• 検索結果がありません。

多文化世界を捉えさせる授業 : 社会科単元「言語景観から読み解く都市」の開発

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "多文化世界を捉えさせる授業 : 社会科単元「言語景観から読み解く都市」の開発"

Copied!
14
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)Title. 多文化世界を捉えさせる授業 : 社会科単元「言語景観から読み解く都市 」の開発. Author(s). 細川, 遼太; 藤本, 将人. Citation. 北海道教育大学紀要. 教育科学編, 61(2): 193-205. Issue Date. 2011-02. URL. http://s-ir.sap.hokkyodai.ac.jp/dspace/handle/123456789/2325. Rights. Hokkaido University of Education.

(2) 北海道教育大学紀要(教育科学編)第61巻 第2号 JournalofHokkaidoUniversityofEducation(Education)Vol.61,No.2. 平成23年2 月 February,2011. 多文化世界を捉えさせる授業 一社会科単元「言語景観から読み解く都市」の開発−. 細川 遼太・藤本 将人*. 北海道教育大学大学院教育学研究科教科教育専攻社会科教育学専修大学院生 *北海道教育大学教育学部釧路枚社会科教育学研究室. EducationtoPerceiveDiverseMulticulturalSociety. −DevelopmentofSocial−Studieslessens“UnderstandingacityfromLingulSticLandscape− HOSOKAWARyotaandFUJIMOTOMasato* DepartmentofSocial−StudiesEducation,GraduateSchoolofEducation,HokkaidoUniversityofEducation. *DepartmentofSocialStudiesEducation,KushiroCampus,HokkaidoUniversityofEducation. 概 要 本研究は,子ども達が他の文化に対して開かれた態度をとることができるように,多文化世界を捉えさ せる社会科授業の単元を開発することを目的としている。多文化世界を捉えさせるための社会科授業の単元 を開発するにあたり,都市の言語景観を学習対象とする。 開発した単元「言語景観から読み解く都巾」では,シンガポールと北海道根室巾根室港(花咲港区1)の 言語景観を具体事例とした。また,シンガポールと北海道根室市根室港(花咲港区)における言語景観の分 析にあたっては,文化地理学の研究成果を用いる。 単元は,導入部,展開部(Ⅰ・Ⅲ・Ⅲ・Ⅳ),終結部から構成する。導入部では,言語景観における一般 的イメージを具体化させる。展開Ⅰでは,シンガポールの言語景観を事例とし,言語景観の事実を確定させ る。展開Ⅲでは,確定したシンガポールの言語景観の事実から,言語景観形成のルールを発見する。展開Ⅲ では,発見したシンガポールの言語景観形成のルールについての説明・解釈を行う。展開Ⅳでは,他の事例 となる北海道根室市根室港(花咲港区)に対して,これまでの学習の手続きを応用する。終結部では,学習 のまとめとして,都市の言語景観に対する認識の再構成を通じて,多文化世界について捉えさせる。. 1.問題の所在 本研究の目的は,多文化世界を捉えさせる,中. 学校社会科単元「言語景観から読み解く都市」の 開発を行うことである。. 今日の社会は,交通手段や通信手段の発達によ. 193.

