• 検索結果がありません。

はじめに Zunaechst にほん日本にようこそいらっしゃいました! さっしにほんしゅっさんいくじがいこくじんみなこの冊子は 日本で出産や育児をする外国人の皆さん かつようさくせいに ぜひご活用いただきたく作成させていただきました さっしないようしゅっさんいくじかんおもか冊子の内容は 出産や育児に

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "はじめに Zunaechst にほん日本にようこそいらっしゃいました! さっしにほんしゅっさんいくじがいこくじんみなこの冊子は 日本で出産や育児をする外国人の皆さん かつようさくせいに ぜひご活用いただきたく作成させていただきました さっしないようしゅっさんいくじかんおもか冊子の内容は 出産や育児に"

Copied!
40
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ママとあかちゃんのサポートシリーズ

Unterstuetzungsbroschuere fuer

Muetter und Babies

~日本 に ほ ん

でくらす外国人 がいこくじん

のみなさんへ~ An die in Japan lebende Auslaender

ど い つ ご ばん

ドイツ語版

Deutsch

多文化 た ぶ ん か 医療 いりょう サービス研 究 会 けんきゅうかい

Researching And Supporting Multi-Cultural Healthcare Services(RASC ラ ス ク

(2)

日本に ほ んにようこそいらっしゃいました! この冊子さ っ しは、日本に ほ んで出 産しゅっさんや育児い く じをする外国人がいこくじんの皆みなさん に、ぜひご活用かつよういただきたく作成さくせいさせていただきました。 冊子さ っ しの内容ないようは、出 産しゅっさんや育児い く じに関かんする主おもなことが書かかれ ています。日本に ほ んにおける一般的いっぱんてきな出 産しゅっさんのお話はなしや、特 徴 的とくちょうてき な文化ぶ ん かやシステムについてなども説明せつめいしています。 ご自分じ ぶ んの国くにではないところで生活せいかつすることは、大変たいへんな ことでしょう。赤あかちゃんの誕 生たんじょうはとってもとってもうれ しいことですが、異国い こ くでの出 産しゅっさん・育児い く じは、心身ともにしんしん 負担ふたん の大おおきいことでもあります。そのうえ、日本語に ほ ん ごで情 報じょうほうを さがし、理解り か いすることは非常ひじょうに大変たいへんなことでしょう。 もし、この冊子さ っ しがあなたの母語ぼ ごで書かかれていたら、 幸さいわい です。もし、そうでなかったらぜひRASCラ ス クまでご連絡れんらくくだ さい。今後こ ん ご、冊子さ っ しを作成さくせいするときに、ご意見い け んとして参考さんこうに させていただきます。 この冊子さ っ しが、少すこしでも皆みなさんの出 産しゅっさん・育児い く じに役立や く だつ ことができれば、うれしく思おもいます。 あなたは一人ひ と りではありません。日本に ほ んに住むす 仲間なかま として、 あなたとそのご家族か ぞ くを歓迎かんげいいたします。あなたの出 産しゅっさん が素敵す て きな体験たいけんとなることを 心こころよりお祈いのりしています。 2007年ねん RASCラ ス クだいひょう代 表 藤原ふじわらゆかり Willkommen in Japan!

Diese Broschuere wurde fuer auslaendische Besucher in Japan entworfen, die in Japan die Geburt des Babys erlebt haben und mit der Erziehung des Kindes beschaeftigt sind.

Inhaltlich sind hauptsaechlich Tips fuer die Geb urt und Erziehung angegeben. Ausserdem wer-den japanische gewoehnliche und auch traditionelle, charakteristische Geburtssysteme erklaert.

Es ist nicht leicht, im Ausland zu leben. Die Geburt eines Babys ist zwar eine wundervolle Erfahrung, jedoch ist die mentale und koerper- liche Last gross, ein Baby im Ausland gross zu ziehen. Schliesslich muessen Informationen in Japanisch herausgesucht werden, wobei die spr achliche Mauer nicht leicht zerstoerbar ist. Wenn diese Broschuere in Ihrer Muttersprache uebersetzt wurde, koennen Sie froh sein. Wenn nicht, melden Sie sich bei RASC. Ihre Meinun gen werden wir fuer weitere Entwuerfe konsulti eren.

Wir sind sehr froh, wenn diese Broschuere fuer die Geburt und die Erziehung des Kindes behi lflich sein wird.

Sie sind nicht allein. Als Mitbewohner Japans, moechten wir Sie und Ihre Familie herzlich beg ruessen. Wir wuenschen Ihnen von Herzen viel Glueck, und dass die Geburt Ihres Kindes ein e wundervolle Erfahrung wird.

2007, RASC Repraesentantin Yukari Fujiwara

はじめに

Zunaechst

多文化 た ぶ ん か 医療 いりょう サービス研 究 会 けんきゅうかい (RASC ラ ス ク )

(3)

1. 産婦人科さ ん ふ じ ん かで聞きかれること・・・・・1~6ページ 2. びょういん病 院に連絡れんらくをするとき・・・・・・7~9ページ 3. 日本に ほ んの出 産しゅっさんについて・・・・・10~13ページ 4. 日本に ほ んの出 産しゅっさんに関かんする文化ぶ ん か・・・14~16ページ 5. 妊娠にんしん高血圧こうけつあつしょうこうぐん症 候 群とは?・・・17~19ページ 6. バースプラン・・・・・・・・・20~21ページ 7. お産後さ ん ごの生活せいかつ・・・・・・・・・22~23ページ 8. 授 乳じゅにゅうについて・・・・・・・・24~26ページ 9. 赤あかちゃんについて・・・・・・・27~29ページ 10.予防よ ぼ う接種せっしゅについて・・・・・・30~31ページ 11.よく使つかう出 産しゅっさんに関かんすることば・32~36ページ この冊子さ っ しをご使用し よ うになったご意見い け んやご感想かんそうを教おしえて ください!今後こ ん ごの冊子さ っ し作成さくせいの参考さんこうにさせて 頂いただきます。 連絡先 れんらくさき は、E-mail:

info@rasc.jp

件名けんめいを「冊子さ っ しに ついて」としてご連絡れんらくをお願ねがいいたします。 本資料 ほんしりょう の著作権ちょさくけんは「多文化 たぶんか 医療 いりょう サービス研 けん 究会 きゅうかい (RASC ラ ス ク )」 が所有しょゆうしております。ご利用 り よ うは無料むりょうです。しかし本資料 ほんしりょう の ご利用 りよう につき生じました しょう 諸問題 しょもんだい に対して たい RASCラ ス クは一切 い っ さ い 法的 ほ う て き 責任 せ き に ん を負いかねますお 。以上 い じ ょ う の点 て ん をご了解 りょうかい の上 う え ご利用 り よ う 下さい くだ 。なお本資料 ほんしりょう をコピーしてご使用し よ うされる場合ば あ いは、 かなら じぜん れんらく

1. Fragen, die vom Frauenarzt gestellt

werden…… Seite 1-6 2. Kontaktaufnahme mit dem

Krankenhaus…… Seite 7-9 3. Geburt in Japan………. Seite 10-13 4. Die Kultur des Geburts in Japan

…… Seite 14-16 5. Schwangerschaft-Bluthochdruck-Syndrom …… Seite 17-19 6. Geburtsplan……… Seite 20-21

7. Leben nach der Geburt………… Seite 22-23 8. Das Stillen………... Seite 24-26

9. Ueber das Baby………. Seite 27-29

10. Die Schutzimpfung………..Seite 30-31

11. Gebrauchbare Woerter bei der Geburt …… Seite 32-36

Bitte geben Sie uns Meinungen zu dieser Broschuere! Wir moechten Ihre Meinungen gerne fuer weitere

Verbesserungsvorschlaege anwenden. Kontakt::::E-mail:info@rasc.jp

Bitte mit dem Titel “Ueber die Broschuere.” Vielen Dank.

