわけ松田毅一氏の著述を紐解くと、まさに同氏が描写し たとおりの存在形態で現存していることが理解できるし、校訂本の翻刻が的確で あることもわかる。その一方で、それらの記述は、とりわけ初学者が、たとえば 邦訳のある部分が、校訂本や稿本のどこに対応するのだろうかとの疑問を抱いた 際に、すぐに答えを見いだせるような書き方をしているとはいい難い。すなわ ち、稿本を目の前にすればわかりやすい記述も、それとは縁遠い状況では難解の 一言に尽きるといわざるを得ない印象を筆者自身が抱いていた。
かつてフロイス自身が執筆したはずの原本の所在が確認できない現在におい て、点在する諸稿本と校訂本を対照させる困難は、ポルトガル語圏など海外でも 共通するはずである。日本の学界に固有の問題として、それらのポルトガル語版 と邦訳とを照合させる際の困難がある。これらの問題を解決するためには、稿 本、校訂本、邦訳本をひととおり把握した上で、それぞれがどのような構成をし ているかを比較する作業が前提として必須である。本稿は、こうした作業を消化 し、以上の複雑さを可視化した上で、稿本、校訂本、邦訳本を照合する便宜を提 供することを意図している。各本の照合にあたっては、便宜上校訂本の秩序を基 準としたものの、フロイスの原本から現状に至るまでには、それとは異なる章番 号が存在していることも、調査の過程でこれまで以上に明確になった。
著名なフロイス『日本史』の、知られざる難解さを本稿が多少なりとも解消 し、本格的研究が開始される端緒となれば幸いである。
注
(1) ルイス・フロイス(岡田章雄訳注)『ヨーロッパ文化と日本文化』(岩波文庫、
1991年)。ポルトガル語版はLuís Fróis, Kulturgegensätze Europa-Japan (1958)(; Tratado em que se contem muito susintae abreviadamente algumas contradições e diferenças de custumes antre a gente de Europa e esta provincia de Japão: erstmalige, kritische Ausgabe des eigenhändigen porugiesischen Froistextes in der Biblioteca de la Académia de la História in Madrid)/mit
二一二
deutscher Übers., Einl. und Anmerk. von Josef Franz Schütte, (Monumenta Nipponica 15)(Tokyo: Sophia Univ., 1955)、Luís Fróis, Euroa Japão, Um Diálogo Civilizacional no Século XVI, José Manuel Garcia ed. (Lisboa: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1993)がある。前者はドイツ語訳注がつく。
(2) ルイス・フロイス(岡本良知訳註)『九州三侯遣欧使節行記』(東洋堂、1942年)。
ポルトガル語版(フランス語訳注)はLuís Fróis, La Premiere Ambassade du Japon en Europe 1582-1592, J. A. Abranches Pinto, Yoshitomo Okamoto, Henri Bernard ed. (Tokyo:
Sophia University, 1942)。
(3) 松田毅一『近世初期日本関係南蛮史料の研究』風間書房、1967年、214頁。
(4) 松田毅一 1967年前掲書、236頁。
(5) ルイス・フロイス(結城了悟訳)『日本二十六聖人殉教記』(聖母の騎士社、1997年)。
スペイン語版はLuís Fróis, Relación del Martirio de los 26 cristianos crucificados en Nangasaqui l 5 febrero de 1597, Romualdo Galdos ed. (Rome: Pontifica Universidad Gregoriana, 1935)
(6) 松田毅一 1967年前掲書、221〜222頁。
(7) 岡本良知『ポルトガルを訪ねる』(日葡協会、1930年)9〜10頁。カルロス・ア ルベルト・フェレイラの名は同書の「はしがき」にも見える。
(8) 岡本良知編訳『九州三侯遣欧使節記 続編』(東洋堂、1948年)序4頁。東洋文 庫へ譲渡されるに至った経緯が引用部につづく。
二一一