(3) 細川 遼太・藤本 将人. り,人・物・資本・情報などが国境を越えて動く ボーダレス社会となっている。日本におけるどの 地域でも,言語,宗教,風俗,習慣を異にする集 団・個人が増加し,異なる価値観の人々が出会い, 文化摩擦を起こす原因ともなっている2。今後,. 2.社会科単元「言語景観から読み角牢く都市」 の内容. 2−1単元の目標と意義 私たちの身の回りには,様々な言語が記された. 異なる価値観を持つ人々が出会う機会が増加すれ. 看板や標識などが存在している。これら,道路標. ば,さらに文化摩擦を引き起こすことになるだろ. 識,広告看板,地名表示,店名表示,官庁の標識. う。. などに含まれる可視的な言語の総体は,言語景観. 文化は,他者との相互作用を通じて対話的に形. と称されている5。. 成されている。すなわち,自身と他者が相互に承. 私たちが日常生活で目にする言語景観は,日本. 認されることで,自らを定義づけ,文化が形成さ. 語と英語によって形成されているものである。道. れることになる。文化摩擦は,自身と他者の相互. 路標識や店名表示に,日本語と英語が入り混じっ. 作用において,どちらかが承認されなかったり,. ていたとしても,違和感を抱くことはないだろう。. どちらかが一方的な価値観によって歪んだ承認を. これは,国語としての日本語,国際的に通用する. 行ったりすることに起因する。したがって,文化. 言語としての英語を意図せず受容した結果といえ. 摩擦を解消するためには,他の文化を承認できる. る。すなわち,言語景観の一般的イメージは,公. よう,他の文化に対して開かれた態度をとること. 用語(国語)と国際的に通用する言語の組み合わ. が求められている3。. せによって形成されるものといえるだろう。. では,学校教育では,子ども達が他の文化に対. しかし,一般的イメージでは説明できない言語. して開かれた態度をとることができるようになる. 景観が存在する。ひとつは,北海道根室市の根室. ために,どのようなことが求められているだろう. 港(花咲港区)周辺のロシア語が含まれた言語景. か。結論を先取りして示せば,多文化世界を捉え. 観であり,もうひとつは,シンガポールの観光地. させるための教育を充実させることと表現するこ. でみられる日本語が含まれた言語景観である。こ. とができる。特に社会系教科は,民主主義社会を. れらの言語景観についての事例は,一般的イメー. 運営するために必要な市民的資質を育成するため. ジを用いて,複数の言語が一つの景観に現れてい. に,多様な価値観を是とし,ある特定の考え方を. ることを説明することができない。では,なぜ,. 唯一絶対のものとは扱わない態度が求められるた. 言語景観には複数の言語が記述されるのだろう. め,果たす役割が大きいと考えられる4。. か。シンガポールを事例に考えてみよう。. 本研究では,上記の主張に基づき,都市の言語. シンガポールは多民族国家であり,四つの公用. 景観を対象とした社会科授業の単元「言語景観か. 語(英語・中国語・マレー語・タミル語)を有し. ら読み解く都市」を示す。都市の言語景観は,あ. ている。市内の多くの標識や店名表示は,英語や. る言語を母語とする集団と,他の言語を母語とす. 中国語で記されている。これは,英語を重視して. る集団との相互作用によって形成される。そのた. きたシンガポールの教育政策,国内の大多数を占. め,文化地理学の研究成果を用いて,都市の言語. める華人,この二つの要因が大きく影響している。. 景観について分析することで,都市に内在する多. そのため,市内の言語景観の多くは,英語と中国. 文化世界を読み解くことができると考える。本研. 語によって形成されているといえる6。. 究では,シンガポールと北海道根室市根室港(花. ところが,筆者のフィールドワークによると,. 咲港区)の言語景観を具体事例に,単元を開発す. 日本語やハングルなど,公用語ではない言語も多. る。. 数見受けられた。特に,空港内の案内標識,観光. 地を示す看板,インフォメーションセンターなど. 194.

(4) 多文化世界を捉えさせる授業. では,日本語が多く見受けられた。日本語が多く. 導入 言語景観の一般的イメージの具体化. 見受けられた地域を関連付けると,どれもが観光 に関わる箇所であることが発見できる。シンガ. 展開Ⅰ. ポールにおける観光に関わる箇所では,日本語が 言語景観の形成要因になっていることがわかる。. シンガポールの言語景観についての事 実確定 シンガポールにおける日本語が併記さ. 展開Ⅲ. れた言語景観を事例とした,言語景観. シンガポールには,多くの日本人観光客が入国す. 形成のルールの発見. る。観光地における日本語が含まれる言語景観の. シンガポールにおける日本語が併記さ. 形成は,日本人観光客に対応したシンガポールの. 展開Ⅲ. 政策と考えられる。すなわち,シンガポール観光. 北海道根室市根室港(花咲港区)の言. 地では,日本人観光客に対応した観光政策を目的 に,看板や標識に日本語が含まれていると考えら れる。. れた言語景観を事例とした,言語景観 形成のルールの説明・解釈. 展開Ⅳ. 語景観を事例とした,言語景観分析方 法の応用. 終結 言語景観に対する認識の再構成. 上述したように言語景観の形成のルールを分析 する方法は,他の事例に対しても応用が可能とな る。例えば,北海道根室市根室港(花咲港区)を. 導入部では,言語景観について,子どもたちが. 事例に考えてみよう。北海道根室市では,ロシア. 抱いている一般的イメージの具体化を行う。展開. 語が記述された言語景観が見受けられる。特に見. Ⅰでは,事例を分析し,言語景観の事実を確定さ. 受けられる地域は,根室港(花咲港区)周辺であ. せる。展開Ⅲでは,確定した言語景観の事実から,. る。北海道根室市根室港(花咲港区)には,ロシ. 言語景観形成のルールを発見する。展開Ⅲでは,. アの漁業従事者が入港する。北海道根室市根室港. 発見した言語景観形成のルールについて,説明・. (花咲港区)におけるロシア語が含まれる言語景. 解釈を行う。展開Ⅳでは,他の事例に対して,こ. 観の形成は,ロシアの漁業従事者に対応した街づ. れまでの学習の手続き「事実の確定→景観形成の. くりと考えられる。すなわち,北海道根室市根室. ルール発見→発見したルールについての説明・解. 港(花咲港区)では,入港するロシアの漁業従事. 釈」を応用する。終結部では,学習のまとめとし. 者に対応した街づくりを目的に,看板や標識にロ. て,言語景観に対する認識につい. て再構成させる。. シア語が含まれていると考えられる。. 本単元は,以上のような言語景観の分析方法を 獲得させ,言語景観に対する見方を深化させ,再. (2)展開の構造. 導入部では,子どもたちが抱いている言語景観. 構成をさせることを通して,それぞれの事象を関. に対するイメージを明確化させる。そして,一般. 連付けて読み解くことの出来る能力,言語景観を. 的イメージでは説明できない言語景観が存在する. 通じて異文化を認識することができる能力の育成. ことを確認した上で,言語景観から何を読み解く. を意図したものである。. ことができるか,という問いを発する。この間い に対して現時点では答えられないことを確認し,. 2−2 単元の構造 (1)単元計画. 本単元は,導入部,展開Ⅰ・Ⅲ・Ⅲ・Ⅳ,終結. 認知的な不協和を起こさせる。 展開部では,その役割の上で,Ⅰ・Ⅲ・Ⅲ・Ⅳ に分けて教授する。展開Ⅰでは,看板や標識を撮. 部の六つの部分から構成されている。その計画は. 影した写真から言語景観の事実を確定し,展開Ⅲ. 以下の通りである。. で確定した事実から言語景観形成のルールを発見 する。展開Ⅲで発見したルールの説明・解釈を行 い,展開Ⅳで他の事例に対して,これまでの学習. 195.