Das Verlagsrecht dieser Broschuere gehoert der “Multikulturelle aerztliche Service Forschungsgruppe (RASC)”. Der Gebrauch ist kostenlos. Jedoch moechten wir darauf hinweisen, dass RASC nicht juristisch mit auftauchenden Probleme bei der Benutzung dieser Broschuere verantwortlich sein wird. Wir bitten um Ihren Verstaendnis. Bevor Sie diese Unterlagen kopieren wollen, bitten wir Sie ausserdem uns vorher zu

(4)

- 1 -

産婦人科

さんふじんか

で聞かれる

こと

Fragen, die vom Frauenarzt gestellt werden

~どんなことを聞か

れるの?~ ~Welche Fragen werden gestellt?~

・あなた自身じ し んのことについて質問しつもんします

( ((

(Fragen ueber Sie selbst))))

名なまえ前(Name) 生 せい 年 ねん 月 がっ 日 ぴ (Geburtsdatum) 住 じゅう 所 しょ (Adresse) 電 でん 話 わ 番 ばん 号 ごう (Telefonnummer) 国 こく 籍 せき ( (( (Nationalitaet)))) 言 げん 語 ご (Muttersprache) 身長 しんちょう ( (( (Groesse)))) 体重 たいじゅう

(にんしんまえ妊娠前の体 重たいじゅう:Gewicht vor der Geburt)

保険 ほけん の有無 うむ と種類 しゅるい

(Besitz einer Versicherung und jene Sorte) 有

あり

( ((

(Besitzen eine)))) 無なし(Keine) 種類しゅるい((((Sorte)))) ママとあかちゃんのサポートシリーズ ①

(5)

- 2 -

日本語 にほんご のレベル((Japanisch niveau)(( ))) 1)話すはな ((((Sprechen)))) □(1)話す はな

ことができる((Ich kann fliessend Japanisch sprechen)(( )))

□(2)だいたい話す はな ことができる((((groessten Teils))) ) □(3)少しだけ話す はな ことができる((((etwas)))) □(4)まったく話せない はな ( (( (ueberhaupt nicht)))) 2)聞く き ( ( ( (Hoeren)))) □(1)相手 あいて

の話してはな いることがわかる((((Ich verstehe was der Sprecher sagt))))

□(2)相手

あいて

の話してはな いることがだいたいわかる((((Ich verstehe groessten Teils))))

□(3)相手

あいて

の話はなしていることが少しだけわかる ((((Ich verstehe etwas))))

□(4)まったくわからない((((Ich verstehe ueberhaupt nicht))))

3)書く か ( ( ( (Schreiben)))) □(1)書く か

ことができる((Ich kann Japanisch schreiben)(( )))

□(2)だいたい書く

ことができる((((Ich kann groessten Teils schreiben))))

□(3)少し

すこ

だけ書くか ことができる((((Ich kann etwas schreiben))) ) □(4)まったく書けない

( ((

(Ich kann ueberhaupt nicht schreiben))))

あなたの家族 かぞく や友人 ゆうじん 、お知り合い し あ の方 かた で、日本語 にほんご を通訳 つうやく できる人 ひと はいますか?

Kennen Sie von Ihrer Familie, ihren Freunden oder Bekannten, die Japanisch uebersetzen koennen?

有あり(Ja) 無なし(Nein) 関係かんけい((Beziehung zu der Person)(( )))

年齢 ねんれい の数え方 かぞ かた は国 くに よって多少 たしょう の違い ちが があります。生まれた う 年月日 ねんがっぴ を正しく ただ 教えて おし ください。また国籍 こくせき や日本語 にほんご の レベルは診察 しんさつ を進めて すす いく上 うえ で重要 じゅうよう な情報 じょうほう です。

Das Alter wird in manchen Laendern anders gezaehlt. Gestatten Sie Ihren sicheren Geburtsdatum. Ausserdem sind Informationen ueber ihre Nationalitaet und ihren Japanischniveau sehr bedeutsam fuer den aerztlichen Prozess.

(6)

- 3 -

・あなたの状 態じょうたいについて質問しつもんします。 ( (( (EEsswwiirrdduueebbeerrIIhhrreeggeessuunnddhheeiittlliicchheeSSiittuuaattiioonnggeeffrraaggtt))) ) 1. どうしましたか?当あてはまるものすべてにチェックしてください。 (WWaassiissttppaassssiieerrtt??KKrreeuuzzeennSSiieeddiieeeennttsspprreecchheennddeennPPrroobblleemmeeaan) n □月経げっけいがとまった □吐き気は けがある □妊娠にんしんかもしれない □ □ □ □DDiieePPeerriiooddeekkoommmmttnniicchhttmmeehhrr □□□□UUeebbeellkkeeiitt □ □□□SScchhwwaannggeerrsscchhaaffttssvveerrddaacchht t □妊娠にんしんかもしれない:自分じ ぶ んでチェックしたら +プラスだった(いつ: ) □ □ □ □SScchhwwaannggeerrsscchhaaffttssvveerrddaacchhtt::::::::PPoossiittiivveessEErrggeebbnniissiimmSScchhwwaannggeerrsscchhaaffttsstteesst (t WWaannnn:: :::::: ) □月経げっけいふじゅん不順 □月経げっけい以外い が いの出 血しゅっけつがある □月経痛げっけいつう □ □□ □MMeennssttrruuaalleeUUnnrreeggeellmmaaeessssiiggkkeeiit t □□□□AAnnddeerreeBBlluuttuunnggeennaallssddiieePPeerriiooddee □□□□Menstruationsschmerzen □おりもの □外がい陰部い ん ぶがかゆい □ □□ □AAuussfflluussss □□□□AAeeuusssseerreeGGeesscchhlleecchhttssoorrggaanneejjuucckktt □下腹部痛か ふ く ぶ つ う □子宮しきゅう筋腫きんしゅ □卵巣らんそうのう腫しゅ □ □□ □Schmerz an der GGeesscchhlleecchhttsstteeiille e □□□□UUtteerruussmmyyoomm □□□□OOvvaarriiuummzzyyssttiisscchheerrTTuummoorr □不妊ふ に ん相談そうだん □がん検診けんしん □その他た ( ) □ □□ □SStteerriilliittaaeettbbeerraattuunngg □□□□KKrreebbssuunntteerrssuucchhuunngg □□□□SSoonnssttiigge ( e ) どんな理由り ゆ うで来院らいいんして、どんな 症 状しょうじょうがあるのかを事前じぜん に知るし ための質問しつもんです。出血しゅっけつや腹痛ふくつうが妊娠にんしんのことも あれば、何なにか他ほかの病気びょうきの場合ばあい もあるからです。

Diese Fragen werden gestellt, um den Grund ihres Besuches im Krankenhaus und die Symptome im

Voraus zu ermitteln. Blutungen und Bauchschmerzen koennten sowohl Schwangerschaft als auch

andere Krankheiten vorweisen.

・あなたの月経げっけい(生理せ い り)について質問しつもんします。 (

( (

(Fragen ueber Ihre Regel))))

(7)

- 4 -

1)初めてはじ の月経げっけいは何歳なんさいごろですか?(( (( )))歳)さいごろ WWaannnnbbeekkaammeennSSiieeIIhhrreeeerrsstteeRReeggeell????????CCaa.. aalltt 2)一番最後いちばんさいごの月経げっけいはいつですか? (WWaannnnwwaarrIIhhrreelleettzztteeRReeggeell? ) ? ( )年( )月がつ( )日にち から ( )日間にちかん V Voonn(((((((( ))))))))JJaahhrr(((((((( ))))))))MMoonnaatt(((((((( ))))))))TTaagg..(((((((( ))))))))TTaaggeellaanngg 3)月経げっけいしゅうき周期について ((((RReeggeellzzyykklluuss)))))))) ・ 順 調じゅんちょうですか? □いいえ □はい ( )日型にちかた Regelmaessig? □□□□NNeeiin n □ □□□JJa a (( ))AAnnzzaahhllddeerrTTaaggeebbiisszzuurrnnaaeecchhsstteennRReeggeell ・持続じ ぞ く期間き か ん ( )日間にちかん D Daauueerr (((((((( ))))))))TTaaggee ・ 量りょう: □多いおお ようである □普通ふ つ う □少ないすく ようである M Meennggee:::::::: □ □□□VViieel l □□□□NNoorrmmaal l □□□□WWeenniigg ・月経痛げっけいつうが □ない □ある S Scchhmmeerrzzeen? □n □□□NNeeiin n □□□□JJaa 月経痛 げっけいつう があると答えたこた 場合ばあい : 痛みいた が □つよい □まあまあ □弱いよわ WWeennnnJJaa:::::::: Schmerzen □□viele □□ □ □□□etwas □□□□wweenniigge e

鎮痛剤ちんつうざいを □内服ないふくする □ときどき内服ないふくする □がまんできる S Scchhmmeerrzzttaabblleetttte e □□□□jjeeddeessMMaall □□□□MMaanncchhmmaal l □ □□□Keine 婦人科ふ じ ん かとくゆう特有の質問しつもんで、隠れてかく いる病気びょうきを探すさが ための基本き ほ んじょうほう情 報として質問しつもんします。 妊娠 にんしん している場合ば あ いは、予定よ て い日びの確認かくにんのためでもあります。 F Frraauueennaaeerrzztteesstteelllleennddiieessee FFrraaggeennsseehhrr hhaaeeuuffiigg..DDiieessssiinnddGGrruunnddiinnffoorrmmaattiioonneennffuueerrEEnnttddeecckkuunnggeennvvoonn a annddeerree KKrraannkkhheeiitteenn.. WWeennnn SSiiee SScchhwwaannggeerr ssiinndd,, kkooeennnneenn ddiiee AAeerrzzttee ddaass GGeebbuurrttssddaattuumm ddeess BBaabbyyss e errmmiitttteellnn..

(8)

- 5 -

・ あなたの妊娠にんしんについて質問しつもんします。 ((Fragen ueber die Schwangerschaft)(( )))

3. 妊娠にんしんについてお答え こた ください。 ((((AAnnttwwoorrtteennSSiieeuueebbeerrIIhhrreeSScchhwwaannggeerrsscchhaafft)t))) 1)今いままでに妊娠にんしんしたことがありますか? □ いいえ □ はい W WuurrddeennSSiieesscchhoonnmmaallsscchhwwaannggeerr? □□ □□ NNeeiin n □□ □□ JJa a ・はいと答えたこた 方かた: 妊娠にんしん( )回かい WWeennnnJJa: a (((((((( ))))))))--MMaall 分娩 ぶんべん ( )回かい・・ うち 帝王ていおう切開せっかい ( )回かい E Ennttbbiinndduunngg(((((((( ))))))))--MMaall ・・・・・・・・・・・・・・・・ ddaavvoonn KKaaiisseerrsscchhnniitttt(((((((( ))))))))--MMaall 流産 りゅうざん ( )回かい / 人工じんこう妊娠にんしんちゅうぜつ中 絶( )回かい F Feehhllggeebbuurrtt(((((((( ))))))))--MMaall // AAbbttrreeiibbuunngg (((((((( ))))))))--MMaall 子宮外妊娠 しきゅうがいにんしん ( )回かい / その他た ( ) Extrauterine Schwangerschaft(((((((( ))))))))--MMaall // SSoonnssttiiggeess(((((((( )))))))) 4.妊娠にんしんしている場合ば あ い、当院とういんでのお産 さんを希望き ぼ うしますか? □ いいえ □ はい W WeennnnSSiieesscchhwwaannggeerrssiinndd,,wwoolllleennSSiieeddaassBBaabbyyiinnddiieesseemmKKrraannkkeennhhaauussbbeekkoommmmeenn???????? □□□□NNeeiin n □ □□□JJaa 5.薬ぐすりや食物しょくもつなどにアレルギーがありますか? □ いいえ □ はい H HaabbeennSSiieeAAlllleerrggiieennggeeggeennMMeeddiikkaammeenntteeooddeerrNNaahhrruunnggssmmiitttteell?? □?????? □□□NNeeiin n □□□□JJaa ・はいと答えたこた 方かた: □ 薬くすり( ) □ 食物しょくもつ( ) □ その他 た( )

Wenn Ja: □□□□ MMeeddiikkaammeenntte(e((( ))) □) □□ □ NNaahhrruunnggssmmiittttee((( )l(l ) )) □□□ □ SSoonnssttiiggeess(((((((( ))))))))

6.現在げんざい飲のんでいる 薬くすりはありますか? □ いいえ □ はい

N

NeehhmmeennSSiieeggeerraaddeeMMeeddiikkaammeenntteezzuussiicchh???????? □ □□□NNeeiinn □□□□JJa a

種しゅ類るい( )

(9)

- 6 -

分娩 ぶんべん の経験けいけんは、前回ぜんかいの分娩ぶんべんが、今回こんかいの分娩ぶんべん方法ほうほうに影響えいきょうする場合ばあい があるために質問しつもんします。また流産りゅうざんや人工じんこう妊娠にんしん 中絶 ちゅうぜつ の経験けいけんは、今回こんかいの妊娠にんしんの経過けいか を見てみ いくうえで必要ひつような情報じょうほうです。パートナーであっても、この情報じょうほうを伝えるつた ことはありません。

Entbindungserfahrungen sind wichtig dem Arzt mitzuteilen, da die vorherige Entbindung die kuerzliche Entbindungsmethode beeinflussen koennte.

Ausserdem sind Fehlgeburts- und Abtreibungserfahrungen wichtige Informationen fuer den Prozess des Geburts. Auch dem Partner werden solche Informationen nicht weitergeleitet.

7.がん検診けんしんを受けたう ことがありますか? (HHaabbeennSSiieesscchhoonnmmaalleeiinneeKKrreebbssuunntteerrssuucchhuunnggdduurrcchhggeeffuueehhrrtt????) ???? □ いいえ □ はい ( 年ねん 月がつごろ) □ □□ □ NNeeiin n □□ □□ JJaa((((((((ccaa.. JJaahhrr MMoonnaatt)) )))))) 8.今いままでに手術しゅじゅつを受けたう ことがありますか? □ いいえ □ はい W WuurrddeennSSiieesscchhoonnmmaallooppaarriieerrtt???????? □ □□□NNeeiinn □□□□JJaa ・はいと答えたこた 方かた:どんな病気びょうきで?( ) ( 年ねん 月がつ 日にち) W WeennnnJJaa::Weswegen:: ???????? (((((((( )))))))) DDaattuumm::(((((((( JJaahhrr MMoonnaatt TTaagg)))))))) 9.過去かこ にどのように病気びょうきをしましたか? ( WWaassffuueerrKKrraannkkhheeiitteennhhaatttteennSSiieeiinnddeerrVVeerrggaannggeennhheeiitt????????)) □胃腸いちょうの病気びょうき □肝臓かんぞうの病気びょうき □心臓しんぞうの病気びょうき □ □□ □MMaaggeennUUnnddDDaarrmmKKrraannkkhheeiit t □□□□LLeebbeerrkkrraannkkhheeiitt □□□□HHeerrzzkkrraannkkhheeiit t □腎臓じんぞうの病気びょうき □結核けっかく □高血圧症こうけつあつしょう □糖 尿 病とうにょうびょう □喘息ぜんそく □ □□ □NNiieerreennkkrraannkkhheeiit □t □□□TTuubbeerrkkuulloosse e □ □□□HHoohheerrBBlluuttddrruucckk □□□□Diabetes □ □□□AAsstthhmma a □エイズ □甲 状こうじょう腺せんの病気びょうき □性病せいびょう □その他た ( ) □ □ □ □AAIIDDSS □□□□SScchhiillddddrruueesseekkrraannkkhheeiitt □□□GGeesscchhlleecchhttsskkrraannkkhheeiit t □□□□SSoonnssttiiggees ( s ) 10.輸血ゆけつ を受けたう ことがありますか?(HHaabbeennSSiieesscchhoonnmmaalleeiinneeBBlluuttttrraannssffuussiioonnbbeekkoommmmeen? )n □ いいえ □ はい □ □ □ □ NNeeiin n □□□ □ JJa a *この 問 診 票 もんしんひょう は、国 際 こくさい 交 流 こうりゅう ハーティ港 南 こうなん 台 だい の「多言語 た げ ん ご 問 診 票 もんしんひょう 」を参 考 さんこう に作 成 さくせい しました。 * * DDiieesseeBBeeffrraagguunnggwwuurrddeevvoonnddeerr““IInntteerrnnaattiioonnaalleeBBeeffrraagguunnggsslliissttee””ddeerr IInntteerrnnaattiioonnaalleennAAuussttaauusscchhHHaarrttyy K KoouunnaannddaaiiKKeennnnttnniissggeennoommmmeenn..

(10)

- 7 - びょういん れんらく

病院に連絡をするとき

病院

びょういん

に連絡

れ ん ら く

をしたほうがよいとき

1.お腹 なかがひんぱんにはる、 ずっとお腹 なかが痛いいた 、 ずっとお腹 なかがかたい 2.出 血しゅっけつがある 3.赤ちゃんあか の動きうご を感じないかん 4.破水 はすい した感じ かん (水みずが出た で 感じ かん )がする 5.何なにかいつもと違うちが 感じかん 正 常 せいじょう な 出 産しゅっさんは妊 娠にんしん37 週しゅうから42 週しゅうまでの 間あいだ に赤ちゃんあか が生まれる う ことをいいます。予定よてい日びはあくまで 目安 めやす です。いつでも 入 院にゅういんができるように、 妊 娠 中にんしんちゅうに 必 要 ひつよう なものはまとめて準備じゅんびしておくとよいでしょう。

Kontaktaufnahme mit dem

Krankenhaus

Wann sollte man sich melden?