(5) 細川 遼太・藤本 将人. の手続き「事実の確定→景観形成のルール発見→ 発見したルールについての説明・解釈」を応用す る。さらに具体的に説明しよう。 展開Ⅰでは,シンガポールの看板や標識を撮影 した写真を読み取り事実を確定していく中で,シ ンガポールには公用語が四言語あること,市内の 多くは英語と中国語による言語景観が形成されて いること,日本語が言語景観に含まれている場所 が存在することなどを捉えさせる。. 展開Ⅲでは,シンガポールで日本語が含まれる. 2−3 学習目標 (1)言語景観の捉え方について以下の概念を理解 し,それぞれの事象を関連付けて読み解くこと ができる。. ①言語景観は,形成にあたってルールが存在す る。. ②言語景観を形成するルールは,該当する地域 に関わる人々の実態に影響する。. ③言語景観を形成するルールは,該当となる地 域と人々の関わりを意味する。. 言語景観を事例に,一般的イメージと異なる言語. ④国際化が進んだ現代では,外国籍の人々が国. 景観形成のルールを発見させる。シンガポールの. 内の諸地域に関わる場合もあり,日本各地で. 地図と日本語が含まれる言語景観を比較すること. も多様な文化が共存している。. で,観光地と日本語が含まれる言語景観が対応し ていることを理解させる。. 展開Ⅲでは,発見した言語景観形成のルールに. (2)言語景観の捉え方についての諸概念を獲得 し,それぞれの事象を関連付けて読み解いてい. 対する説明や解釈を行ために,まずシンガポール. く過程で以下の能力を身につける。. に入国する日本人観光客の割合などから,シンガ. ①言語景観の事実を確定させることができる能. ポールの観光に日本人観光客が大きな影響を与え ていることを理解させる。そして,シンガポール. の観光地では,口本人観光客に対応したシンガ ポールの観光政策により,観光地に日本語が含ま れる言語景観が形成されているというルールを発 見させる。. 展開Ⅳでは,ロシア語が含まれる北海道根室市. 力。 (郭確定させた事実から,言語景観の形成のルー ルを発見することができる能力。 ③発見した言語景観の形成のルールについて, 説明・解釈を行うことができる能力。. ④他の事象に対して,「事実の確定→言語景観 の形成のルールを発見→ルールに対する説. 根室港(花咲港区)周辺の言語景観を事例に,こ. 明・解釈」という手続きを応用することがで. れまでの学習の手続き「事実の確定→景観形成の. きる能力。. ルール発見→発見したルールについての説明・解 釈」を応用する。まず,北海道根室市根室港(花. (3)言語景観の捉え方についての諸概念を獲得. 咲港区)周辺では,ロシアの漁業従事者が入港し. し,それぞれの事象を関連付けて読み解いてい. ていることを理解する。そして,北海道根室市根. く過程の中で以下の態度を見につける。. 室港(花咲港区)周辺では,ロシアの漁業従事者. ①それぞれの事象を関連付けて読み解こうとす. に対応した街づくりにより,漁港周辺にロシア語 が含まれる言語景観が形成されたことを理解させ る。 終結部では、これまでの学習を踏まえ、言語景. 観は,地域の実態によって異なることを捉えさせ る。そして,国際化した現代では,地域に応じて. 標識や看板に複数の言語を記していることを理解 し,言語景観に対する認識を再構成させる。. 196. る。. ②地域の実態によって異なる文化が形成される ことについて認識しようとする。.