1 1 1

1...Der Bauch spannt haeufig an . Der Bauch schmerzt dauernd Der Bauch ist dauerhaft hart 2 2 2 2...Blutungen . 3 3 3

3...Sie spueren nicht die Bewegung des . Babys 4 4 4 4...Blasensprung . 5 5 5

5...Sie fuehlen sich nicht wie “immer” . Eine normale Geburt ist in der 37.-42.

Schwangerschaftswoche. Der Termin ist durchaus nur ein Massstab. Bereiten Sie sich immer vor, damit Sie jeder Zeit in die Klinik eingeliefert werden koennen. ママとあかちゃんのサポートシリーズ ② お腹 なか がひんぱんにはります ( ( (

(Mein Bauch spannt sich haeufig an.))))

(11)

- 8 - <<必要 ひつよう と思われ おも るものの一例 いちれい >> 出 産 しゅっさん 時 じ に自分じぶんが必 要ひつようなものを持参じさんしてください。 *びょういん病 院によって準 備じゅんびするものが異なる こと ので、かならず 確 認 かくにん してください。退院 たいいん するときは、赤ちゃん あか のもの が必要 ひつよう になるので、赤ちゃん あか のものも持参 じさん しておいてく ださい。 以下い かの状 態じょうたいになったらお産 さんのはじまりかもしれないので、 病 院 びょういん に連絡れんらくしてください。

陣 痛

じんつう

きそくてき規則的におなかがはる。 1時間じかんに6回かいいじょう以 上のお 腹 なかのはりがある。 おなかのはりと一緒いっしょに痛みいた もある。

破水

は す い

生 なま ぬるい水 みず のようなものが出る で 。尿 にょう とは違ってちが 自分 じぶん ではとめられない。破水はすい は、たくさんの量りょう がでることもあるし、すごく少ないすく 量りょうのときも ある。また破水は す いは陣痛じんつうとは関係かんけいなくおこること もある。清 潔せいけつなナプキンをあてて、入 浴にゅうよくはし ないですぐ連絡れんらくして下さいくだ 。

出 血

しゅっけつ

生理せいりのようにさらさらした 出 血しゅっけつがあった ら清 潔せいけつなナプキンをあてて、すぐ連 絡れんらくし て下さいくだ 。 << <<<<

<<Beispiele was Sie benoetigen koennten>>>>>> >> Nehmen Sie alles mit was sie bei der Geburt gebrauchen koennten.

* Fragen Sie Ihre Klinik nach, was Sie mitbringen

muessen, da es in jedem Krankenhaus

unterschiedlich sein koennte. Wenn Sie die Klinik entlassen, benoetigen Sie ausserdem noch Sachen fuer das Baby, also nehmen Sie diese auch mit ins Krankenhaus.

Die folgenden Zustaende weisen moeglicherweise auf die Entbindungsanfang hin. Informieren Sie ihre Klinik.

Geburtswehen :

::

Der Bauch spannt sich regelmaessig an. Der Bauch spannt sich mehr als 6Mal in einer Stunde an. Zusammen mit der Anspannung fuehlen Sie Scherz.

Blasensprung:

Lauwarmes Wasser artige Fluessigkeit fliesst heraus. Im Gegensatz zu Urin koennen Sie diese Fluessigkeit nicht kontrollieren. Die Menge ist unterschiedlich. Ausserdem kann Blasensprung unabhaengig von Geburtswehen entstehen. Legen Sie eine saubere Binde an und informieren Sie die Klinik darueber. Baden sollten Sie

verhindern.

Blutung:

Wenn Sie Blutungen wie die Periode bekommen (fliessendes Blut), legen Sie eine saubere Binde an und melden Sie sich bei der Klinik.

母子 ぼ してちょう手帳 診察券しんさつけん パジャマなどの衣類い る い タオル 下着し た ぎ スリッパ 洗面せんめん用具よ う ぐ リップクリーム ジュースなどの水分すいぶんほきゅう補給のできるもの CDなど 自分じ ぶ んがリラックスするために必要ひつようなもの など Mutter-Kind-Gesundheitspass,

Untersuchungsschein, Schlafanzug und

andere Klamotten, Handtuecher,

Unterwaesche, Hausschuhe, Gesichtwaesche usw., Lippencreme

Saft oder andere Wasserversorgung, CDs, andere Entspannugsmaterialien

(12)

- 9 - どんな場合ばあいでも、まよったらまずは 病 院びょういんに連 絡れんらくしてく ださい。また、 状 況じょうきょうがよく説 明せつめいできないが、おなかの はりや赤ちゃんあか の動きうご などがいつもと違うちが 感じかん がしたとき も連 絡れんらくしたほうがよいでしょう。 病院 びょういん に連絡れんらくする時ときは次つぎのことを伝えましょうつた 。 妊 娠 中 にんしんちゅう に準備じゅんびとして、書いてか おくとよいでしょう。 名前 な ま え : ID番 号 ばんごう : 出 産 しゅっさん 予定 よてい 日 び : 年 ねん 月 がつ 日 にち 出 産 しゅっさん 回数 かいすう : 初 はじ めて または ( )回目 か い め

びょう

院名

いんめい

病 院

びょういん

の電話番号

でんわばんごう

必要 ひつよう であれば、タクシーの電話番号でんわばんごうも事前 じ ぜ ん に書いてか おく といざというときに便利べんりです。

タクシーの電話番号

でんわばんごう

In jeder Situation, wenn Sie nicht mehr weiter kommen melden Sie sich zunaechst bei Ihrer Klinik. Auch wenn Sie die Situation nicht gut beschreiben koennen und Sie fuehlen das etwas nicht stimmt, informieren Sie ihr Krankenhaus darueber.

Wenn Sie sich bei Ihrer Klinik melden, teilen Sie die folgenden Informationen mit. Schreiben Sie diese waehrend Ihrer Schwangerschaft auf.

Name:

Kartennummer:

Geburtstermin: Jahr Monat Tag

Entbindungshaeufigkeit: Zum Ersten Mal oder Zum ((( .)( ))Mal )

Name der Klinik:

Telefonnummer der Klinik:

Aufschreiben von Taxi-Telefonnummern koennte nuetzlich sein.

Taxi -Telefonnummer:

何 なに かいつもと違う ちが 感じ かん ・・・ Es fuehlt sich heute so anders an…

(13)

- 10 - にほん しゅっさん

日本の出産について

妊娠中

にんしんちゅう (妊婦 にんぷ 健康診査 けんこうしんさ ) 妊婦健康診査 に ん ぷ け ん こ う し ん さ (妊婦にんぷ 健けん診しんとよばれることが多いおお )は、だい たい妊娠にんしん23週しゅうごろまでは4 週しゅうに1回かい、36 週しゅうごろ までは2 週しゅうに1回かい、それ以降い こ う分娩ぶんべんまでは 1 週しゅうに 1回かいと いうペースになります。通 常つうじょうの妊娠にんしん・分娩ぶんべんには健康けんこう保険ほけんの 適用 てきよう がないので、病気びょうきでの通院つういんよりも費用ひ よ うがかかります。 また病 院びょういんによって血液けつえき検査け ん さなどの検査け ん さの項目こうもくが異なること の で、費用ひようは 病 院びょういんにより多 少たしょう異なりこと ます。 妊婦健康診査 に ん ぷ け ん こ う し ん さ の2回か いぶん分(前期ぜ ん き・後期こ う き)が無料むりょうになる受診券じゅしんけん が母子ぼ してちょう手帳に付ついていますので、健けん診しんを受うけている病 院びょういん に提 出ていしゅつして下ください。ただし、検査け ん さこうもく項目によっては自己じ こ負担ふ た ん になる場合ば あ いがあります。 分娩 ぶんべん 費用 ひよう は、大学だいがく病院びょういん・総合そうごう病院びょういん・個人こじん 病院びょういん・助産院じょさんいん など、場所 ばしょ によって異なります こと 。日本 にほん の健 康 けんこう 保険 ほけん に入って は い いれば、 出 産しゅっさん一時いちじきん金をもらうことができます。

Geburt in Japan

Waehrend der Schwangerschaft

(Gesundheitsuntersuchung fuer schwangere

Frauen)

Gesundheitsuntersuchung fuer schwangere Frauen wird bis zur 23. Schwangerschaftswoche 1-Mal in 4 Wochen, bis zur ca. 36. Woche 1-Mal in 2 Wochen, danach wird sie 1-Mal pro Woche durchgenommen. Normalerweise kann die Krankenversicherung bei der Schwangerschaft oder Entbindung nicht genutzt werden, daher ist das Kosten etwas hoeher als ein Arztbesuch bei einer Krankheit. Schliesslich verlangen manche Krankenhaeuser mehr Untersuchungen wie z.B. eine Blutuntersuchung, somit ist das Kosten in jeder Klinik unterschiedlich.

2 Untersuchungen (1.Haelfte/2.Haelfte) werden kostenlos durchgefuehrt. Nehmen Sie den

entsprechenden Coupon, die im

Mutter-Kind-Gesundheitspass zu finden ist, mit. Doch es koennen extra Kosten verlangt werden. Entbindungskosten haengt davon ab, ob Sie das Kind in einem Entbindungsheim, im Universitaetskrankenhaus, allgemeinen oder individuellen Krankenhaus bekommen. Wenn Sie eine japanische Krankenversicherung besitzen, koennen Sie eine einmalige Abfindung fuer die Geburt bekommen.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ③

(14)

- 11 -

出産

しゅっさん (分娩ぶんべんスタイル) 日本 にほん ではほとんどの人が総合そうごうびょういん病 院や医師い しのいる個人こ じ ん 病 院 びょういん で出産しゅっさんします。分娩ぶんべんはベットで仰向けあおむ になって 出 産 しゅっさん するスタイルが 中 心ちゅうしんですが、最 近さいきんでは座ったすわ 姿勢 しせい や立ったた ままでの出 産しゅっさん、自分じぶんが楽らくな姿勢しせいをとれる フリースタイル分娩ぶんべんもできるようになってきました。 しかし、これらの分 娩ぶんべんスタイルを行っておこな いるところはまだ まだ少ないすく です。また無痛むつうぶんべん分 娩を行っておこな いる施設しせつも少ないすく のが 現 状げんじょうです。それは、日本にほんでは痛みい たを乗り越えての こ ぶんべん分 娩 するという考え かんが が 主 流 しゅりゅう だからです。自分 じ ぶ ん がしてみたい 分娩 ぶんべん があれば、それにあった施設しせつを選択せんたくして下さいくだ 。また 医師 いし や助産師じょさんし とあなたとの相性あいしょうも大切たいせつです。スタイルの こだわりだけでなく、自分じぶんが信 頼しんらいできる人ひとをみつける ことをおすすめします。

Die Geburt

( ( ( (Entbindungsstil))))

In Japan gebaeren die meisten Frauen ihre Kinder im allgemeinen oder im individuellen Krankenhaus. Die grundlegende Koerperhaltung bei einer Geburt ist auf dem Bett, doch in letzter Zeit steht es den Frauen offen, wie sie Ihre Kinder auf die Welt bringen moechten, z.B. im Sitzen oder im Stehen. Doch grundsetzlich gibt es nur wenige Krankenhaeuser, die flexibel sind. Auch die schmerzlose Entbindung ist noch nicht in vielen Institutionen verbreitet. In Japan wird die Entbindung immernoch als schmerzvoll angenommen. Wenn Sie sich schon eine Entbindungsmethode vorstellen, waehlen Sie ein Krankenhaus aus, welches diese Methode zu Verfuegung stellen.

Wichtig ist auch, dass Sie mit dem Arzt und der Geburtshelferin zurecht kommen. Suchen Sie jemanden, den Sie vertrauen koennen.

(15)

- 12 -

しゅっ

産後

さ ん ご (里帰り さ と が え ) 分娩 ぶんべん 予定 よ て い 日 び が近く ち か なったら、女性 じょせい が自分 じぶん の実家 じっか に帰るかえ こと を「里帰り さ と が え 」と言 い います。だいたい分 娩ぶんべんの1ヶ月まえかげつ から、 産後 さんご 1-3ヶ月かげつぐらいまで実家じっかで過ごし す 、育児い く じなどへの サポートをうけることを言います い 。その間 かん 、男性 だんせい は女性 じょせい の 実家 じっか に通ったり かよ 、週末 しゅうまつ を共 とも にすごしたりします。 (赤ちゃん あか の寝る ね 場所 ば し ょ ) 病院 びょういん では、赤ちゃん あか と一緒 いっしょ の母児ぼ じ同室どうしつと、新生児室 しんせいじしつ に 預かって あず もらう母児ぼ じ異室い し つのスタイルをとっているところが あります。また日本にほんでは、自宅じたくに帰ってかえ から「赤ちゃんあか の お部屋 へや 」というのは特とくに用意よういしないのが一 般 的いっぱんてきです。 赤ちゃん あか はママやパパと一 緒いっしょの部屋へ やで寝るね のが普通ふつうです。

Nach der Geburt

( ( (

(Zurueck in die Heimat))))

Wenn der Geburtstermin vor der Tuer steht, gehen manche Frauen zurueck in ihre Heimat. Dies nennt man “Satogaeri”. Ca. 1 Monat vor der Geburt bis 1-3Monaten nach der Geburt bleiben diese Frauen in ihre Heimat um Unterstuetzung fuer die Erziehung zu bekommen. In der Zeit besucht der Partner seine Partnerin und das Baby an Wochenenden oder taeglich.

( ( (

(Babybett))) )

Im Krankenhaus schlaeft das Baby entweder zusammen mit der Mutter oder im getrennten Zimmern. Ausserdem gibt es generell in Japan kein “Babyzimmer”. Das Baby schlaeft normalerweise zusammen mit der Mutter und Vater.

(16)

- 13 -

いろいろな国

く に

のママからの

アドバイス

~日本 に ほ ん で出 産 しゅっさん したママから~ *タイ タイの病院 びょういん では、赤ちゃん あか 用品 ようひん や入院 にゅういん に必要 ひつよう なもの は 病 院 びょういん が準備 じゅんび してくれます。そのため身 み 一つ ひと で入院 にゅういん できますが、日本 にほん では自分 じぶん で準 備 じゅんび しなければいけません。 *イタリア 日本 にほん の診 察 しんさつ 時間 じかん はとても短い みじか ので、自分 じぶん の聞き き たいことは、 メモをしていったほうがよいでしょう。 また日本 にほん 語 ご には、同じ おな 意味 い み なのに、ひとつのことばにいろ いろな言い方 い かた があることがあります。たとえば、授 乳 じゅにゅう に 関して かん 、「おっぱい、母 乳 ぼにゅう 、おチチ・・など」。お 産 さん の本 ほん に書い か てあることばは、 入 院 中 にゅういんちゅう の会話 かいわ には、あまり 出て で きません。それに慣れる な まで戸惑います とまど 。 *ロシア 夫 おっと や家族 かぞく が日本語 に ほ ん ご をわかる場合 ばあい でも、通 訳 つうやく する内 容 ないよう は ときどき不 十 分 ふじゅうぶん なものです。ビジネスのことばはわかっ ても医 療 いりょう には特 殊 とくしゅ な専門用語 せんもんようご が多く お お 、ことばが難しい むずか た めに説 明 せつめい がよくわからないこともあります。 重 要 じゅうよう な お 話 はなし のときは通 つう 訳 者 やくしゃ にお願い ね が するものよいでしょう。 *中国ちゅうごく 日本 にほん の病院 びょういん では、診療 しんりょう 時間 じかん が短い みじか ために説明 せつめい がシンプル なことが多いです。よく分からない わ ときは、分からない わ ことをはっきり伝え つた たほうがいいです。

Ratschlaege von Muettern aus

verschiedenen Laendern

〜 〜 〜

〜Von den in Japan gebaerten Muetter〜〜〜〜 *Thailand

In Gegensatz zu Japan, bereiten die thailaendischen Krankenhaeuser notwendige Gegenstaende fuer das Baby und fuer den Aufenhalt in der Klinik zu. In Japan muessen diese Dinge selbst mitgebracht werden.

*Italien

In Japan ist die Untersuchungszeit sehr kurz, dadurch waere es sinnvoll, Fragen vorher zu notieren. Ausserdem gibt es im Japanischen viele

Woerter, die die gleiche Bedeutung hat.

Beispielsweise gibt es nur fuer das “Stillen” folgende Woerter wie: “Oppai, Bonyuu, Ochichi, usw.). Es dauert einige Zeit um sich an diese japanische Konversation ueber die Geburt zu gewoehnen.

*Russland

Auch wenn Ihr Ehemann oder Ihre Familie

Japanisch sprechen koennen, reicht die

geschaeftliche Sprache nicht aus, um medizinische

Fachbegriffe zu begreifen. Bei wichtigen

Besprechungen ist es empfehlenswert einen Uebersetzer dabei zu haben.