(6) 多文化世界を捉えさせる授業. 臣匡ラm. †−■. †−■. †−■. †−■. ■■i]■. ロコ. 婁時. セ\⊇∴左∵軸 e柴.∫Jコ ㌣ニ南岸e等」導. 幅・良 命・害区. 匝Ijト申JJ. †く三持す吏 簑≡R≦>」. :寧. e 増望 「/rl令. 屍. 々\つの. 中. く!ユ女慮. げ. _ e 漑卜ぷ. 吏. 十∵∴. 爬. け ゝノ _忌 席≡可」 工或増 甘一括孟 ∴簑. ・柊. 漑=漑. 賠 爬 韓く. ロコ. 韓く一陣. ロコ 一 郎 聖 _さ」十桓. 碧寧顛. ±彗㌫! ⊥ユ.ま ユ」椚」. !ユトQ 轄・量. ∴増. 扁トく[喝㌣JJ討十E聖. 」」ト中華!吊り 時韓舟. eす簑忌時点 _K. ≧ 愛 卜冊巨. 一 足舟・柊。 1刺糎⊥ま舟 鴫ノエ㌧≒之りトト‥量〉知. .... 策・G∵毒 口コトQ ・・・ ≡弓・・・■■・≡. ニR:胃!ユ. ・′. ヽ _軍. ・売■≡≧・ == 一■ ・ ・ ・≡ ・ ′トト申 e 愛 ノ尺 ニ害乗車礁口 走 靖子責卜申揮!十Ell皿′ヒ、駆 (⊃ (⊃ ◎. ・ト:望:胃. ;“ll ・. 毎ミ 咤ノ≧ _忌 =. 席=挙⊥ま簑 ・特融ト・ ■■■■ − ロコ る ヰ三 ロコ命・:肖り. 琵匡 群. ≧上哲′「ニ. ≡弓・・. ■ ・柊三島・量智感等」 轄′「ニ ロコ爬′「串歴e 蛍ぺ い ◎. ■. _ト申. ■ ・ Lま よ 耀卜量. ー. 室≡ 川■■ 尽・三島ト・ 壌巨粍卜量. ≧轄:監. 三覧忌 e 忌■責 三覧ヰ3ト申 箪ミ†Hユ」弟」トQ 翫∵軒トト ■ ;■lll ヽ 十桓胆. 1幅111旧′「. _(;!で. (⊃. ≒仁義巨㌫. 室≡ ■= 串歴e ◎. .ト簑聖祭尾.£ .ト冊聖祭尾 (⊃. ● l彗」工囲ぃ〕愛三缶l空車\. 褒空耳卜走)咤. j トQJイ ゝノト・ −≡ ■= 趣 ・H. ■■■. (⊃. r. 「. R 砥. 増 岳■. 「Ⅰや. 婁ヱ」. 「貞 幅空室「 「雲芸「痛撃 「 「 「煮彗 盤¶. 同. 恕==. 堅. rr. ︵﹁拒韓︶荘砥堀用心竜顔咄爬岬﹂眠祖‖在朝#璧朴甘︶ 恒十冊眠叫 寸−N. 刷毛席≡召一橿:胃轄ヽ ・・ ・l・= ・・. ∈=. ・■■. 碧く1稚く1鞘e ヽ キト帥iG、ヽ キト帥iG、ヽ:軽 宝 抽 e 零 仰・. 「. 即EI韓く1⇒ト額 m 1⇒ト額 m 1⇒ト額 m紹 ≧ ≧ ≧ ヽ rト壁 j ヽ rト壁 j ヽ rト壁 j ≧. 零. j j 一 束.\.\≠、 ホ丁/ヽ.ヽ+サ、囲 憮.\.\≠、j 三給 三給 三給へ丁へ丁・R 東 へ丁へ丁・R 東:胃 へ丁へ丁・R 七 三給. 轄!三給. 二p 二p 二p 汀\⇒ −ト ト l卜 主 +、卜 e l卜 ⇒ −ト ト ニp. e 箪ミ 一陣八 ロコ.ト. 」. /ヽ/ヽ/ヽ j →」肝\/ヽ j →」r卜/ヽ ミ j →」r卜/ヽ/ヽ. 」. .ト.ト.ト け =、ナ\へ丁 け=、ナ\ヽ−」 け=、ナ\へ丁.ト 声声声芦声. 」 」 」 」 」 」 」 」」」」策 」 」 」 」 」. N ぐ√つ 寸 L√) q⊃ トー 00 Ln q⊃ ト ∝)箪ミ L√) q⊃ 【ヽ− ○こ)†・・・■ の 三三:コ ≡]ト. †−■ N. 瑚く瑚く ‡小‡小. lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll lll 師、師十阿仁阿り折り折り沖 折り小知卜師.ト ‡小‡小‡小‡中断 ‡小‡小‡小‡中断. 零 仰・ 工或」≡el褒:監串 巾潤削除講 ̄ユ励式 控式e価慨嘩届椅 婁定式eロコ・柊爬 婁定式eロコ・柊爬 瓦疋e式壇慨. ▲rヽ eロコ. 爬叫頂憲e叫(肇: ・柊†脂三島中朝 忌トQlll旧冊巨叫頂憲e. 名聞・置. 名聞・置. ,ヽ.\箪ド怜−ミ. ,ヽ.\箪ド怜−ミ. 名聞・置. lll−__:■■■・. :塗. 唖. ;;llllll一. e. 宰こ ・tく 彗. e【コー怜僅亀咄. 朋忘†やl匝酷;川嶋. 酷川嶋玉顔e脂−モ」寄=、. ⊥. 購.∈昭l匝酷≡叫鴫 轟・U玉顔米e臣匡 地埜e群価. e 感 叫鴫. 一基. H旧 ロ. ;靂;;岩. 腑僅小感山鳩持、昭紹詑 e肛撃増. ・R ・tく. 腑僅咄鰯常備 eミ. 当 e. 轟 叫鴫. ーミe尊ミ 叫. H旧 lllIl=. l匝. 彗弥・く. lごL::・−. lごL::・−. lごL:::=. ・ ニ. 」害医王ビ≡媛。韓す吏 亜JJ吏. e憲吏雨空. 〉く」堅. (⊃. 空吋 _時 e 忌. £\£\雲上卓∴彗;㌣㌧く∵㌢. ・柊碑 _幅. j ト申. 鮮. 命一 れノ 命一くL土Ⅰや.」. ♯∃4室♯∃e轄す束. ・1■ ;■ll 。 幸三′ヽ_」宕怒 芸・≡≒− 一 芸・≡≒− − −≡ ■ ・. 遥. ≧トQ. 完穏. ○′▼. lごL::・. 盤‡巴.