*China

Die Untersuchungszeit ist sehr kurz im japanischen Krankenhaus. Dadurch wird nur rasch und einfach erklaert. Wenn Sie Fragen haben oder unsicher sind, sagen Sie es dem Arzt direkt ohne zu Zweifeln.

(17)

- 14 - にほん しゅっさん かん ぶんか

日本の出産に関する文化

妊娠中

にんしんち ゅ う <腹帯ふくたい> 日本 にほん では妊娠にんしん16-19週 しゅうごろの戌いぬの日ひ に、「戌いぬのように 安産 あんざん であるように」という願いねが をこめて、さらしをおなか に巻くま 習慣しゅうかんがあります。おなかを暖めるあたた という意味いみ で 使用し よ うする人ひとや、大きくおお なったおなかを支えるささ ために使用しよう す る人ひとなどさまざまです。また、まったく使用しようしない人ひともい ます。

しゅっ

産後

さ ん ご <へその緒お> 魔まよけやお守り まもになるという言い伝えい つたがあり、へその緒おを 取って と おく 習慣しゅうかんがあります。乾燥かんそうさせてから桐きりの箱はこなど に入れてい 保管ほかんしておきます。最近さいきんでは感染かんせんの理由り ゆ うから、 へその緒おを渡さないわた びょういん病 院も増えてふ きました。

Die Kultur des Geburts in Japan

Waehrend der Schwangerschaft

<Leibbinde>

Am Tag des Hundes (Elftes der zwoelf chin. Tierkreiszeichen) in der 16.-19.

Schwangerschaftswoche, rollen japanische Muetter gebleichte Baumwolle um ihren Bauch. Diese Aktion ist eine Sitte in Japan damit Muetter “wie die Hunde ihre Kinder gesund auf die Welt bringen koennen”. Die gebleichte Baumwolle dient auch zur Erwaermung und Unterstuetzung des schweren Bauches. Es gibt auch Muetter, die diese nicht tragen wollen.

Nach der Geburt

< < <

<Die Nabelschnur>>> >

Es gibt eine Sage, dass die Nabelschnur als Gluecksbringer oder Talisman gilt. Dadurch behalten die Muetter oftmals die Nabelschnur. Nachdem sie getrocknet wird, wird sie in eine Kiste aus Kaiserbaum usw. aufbewahrt. Zur Zeit werden sie auch von der Klinik nicht weitergeleitet, da dieses Verfahren Infektionen verbreiten koennte.

(18)

- 15 - <お七夜 しちや > 生 せい 後 ご 7日目か めに命 名 式めいめいしきをすることです。現 在げんざいでは、市販しはんの 命 名 書 めいめいしょ や半紙はんしの 中 央ちゅうおうに命めいめい名○○○と名前なまえを書きか 、その 左 ひだり 脇 わき に生年せいねん月日が っ ぴを書いてか 神棚かみだなに飾ったりかざ 壁かべに貼ったりは します。赤ちゃんあか の名前なまえは、お七夜 しちやの前まえに決めるき ことが 多い おお です。 <内 祝 うちいわい > 日本 にほん では、出産しゅっさんのお祝い いわ として頂いたいただ ものに対してたい 、 お返し かえ をする習 慣しゅうかんがあります。これを「 内 祝うちいわい」といい ます。お返し かえ のものには、 内 祝うちいわいという のし紙 かみに、 生まれた う こどもの名前なまえを書いて か 貼ります は 。生せい後ご 1ヶ月かげつまで にお返かえしするのが一般的いっぱんてきです。 <お宮参り み や ま い > 生 せい 後 ご 1ヶ月かげつの誕生たんじょうを祝いいわ 、また病気びょうきをせず健康けんこうであるこ と(無病むびょうそくさい息災という)を願うねが ために行いますおこな 。着物きもの などの 正装 せいそう をして神社じんじゃに出で かけます。父方ちちかたの祖母そぼ が赤ちゃんあか を 抱く だ のがお宮参り みやまいの一般的いっぱんてきなスタイルです。 < < <

<Die siebte Nacht>>>>

Die Taufe am siebten Tag nach der Geburt. Heute wird in einer Taufenskaligraphie in der Mitte den Name, daneben links den Geburtsdatum aufgeschrieben und diese wird auf den shintoistische Hausaltar gelegt oder an die Wand geklebt. Der Name des Babys wird oftmals in der siebten Nacht ausgewaehlt.

< < <

<Familienfeier>>>>

In Japan gibt es die Gewohnheit, den Leuten zu

beschenken, die ein

Geburts-Glueckwunschgeschenk eingereicht

haben. Das nennt man “Uchi-iwai”. Auf das Gegengeschenk wird auf ein Papier den Namen des Kindes aufgeschrieben. Normalerweise wird das Gegengeschenk bis zum ersten Monat des Geburts ueberreicht.

< < <

<Der Schreinbesuch>>>>

Man feiert den ersten Monat nach der Geburt und man wuenscht sich die Gesundheit des Babys. Japanische Kimonos werden

angezogen beim Schreinbesuch.

Normalerweise halten die Frauen der Vaterseite das Baby. 命 名 めい め い ゆ か り 平 成 ○ ○ 年 ○ 月 ○ 日 N a m e Y u k a ri J a h r/M o n a t/T a g

(19)

- 16 - <お い く め> 生 せい 後 ご 1 日にち 1 日にちごろに、大人お な とおな ようなしょくじ を 赤ちゃん あか にも用意うい します。(赤ちゃんあか が た られるような スー なども用意ようい します) っさいには た るま けを するのですが、これは一 生いっしょうた も の物に らないこま ように願うが ために行いおこな ます。

いろいろな

くに

の文化

ぶ ん か

しょうかい 日本 に ほ ん で 出 産しゅっさんしたいろいろなくにのママたちから <イ シ > しゅうきょうじょう の理由りゆうで、ぶたにくを た られない人ひとが多おおい です。 魔あくまから赤ちゃんあか を守るまも と言う い 意味いみ で、赤ちゃんあか の に、にんにく、かがみなどを くお ばあいもあります。 < スタ > しゅうきょうじょう の理由りゆうで、じょせいのい しや 産じょさんしからしか を けう られないことがあります。また、妊 娠 中にんしんちゅうであって も、 ース (しょくじなどをせいげんすること)を行うおこな 人 ひと もいます。ぶんべんの前まえに、いんぶのけをす てそることも あります。 <イタリ > 生まれて う す の赤ちゃん あか を れて、一緒 いっしょ に 出 がいしゅ すること が多い おお です。そのほうが健康的 けんこうてき と えられて かんが いるからです。 イタリ ではさとがえりぶん んをする人ひとはほとんどいません。 それは、っか に ったらかえ 、ふうふ のなかが くわる なってしまった と われておも しまう あいもあるからです。 < < <

Feier anlaesslich der ersten Mahlzeit des Kindes>>> > 100-120 Tage nach der Geburt wird dem Baby eine normale Mahlzeit, welche auch Erwachsene zu sich nehmen, zubereitet (Dabei wird auch beispielsweise

eine Suppe zubereitet, welche das Baby

tatsaechlich essen kann). Es wird praktisch nur simuliert, jedoch wuenscht man sich dabei, dass das Baby nie verhungern wird.

Kultur in verschiedenen Laendern 〜

〜 〜

〜Von den Muettern aus verschiedenen Laendern, die in Japan gebaert haben〜〜〜〜

< < <

<Indonesien>>>>

Aus religioesen Gruenden koennen die meisten kein Rindfleich essen. Damit die Babys von Teufeln beschuetzt werden, legt man Knoblauch und ein Spiegel usw. auf dem Bett des Babys.

< < <

<Pakistan>>>>

Aus religioesen Gruenden ist die Pflege von einer weiblichen Person (Arzt oder Geburtshelfer) verboten. Trotz der Schwangerschaft gibt es Leute, die auf Diaet sind. Vor der Geburt werden zahlreichen Frauen die Scheidenhaare ganz abrasiert.

< < <

<Italien>>>>

Sofort nach der Geburt gehen die meisten Muetter mit ihren neugeborenen Babies aus. Viele beurteilen dies als “gesund”. In Italien gibt es nicht viele Muetter, die ihre Kinder in ihrem Heimatsort gebeahren wollen. Wenn die Muetter zu ihren Eltern

extra zurueck kommen, koennte ein

Missverstaendnis von der Umgebung entstehen, dass das Ehepaar sich untereinander nicht verstehen koennen.

(20)

- 17 -

にんしんこうけつあつしょうこうぐん

妊娠高血圧症候群

とは?

(Pregnancy Induced Hypertension : PIH)

これまで、妊娠 にんしん 中 毒 症 ちゅうどくしょう とよばれていた病気 びょうき が、2005年 ねん 4月がつから「妊娠にんしんこうけつあつ高血圧しょうこうぐん症 候 群」に名前な ま えが変わりましたか 。 これは、妊娠 にんしん 20 週 しゅう から出 産 しゅっさん 後 ご 3ヶ月 かげつ (12 週 しゅう )までに、 高血圧 こうけつあつ (140/90 mmHg以上 いじょう )が見られる み 場合 ばあい 、または、 高血圧 こうけつあつ の 症 状 しょうじょう とともにたんぱく 尿 にょう がある場合 ばあ い をいい、 浮腫ふ し ゅ(むくみ)だけの場合ば あ いは、除外じょがいされました。特とくに高血圧こうけつあつ が重 要じゅうような症状であると分わかったためです。 1.体 からだ の中 なか で何 なに が起こる お の? 妊娠 にんしん 高血圧 こうけつあつ 症候群 しょうこうぐん とは、妊娠にんしんによっていろいろな内臓ないぞうの 血管 けっかん がダメージをうけている状 態じょうたいをいいます。 2.なぜ怖い こわ 症 状 しょうじょう なの? 妊 娠 にんしん 高 血 圧 こうけつあつ 症 候 群 しょうこうぐん がすすみ、腎 臓じんぞうや肝 臓かんぞうなどへ の血 液けつえきの流れなが が悪くわる なることによって、ママの 体からだに 悪 あく 影 響 えいきょう を残すのこ 可能性かのうせいがあります。また、胎児たいじに栄 養えいようや 酸素 さんそ を送るおく 胎盤たいばんにも血管けっかんがたくさんあって、そのはたら きが悪くわる なって、胎児たいじが大きくおお ならなかったり、元気げんきが なくなったりして、ついには胎児たいじが亡くなってな しまうと いう最 悪さいあくの結果けっかを引き起こすひ お こともあるからです。

Schwangerschaft-Bluthochdruck-Syndrom

(Pregnancy Induced Hypertension : PIH)

Seit April 2005 hat die Krankheit, die bisher “Schwangerschaft-Toxikose” genannt wurde,

einen neuen Namen:

Schwangerschaft-Bluthockdruck-Syndrom. Dieser wird angekuendet, wenn die Mutter am Bluthochdruck(ueber 140/90mmHg) leidet waehrend ihrer 20.Schwangerschaftswoche bis etwa 3Monate nach der Geburt. Auch Proteinurine gehoert zu den Symptomen.

1. Was passiert im Koerper??? ?

“Schwangerschaft-Bluthockdruck-Syndrom” bedeutet, dass viele Blutgefaesse der inneren Organe durch die Schwangerschaft geschaedigt werden.

2. Wieso kann es gefaehrlich sein????

Wenn der Prozess des

Schwangerschaft-Bluthockdruck-Syndroms

voranschreitet, fliesst das Blut nicht mehr gut in die Niere oder Leber. Die Mutter kann mit negativen Folgen rechnen. Ausserdem koennen die Blutgefaesse, welche die Aufgaben besitzen, das Baby mit Naehrstoffen und Sauerstoff zuversorgen, beschaedigt. Dadurch kann das Baby sich nicht weiter entwickeln, wird schwach, und im schlimmsten Fall kann es auch zum Todesfall fuehren.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ⑤

(21)

- 18 - 3.どうして 症状しょうじょうがでるの? 1)高血圧 こうけつあつ 全 身 ぜんしん の 血 管けっかんが ダ メ ー ジ を う け る と 、 血 液けつえきが 流れにくく なが なって、血 管けっかんから血 圧けつあつを高くたか する物 質ぶっしつも でてきます。 そのために、血 圧けつあつが高くたか なります。胎 盤たいばんの血 管けっかんが ダメージをうけると、胎児たいじの 成 長せいちょうなどによくない 影 響 えいきょう がでたり、ママの脳のうの血管けっかんまでダメージがいくと、 けいれんを起こしたりお することもあります。 2)たんぱく尿にょう 腎臓 じんぞう (血液けつえきから尿にょうをつくるところ)の血管けっかんがダメージ をうけると、ふつうはもれない血液中けつえきちゅうのたんぱくが 尿 にょう の中なかにもれるようになります。 これは腎臓じんぞうがダメージをうけているというサインです。 元気げ ん きな赤ちゃんあか をうむために気きをつけたいこと 4.体重 たいじゅう について 胎児 たいじ のためにも、十分じゅうぶんな栄養えいようとバランスの取れたと しょくじ食事を してください。スナックなどで食事しょくじを済ませるす ことのない ように。体重たいじゅうの制限せいげんは、妊娠にんしんしていない時ときの体重たいじゅうによ りますが、妊娠にんしん高血圧こうけつあつしょうこうぐん症 候 群の予防よ ぼ うとして体 重たいじゅう増加ぞ う かの 目安め や すは妊娠にんしん期間き か んを通とおして8~10kgぐらいです。

3...Warum tauchen solche Symptome auf?. ?? ? 1) Bluthochdruck

Wenn die Blutgefaesse im ganzen Koerper geschaedigt werden, fliesst das Blut schlecht und Stoffe, die den Bluthochdruck erhoehern werden in den Adern produziert. Dadurch steigt der Blutdruck. Wenn die Adern des Mutterkuchens geschaedigt werden, kann es zu negativen Konsequenzen fuer die Entwicklung des Babys fuehren, und wenn ausserdem auch die Adern des Gehirns der Mutter geschaedigt werden, kann die Mutter Kraempfe bekommen.

2) Proteinurine

Wenn die Adern der Niere (wo Urin aus Blut prodiziert wird) beschaedigt werden, fliesst Protein mit Urin, was normalerweise nicht moeglich ist. Dies ist ein Zeichen, dass die Niere geschaedigt wurde.

Tips um gesunde Babys zu bekommen

4...Das Gewicht .

Auch fuer das Baby ist es empfehlenswert viele Naehrstoffe zu sich zu nehmen.Suessigkeiten zaehlen nicht als Mahlzeiten. Die Begrenzung des Gewichts haengt von dem urspruenglichen Gewicht ab, doch sollte es zwischen 8-10kg betragen, um auch den Schwangerschaft-Bluthockdruck-Syndrom zu verhindern.

(22)

- 19 - 5.塩分えんぶんについて 妊娠 にんしん 高血圧 こうけつあつ 症 候 群 しょうこうぐん の予防よ ぼ うのために1日にちの塩分えんぶんは10g 以内い な いと言いわれているので、食事しょくじは塩分えんぶんを控ひかえましょう。 たとえば、妊娠にんしんしていないときよりも薄味うすあじにしたり、酢すや レモンなどの酸味さ ん みを塩分えんぶんの代わりか に使つかってみるとよいで しょう。妊娠にんしん高血圧こうけつあつしょうこうぐん症 候 群といわれた場合ば あ いは、1日 にちの塩分えんぶん は、7~8gがよいといわれています。 6.体からだを休めるやす こと 妊娠 にんしん すると疲れやすくつか なります。十分じゅうぶんな睡眠すいみんと、リラッ クスしてすごせる時間じかん をつくりましょう。妊娠にんしんこうけつあつ高血圧 症候群 しょうこうぐん の 症 状しょうじょうがでたら、 体からだを休めるやす ことが大 切たいせつ です。妊 娠 中にんしんちゅうに適度て き どな運動うんどうをすることはよいことですが、 一度い ち ど、妊娠にんしんこうけつあつ高血圧しょうこうぐん症 候 群の 症 状しょうじょうがでたら、体からだを休めるやす ことが大切たいせつで、入 院にゅういんをすすめられることもあります。 体 からだ を休めるやす ことによって、血液けつえきの流れなが がよくなり、 症 状 しょうじょう がすすむことを防ぎますふせ し、胎児たいじに 十 分じゅうぶんな栄養えいよう と酸素さんそを送るおく ことができます。 5...Der Salzgehalt .

Um den S.-B.-Syndrom vorzubeugen, sollte

Nahrungsmittel mit wenig Salzgehalt gegessen werden. Es wird gesagt, dass man nicht mehr als 10g Salzgehalt an einem Tag zu sich nehmen sollte.Zum Beispiel sollte waehrend der Schwangerschaft Nahrungsmittel mit leichter Geschmack gegessen werden, oder statt Salz, mit Essig oder Zitrone wuerzen. Falls Ihnen bekannt gegeben wird, dass Sie S.-B.-Syndrom haben, ist der Masstab fuer den taeglichen Salzgehalt etwa 7-8g.