(7) 細川 遼太・藤本 将人. 2−5 単元の展開 パート. 教師の指示・発間. 教授・学習活動 資料. 導 入 部. 生徒に獲得させたい知識 写真1 ・道路の案内標識. P:答える. [. ・何語が善かれているか. l:コ. 壬五. 悶 観. T:発間する. ・日本語と英語. P:答える. ・日本の道路標識に日本語と英語が. の. ・国語である日本語,世界的に通用. 蝦. 書かれている理由は何か?. 的イ. 展 聞 ・では,この標識は,どこにあるも T:発間する. する英語であるためではないか。. P:答える. メ. 写真2 ・日本ではないか…,外国ではない か…. P:答える. のか?. ジ l. の. ・実は外国(シンガポール)の標識. []. T:説明する. ・標識や看板に善かれる言語は,国. フl■て 体. 生. 語(公用語)と世界的に通用する. である。. 言語という組み合わせでは説明で きないものもある。 終 結 展 聞. ・わからない,考えてみよう。 が善かれるのだろうか?. P:考える. 写真2 ・英語,中国語,日本語などではな いか…. どのような言語が記述されている. [. 壬五. だろうか?. l:コ. 悶 観. 写真3 ・英語,中国語,日本語,タミル語, P:調べる. れるだろうか?. の 事 実. 写真4 写真5. の. 写真6. 確 室. 写真7 写真8. ・写真3の卜から3番目に善かれて. T:説明する. いる言語はタミル語,上から4番. ・シンガポールの公用語は,英語, 中国語,マレー語,タミル語。. 目に善かれている言語はマレー語 である。英語,中国語,マレー語, タミル語はシンガポールの公用語 である。 終 結. ・公用語の他に,日本語やハングル. 語の組み合わせによる標識や看板 などがあるといえるか?. 198. が記述される標識や看板もある。.

(8) 多文化世界を捉えさせる授業 仙展開Ⅱ[言語景観 形 成 の ル ー ル の 発 見 ].  ̄ ̄ ̄. 入. ○シンガポールの日本語が含まれる T:発間する. ・日本人がいくところではないか…. 標識や看板は,どのような地域に 設置されているか?. 展 聞. 写真5 P:答える. たか?. ・写真6はどこを撮影したものだっ T:発間する. 写真6. P:答える. たか?. ・写真7はどこを撮影したものだっ T:発間する. 写真7. P:答える. たか?. ・写真8はどこを撮影したものだっ T:発間する. 写真8. P:答える. たか?. ・写真5・6・7・8は,地図のど T:発間する こに位置するだろうか?. ・観光地の近くではないだろうか?. P:調べる T:指示する. P:地図と重ね合. 地図 地域が一致する。. わせる 終 結. 仙展開Ⅱ[言語景観形成のルールについての説明・解釈]. 導 入 展 開. ○シンガポールの日本語が含まれる 標識や看板は,どのような地域に P:答える. 標識や看板は,観光に関わる地域. 設置されているか?. に設置されていることがわかる。. ・日本人観光客が来るから… 識や看板を設置する目的は何か? P:考える. 日本人は何番目にあたるだろう か?1番,3番,10番,20番のう ちどれだろうか? ・2002年のシンガポール来訪旅行者. 資料1 ・1番目は日本,2番目は中国,3. 数国別目的のうち,上位4か国ど P:調べる. 番目はオーストラリア,4番目は. こか?. イギリス. T:発間する. ・2003年のシンガポール来訪旅行者. ・1番目は中国,2番目は日本,3. 数回別目的のうち,卜位4カ国ど P:調べる. 番目はオーストラリア,4番目は. こか?. イギリス. T:発閲する. ・口本人観光客は,シンガポールの. ・2002年,2003年共に,シンガポー. 観光に影響を与えているといえる P:答える. ル来訪旅行者数国別目的で1番. か?. 目,2番目に入っているため,影 響を与えているといえる。. T:発間する. ・日本人観光客が多く入国するシン. ・パンフレットに日本語表記を行. ガポールでは,シンガポール国内 P:答える. う,日本語が話せるガイドを育成. で,どのような工夫が必要になる. する,標識や看板に日本語を記述. だろうか?. する。.

(9) 細川 遼太・藤本 将人. 終 結. ○シンガポールには,多くの日本人. 観光客が入国する。そのため,日. 識や看板を設置する目的は何か? P:答える. 本人観光客にシンガポールの観光 地をアピールしたり,対応したり するために,日本語を含む標識や 仙展開Ⅳ[言語景観を読み解く手法の応用]. 看板を設置したと考えられる。 導 入. ・ロシア人が多く来るからではない だろうか…. 周辺において,ロシア語を含む標 識や看板を設置する目的は何か?. 展 聞. 写真9. や看板である。それぞれどのよう P:答える な役割を果たしているか?. のである。 写真10. 真は船具点であることを紹介して いる。 写真11. 真は日用品を買えることを紹介し ている。 写真12. るところであることを紹介してい る。 T:発間する. ・ロシア人が北海道根室市根室竜巻. (花咲i巷区)に入i巷する理由は何 P:答える. 資料2. び甲殻類等を輸入していることが. わかる。そのため,ロシア人は魚. か?. 及び甲殻類等を取引するため,入 i巷している。 T:発間する. ・ロシア人の漁業従事者が多く入港. ・滞在するロシア人が利用できる店. する北海道根室市根室i巷(花咲i巷 P:答える. を建てる,ロシア人が利用できる. 区)周辺では,どのような工夫が. 街づくりをする,標識や看板にロ. 必要になるか?. シア語を記述する。. 終. ○北海道根室市根室港(花咲港区). 結. は,ロシアの漁業従事者が入i巷す 識や看板を設置する目的は何か?. る。そのため,ロシアの漁業従事 者に,商店や官公庁の施設を示す ために,ロシア語を含む標識や看 板を設置したと考えられる。.

(10) 多文化世界を捉えさせる授業  ̄ ̄. ○シンガポールで,日本語を含む標 T:発間する 結 部. ○シンガポールは,多くの日本人観 光客が入国する。そのため,日本. 識や看板を設置する目的は何か?. [. 人観光客に,シンガポールの観光. l:コ. 童五. 地をアピールしたり,対応したり 悶 観. に 対 す. するために,日本語を含む標識や 看板を設置したと考えられる。. る. ○北海道根室市根室i巷(花咲i巷区). 認. 識 の 再 構 盛. ○北海道根室市根室i巷(花咲i巷区). 周辺において,ロシア語を含む標 P:答える. は,ロシアの漁業従事者が人音巷す. 識や看板を設置する目的は何か?. る。そのため,ロシアの漁業従事 者に,商店や官公庁の施設を示す ために,ロシア語を含む標識や看 板を設置したと考えられる。. 展 聞. ・シンガポールや北海道根室市根室 どのような組み合わせになるとい P:答える. 竜巻(花咲竜巻区)周辺の事例から,. えるか?. 標識や看板に記述される言語は,. 都市に生活する人々の言語,都市 に流入する人々が用いる言語,二 つの要素を考慮した組み合わせと なっている。 終 結. ◎都市は,その土地で生活したり, P:答える. 観光や商業で流入したりする人々 との関わりで形成されている。国 際化が進展した現代では,観光や 商業を通じて,これまで以上に 様々な地域の人々が都市に流入す ることになる。看板や標識に複数 の言語が善かれる理由は,都市で 生活する人々だけではなく,都市 に流入する人々に対しても必要な サービスを提供するためである。. 201.