6...Ruhe bewaren .

Waehrend der Schwangerschaft werden Sie schnell erschoepft. Nehmen Sie sich viel Zeit fuer Schlaf und Entspannung. Wenn Sie unter S.-B.-Syndrom leiden, ist es wichtig Ruhe zu bewaren. Waehrend der Schwangerschaft ist es natuerlich auch angemessen einwenig Sport zu treiben, jedoch sollte der Koerper geruht werden, wenn Ihnen das S.-B.-Syndrom bekannt gegeben wird. Manchmal wird Ihenen auch angeboten, im Krankenhaus aufgenommen zu werden.

Durch die Ruhe kann das Blut besser fliessen und die Verschlechterung der Krankheit wird verhindert. Schliesslich koennen genug Naehrstoffe und Sauerstoff dem Baby transportiert werden.

(23)

20 -バースプラン

Birth Plan

出 産 しゅっさん のときや出産後しゅっさんごの希望き ぼ うなどを自分じ ぶ んなりに考えてかん 用紙 ようし に書きか 、それについて医療者いりょうしゃ(医師い しや助産師じ ょ さ ん し)と 相談 そうだん することを言いますい 。書き方か か たは自由じ ゆ うです。自分じ ぶ んの バースプランが出 産しゅっさんする病 院びょういんや産院さんいんで、できること かどうかについて、妊 娠 中にんしんちゅうに確認かくにんしておくとよいでし ょう。病 院びょういんのルールなどもあり、すべての希望きぼう が通るとお わけではありませんが、事前じ ぜ んに話してはな おくことが大切たいせつ です。下記か きの例れいを参考さんこうに考えてかんが みるのもよいでしょう。 1.出 産しゅっさんのときの希望き ぼ うについて 出 産 しゅっさん 方法ほうほう(自然し ぜ ん分娩ぶんべん、無痛む つ う分娩ぶんべんなど)や処置し ょ ち(会 え 陰 いん 切開 せっかい など)、パートナーや家族かぞく 、友人ゆうじんの立会いたちあ 、出 産しゅっさんの姿勢し せ い (どんな姿勢し せ いで産うむのか)などの希望き ぼ うについて、など。 例れい)陰部い ん ぶの毛けをそりたくない 好き す な音楽おんがくをききながら横よこ向きむ でうみたい 2. 出しゅっ産後さ ん ごの過すごし方かたの希望き ぼ うについて 自分じ ぶ んの国くにの習 慣しゅうかんなど(食事しょくじや生活せいかつのパターン)も 伝 つた えておきましょう。 例れい)豚肉ぶたにくは食たべられない 3.赤あかちゃんのことや授 乳じゅにゅうの希望き ぼ うについて 例れい)母乳ぼにゅうの希望き ぼ う、男児だ ん じの場合ば あ い、割礼かつれいなど

Geburtsplan

Birth Plan

In diesem Geburtsplan werden Erwartungen und Wünsche für die Zeit während und nach der Geburt aufgeschrieben und dieser wird vom Behandelnden (Arzt oder Geburtshelfer) beratet. Die Schreibweise ist frei gegeben. Es ist

empfehlenswert, schon während der

Schwangerschaft zu überpruefen, ob der selbsterstellte Geburtsplan in der Frauenklinik erfüllbar ist. Auf Grund einiger festgelegter Regeln in der jeweiligen Klinik, kann es durchaus sein, dass alle Wünsche nicht erfüllt werden koennen.Jedoch wäre es sinnvoll, sich im Voraus darüber zu informieren. Denken Sie auß erdem auch über die im folgenden dargelegten Beispiele nach.

1. Wunsch für die Geburt

Entbindungsmethode(natürliche Entbindung,,,,

schmerzlose Entbindung usw.),

Behandlung (Episiptomie usw.),,,,Anwesenheit

vom Partner, Familie und Freunde,

Entbindungsposition (die Körperhaltung bei der Geburt) und weitere.

Beispieleeee: Keine Beseitigung der Schamhaare

Zur Seite liegend und ein

Lieblingslied im Hintergrund laufend 2. Wunsch nach der Geburt

Teilen Sie die Gewohnheiten ihres Landes mit(Essens-, Lebensweise)

Beispiele: Ich kann kein Schweinefleisch essen.

3....Wunsch über das Baby und Stillmethoden

Beispiele: Muttermilchforderung, bei Jungen,

Beschneidung usw.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ⑥

(24)

21

-Birth

バ ー ス

Plan

プ ラ ン

(参考

さんこう

フォーマット)

Geburtsplan

(Musterformat)

記きにゅうび入 日 年ねん 月がつ 日にち ((Eintragung: Jahr Monat Tag)(( )))

名前 名前 名前 名前な ま え(Name) 診察券 しんさつけん 番号 ばんごう (Untersuchungsscheinnummer) 予定よ て い日び (Voraussichtlicher Entbindungstermin)

(25)

- 22 -

お産後

さんご

の生 活

せいかつ おうちに帰って かえ からのこと <ママのこころとからだ> お産 さん のあとは、とても忙しくていそが 疲れつか やすいものです。 なぜならママの 体からだは お産 さんですごく疲れてつか いるのに、 赤ちゃん あか はこちらの都合つごうや時間じかんなんか関係かんけいなく泣いてな 何 なに かを知らせようし とするからです。例えたと ばオムツがぬれて いたり、おなかがすいていたり,ただ泣きたかったりな ・・・。 オムツ おむつ を 替えてか 、 授乳じゅにゅうを し て ま た オ ム ツ を 替えてか 寝かしつける ね ともう次つぎの授乳じゅにゅう・・・といった感じかん に、時間じかん はどんどん流れてなが いきます。 そんな慌しくあわただ 、疲れつか がたまるときは気分きぶん も落ち込んでお こ 、 イライラしたり、涙なみだが出てで しまうことがあるでしょう。 でもそれはだれもが経験けいけんすることです。赤ちゃんあか のお世話 せわ がうまくいかないのは当たり前あ まえ!親子おやこ といっても初めてはじ 出会った であ ふたりです。気持ちきも をつかむまでは時間じかんがかかる のです。赤ちゃんあか が泣いてな もそんなにあせらずに、自分じぶん な りの赤ちゃんあか との付き合い方つ あ かたを探してさが ください。 それが最良さいりょうの方法ほうほうです。

Leben nach der Geburt

Wieder zu Hause

<Mama’s Herz und Koerper>

Es ist offensichtlich, dass es nach der Geburt sehr anstrengend und erschoepfend wird. Obwohl der Koerper von der Mama sehr ueberanstrengend ist auf Grund der Entbindung, das Baby versucht ohne Beruecksichtigung weinend etwas mitzuteilen. Zum Beispiel ist die Windel nass, das Baby hat hunger oder es will einfach nur weinen…Nachdem Windeln wechseln wird gestillt, danach wird wieder Windel gewechselt und gestillt…so vergeht die Zeit immer mehr.

Wenn man ueberanstrengend ist werden die Muetter depressive und die Traenen koennten sogar von den Augen fallen. Doch dies wird jeder einmal erfahren. Es ist selbstverstaendlich, dass man mit dem Baby zunaechst nicht zurecht kommt! Auch wenn es Eltern und Kind bedeutet, es sind zwei Menschen, die sich zum ersten Mal kennenlernen. Man braucht Zeit bis sich die Gefuehle verstaendigen koennen. Also bleiben Sie in Ruhe und suchen Sie Ihren eigenen Weg, mit dem Baby klar zu kommen. Dies ist die beste Methode.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ⑦

Abbildung : : : : Midori Inou

参照

関連したドキュメント

こうしゅう、 しんせん、 ふぉーしゃん、 とんがん、 けいしゅう、 ちゅうざん、

ドリル教材 教材数:6 問題数:90 ひきざんのけいさん・けいさんれんしゅう ひきざんをつかうもんだいなどの問題を収録..

問題集については P28 をご参照ください。 (P28 以外は発行されておりませんので、ご了承く ださい。)

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

Esta lição trata do uso de ~とき para dar conselhos relacionados a doenças e saúde, como qual remédio tomar para qual sintoma e o que fazer quando não se sentir bem.. -

Âに、%“、“、ÐなÑÒなどÓÔのÑÒにŒして、いかなるGÏもうことはできません。おÌÍは、ON

・毎回、色々なことを考えて改善していくこめっこスタッフのみなさん本当にありがとうございます。続けていくことに意味