(11) 細川 遼太・藤本 将人. 2−6 配布資料. 写真1. 「日本の道路標識」. 写真4 「シンガポールの英語と中国語が入り 交じる町並み」. 写真2 「シンガポールの空港の案内表示」. 写真5 「マーライオン国立公園前の標識」. 写真3「シンガポールの四公用語が示された看板」. 写真6 「リトルインディア芸術区の標識」. 202.

(12) 多文化世界を捉えさせる授業. 写真10 「北海道根室市根室竜巻(花咲地区)の 店名表示①」. 写真7 「プラナカン博物館の標識」. 写真‖ 「北海道根室市根室港(花咲地区)の 店名表示②」. 写真8 「インフォメーションセンターの外壁」. 札幌入国誓理局 釧路港出張所根室分室 S叩POrO Ro由nalImm■gr如ion Buroau. Kushim甘帽∩亡hO冊∽,NomuroSubBran¢hO冊cさ MM”M間uMOHHOeynPaELne==eCannopo,nOPTOB朋 KOH. TOPaKyc叩・C御感=a…a=脚即M月伽. 薫不薫れいに大切にしましょう 一 丁こ濁市町千句. 漕≠t滑石 t可わ. 写真9 「北海道根室市根室竜巻(花咲地区)の 道路案内標識」. \. 写真12 「北海道根室市根室竜巻(花咲地区)の 税関の案内表示」. 203.

(13) 細川 遼太・藤本 将人. 資料1「シンガポール来訪旅行者数国別目的」. (日本大使館経済班竹内「シンガポール観光事情2005」,WWW.jterc.or.jp/koku/shyokoku/01pdf/singa_kanko.pdf (2010年7月14日確認)より引用) 資料2 「対ロシア貿易における税関支署別統計額」. 順位 支署名 輸入額(対前年比). シェア. 主な晶日(三桁コード上位2晶日). l 石 狩 了一821.620( 61.6射 14.4l 魚、甲殻類等7.695,221t気機器、同部分品等4軋150 2 紋 別 6−3g9,了93( 68.鍋) 11.8も 魚、甲殻類等6.111.629 鉱物性燃料等263¶225. 3 稚 内 6一柑乳458(101.仇) 11.弧 魚、甲殻類等6.1ヱ5,800 再輸入品8.162 4 札 幌 5−926.828( 糾.8射 10.弛 魚、甲殻類等5.氾乙0201内.魚等の調製品ヰ.808 5 苫小牧 5−200.559( 33.9射 9.6も 鉱物性燃料等3.715,232 アルミニウム、同製品557,482 6 根 室 ヰー揖6.0購( 94.4別 8.ヰも 魚、甲殻類等ヰ.帥3.9721内.魚等の調整品29,971. 7 釧 路 ヰー233.9了9( 糾.訊) 了.8l 魚.甲殻類等3.gO8.0糾 木材、同製品、未炭109,767 8 小 樽 3−93乳247( 53.2射 了.3l 魚、甲殻類等3.嶋5.10丁 木材、同製品、木炭伯5,1了0. g 函 館 3−3g了.04了( 60.帆) 6.3l 鉱物性燃料等2.756.ヰ糾 点、甲殻類等512.155 10 圭 甘 3一辺1.了了6( 88.61) 5.弛 鉱物性燃料等1.8丁9.ヰ13 鉄鋼1.31乙805 皿 留 萌 2,糾5.2了了( 52.51) 5.2も 鉱物性燃料等2.067.2丁了 木材、同製品、木炭49乳234. 12 網 走 粥9.832( 2了.21) 1.Ⅷ 魚.甲殻類等朋0.即丁 鉱物性燃料等87,535 13 千 歳 14 十 勝 15 射Il空薫. 合 計. 4.11了( 86.9射 0.Ol がん具等1.了51木材.同製品、木炭1.466. 0(. 0) 0.Ol. 0(. 0) 0.Ol. 54−233.539( 6L51) 100.Ol. (平成21年度財務省貿易統計を基に北海道経済部商工局商業経済交流課集計「平成21年鹿北海道の対ロシア貿易の概況」. http://www.pref.hokkaido.1g.jp/NR/rdonlyres/7EIAICO6−D3AE−4E71−AD6E−645769CFD9AOO//russia_tradeO9.pdf (2010年7月14日確認)より引用). ?04.

(14) 多文化世界を捉えさせる授業 『マルチカルチャリズム』岩波書店,2007,pp.37−. 3.終. 結. 本研究の成果は,言語景観に関する認識を形成. 110.に詳しい。 4 学校教育における社会系教育の目的は,森分孝治「20. 世紀社会科の脱構築」社会認識教育学会編『社会科教. する具体的授業の開発である。今後の課題として. 育のニュー・パースペクティブ』明治図書,2003,pp.. は,開発した授業で実際に子どもがどのような認. 14− 23.を参照。. 識に至ったのかを明らかにする評価研究を行うこ とである。これまでの評価研究では,他国の評価. 方法の具体化,学習指導要領から得られる認識の 具体化,実践した授業を通じた認識変容などが明 らかにされてきた。. 評価の先行研究に基づけば,今後の評価研究で. 5 言語景観については,真打信治・庄司博史編『口本の. 多言語社会』岩波書店,2005,pp.53− 56.における 定義を採用している。 6 シンガポールにおける言語と教育については,朱身発. 「シンガポールにおける言語の変遷と華語の特色」柴 田幹夫・郭俊海企画『シンガポール都市論』勉誠出版,. 2009,pp.54−64.に詳しい。. は,①明らかにされた評価方法や認識に基づき,. 具体的な授業計画を開発すること,②同題材を対 象とする,従来の授業計画と評価を前碇とする授 業計画の相違を明示すること,以上二点が必要に なると考えられる。. 本研究を発展させる方略は,以下のとおりであ る。①開発した単元を基に,評価方法から授業計. 画を分析し,評価を前提とする授業計画を開発す ること,(郭今回の授業計画と評価を前提とする授. 業計画の相違を明示すること。以上二点について, 今後引き続き研究を進める予定である。. 【参考文献】 ナヤー ルズ・テイラー,ユルンゲルハーバーマス他(佐々 木毅・辻康夫・向山恭一訳)『マルチカルチャリズム』 岩波書店,2007. 下平健一編『判例時報』株式会社判例時報社,2003. 真田信治・庄司博史編『日本の多言語社会』岩波書店, 2005.. 中川正・森正人・神田孝治『文化地理学ガイダンス』ナ カニシヤ出版,2008. 柴田幹夫・郭俊海企画『シンガポール都市論』勉誠出版, 2009. 平岡昭利編『北海道 地図で読む百年』古今書院,2004. 青木保『異文化理解』岩波新書,2001.. 【註】 1根室港は,オホーツク海側の根室港区と太平洋側の花 咲港区の二港で構成されている。本研究では,ロシア. のサハリン州からの水産物の輸入が活発な花咲港区を 具体事例としている。叔皐港については,平岡昭利編『北. 青木保『多文化世界』岩波新書,2003.. 【写真】. 授業に扱う写真は,全て筆者が撮影したもので ある。. 海道 地図で読む百年』古今書院,2004,pp.157−162.. に詳しい。 2 文化摩擦の典型例として,小樽入浴拒否訴訟が挙げら れる。/ト樽入浴拒否訴訟は,ドイツ国籍を有する人,. (細川 遼太 釧路校大学院生) (藤本 将人 釧路校講師). アメリカ国籍を有する人,アメリカ国籍を有していた. が日本に帰化した人が小樽市内の公衆浴場に入浴しよ うとしたところ,外国人という理由で入浴を拒否され, 人種差別を理由に,公衆浴場の運営者に対して損害賠 償と謝罪広告の掲載,小樽市に対して損害賠償を求め た事件。下平健一編『判例時報』株式会社判例時報社,. 2003,pp.84− 94.に詳しい。 3 他の文化の捉え方については,チャールズ・テイラー. 「承認をめぐる政治」チャールズ・テイラー・ユルン ゲルハーバーマス他(佐々木毅・辻康夫・向山恭一訳). 205.

(15)

参照

関連したドキュメント

  「教育とは,発達しつつある個人のなかに  主観的な文化を展開させようとする文化活動

 彼の語る所によると,この商会に入社する時,経歴

■CIQや宿泊施設、通信・交通・決済など、 ■我が国の豊富で多様な観光資源を、

当社は「世界を変える、新しい流れを。」というミッションの下、インターネットを通じて、法人・個人の垣根 を 壊 し 、 誰 もが 多様 な 専門性 を 生 かすことで 今 まで

に文化庁が策定した「文化財活用・理解促進戦略プログラム 2020 」では、文化財を貴重 な地域・観光資源として活用するための取組みとして、平成 32

私たちは、行政や企業だけではできない新しい価値観にもとづいた行動や新しい社会的取り

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から

わずかでもお金を入れてくれる人を見て共感してくれる人がいることを知り嬉 しくなりました。皆様の善意の募金が少しずつ集まり 2017 年 11 月末までの 6