futuroとpréterito perfecto simple / préterito imperfectoの関係:機能的対比の観点から
18
0
0
全文
(2) イ ス パ ニ カ48. futuroとpreterito. preterito. perfecto. (2004). simple/. imperfectoの. 関係. ― 機 能 的対 比 の 観 点 か ら―*. 山村. ひ ろみ. 1. は じめ に ス ペ イ ン 語 のfuturoの. 機 能 を め ぐ っ て は 、 そ の 時 制 ・法 ・ア ス ペ ク トの そ. れ ぞ れ に お い て複 数 の 解 釈 が存 在 してい るた め 、衆 目の 一 致 した見 解 を見 出 す の は な か な か 困 難 な 状 況 に あ る 。 本 稿 は 、 そ の よ う な 状 況 の 下 、futuroと 動 詞 形 式 が 表 わ す 諸 用 法 をpreterito preterito imperfecto(以 せ な が ら 、futuroの 通常. perfecto. 下 、imperfecto)と. simple(以. い う. 下 、preterito)と. い う過去 の二 形 式 のそ れ と対 比 さ. 機 能 を 再 検 討 し よ う と す る もの で あ る 。. 「未 来 」 の 事 態 に 言 及 す る と さ れ るfuturoを. 態 を 示 すpreteritoとimperfectoと. 、 い わ ゆ る 「過 去 」 の 事. 対 比 さ せ る と い う こ と に は 、 少 な か らぬ 違. 和 感 を持 た れ る か も しれ な い 。 し か し、 本 稿 が あ え て こ の よ う な 観 点 を 取 っ た の は 、futuroと. い う 動 詞 形 式 の 機 能 を ス ペ イ ン語 の 時 制 体 系 の 中 で 規 定 す る た. め には 、 そ の振 る舞 い と他 の 動詞 形 式 の 振 る舞 い との類 似 性 お よび相 違 性 を明 ら か に す る 必 要 が あ る と 考 え た か らで あ る 。 つ ま り 、futuroを. ス ペ イ ン語 の 時. 制 体 系 に 正 し く位 置 づ け る た め に は 、 同 じ く こ の 時 制 体 系 を 構 成 す る 他 の 形 式 との 関係 性 に注 目す る こ とが 不 可 欠 なの で あ る。. 2. futuroを futuroの. め ぐる議 論 機 能 に 関 して は 、 前 述 し た よ う に こ れ ま で 様 々 な 解 釈 が 提 出 され て. き た 。 そ こ で 、 本 節 で は こ のfuturoを. め ぐっ て交 わ され て きた議 論 が どん な. も の だ っ た か を 簡 単 に振 り返 っ て み た い 。 そ れ ら は 概 ね 以 下 の 三 種 類 に 分 け ら れ る。 (1). futuroは. 時 制 か 法 か?. ま ず 、従 来 の 議 論 の 中 で 最 も大 き な 争 点 と な っ た の は 「futuroは 時 制 か 法 か 」 とい う も の で あ っ た 。futuroを. 未 来 の 事 態 に 言 及 す る 時 制 と す る 一 派 、例 え ば 、. RAE. et al. (eds.) (1999)は. (1973)や. 最 近 のBosque. 31. 、 同形 式 を単 に直 説 法 に属.
(3) す 未 来 時 制 と して い る 。 一 方 、futuroはpresenteと の 主 た る 機 能 は む し ろ 発 話 時(現 す る 一 派 、 例 え ば 、Alarcos. 在)に. (1994)、. 同 じ く非 過 去 を 示 し、 そ. お け る 推 定 ・推 量 を 示 す こ と に あ る と Deguchi. (1980)、. 寺 崎(1997)は. 、同形. 式 に 未 来 と い う 特 別 の 時 制 機 能 を付 与 す る こ と は せ ず 、 代 わ り に こ の 形 式 の た め にmodo. condicionado、. 稿 は この. 推 定法 、条 件 法 とい っ た新 た な法 を設 け て い る。 本. 「futuroは 時 制 か 法 か 」 と い う 議 論 に 決 着 を つ け る こ と を 目 的 に し た. も の で は な い の で こ の 問 題 に こ れ 以 上 深 入 りす る こ と は し な い が 、 た だ 次 の 点 は 指 摘 し て お き た い 。 そ れ は 「futuroはpresenteと. 同 じ く非 過 去 を 示 す 」 と. い う 見 解 に つ い て で あ る 。 こ の 見 解 は 主 に 「未 来 の 事 態 はfuturoの presenteに. み な らず. よ っ て も 表 出 可 能 」1)とい う 観 察 に 基 づ く も の で あ る 。 確 か に 、 こ. の 観 察 は 大 概 の 場 合 有 効 で あ る が 、 だ か ら と い っ てpresenteが. 常 に未 来 時 の. 事 態 に 言 及 で き る わ け で は な い 。 以 下 の 例 を 参 照 さ れ た い2)。 (1). a. Vivire en Madrid. un ano.. b.. un ano.. # Vivo. en Madrid. も しpresenteがfuturoの. よ う に 未 来 事 態 に 言 及 で き る な ら ば 、(1b)は(1a). と 同 じ く 「発 話 時 以 後 、 私 は1年 れ る が 、 実 際 の(1b)の る 」3)で あ り(1a)の Vendlerのestadoの. 間Madridに. 第 一義 的解 釈 は. 住 む 」 こ と を 意 味 す る と予 想 さ. 「私 は1年. 前 か らMadridに. 住 んで い. それ とは異 なる。す なわち、対 象 となる事態 がい わゆ る 場 合 、 そ のpresenteに. よる 表 出 は 未 来 時 に言 及 す るの が. 難 し く な る の で あ る 。 こ の こ と か ら 本 稿 は 取 りあ え ず. 「futuroは 未 来 時 に 言 及. す る 一時 制 であ る」 とい う立 場 か ら、 以 下検 討 して い きた い 。 (2). futuroは. 不 完 了 か 完 了 か?. 次 にfuturoの ア ス ペ ク ト解 釈 に つ い て だ が 、 こ の 点 で も研 究 者 の 意 見 は 分 か れ て い る 。RAE (1973)を 初 め と す る 規 範 文 法 書 の 多 く はfuturoをpresente やimperfectoと. 同 様 に 不 完 了 ア ス ペ ク トを有 す も の と して い るが 、. Hernandez. (1973)の. Alonso. よ う にfuturoにpreteritoと. ト を付 与 し て い る も の も あ る 。 ま た 、 最 近 で はGarcia う に、futuroは (aspecto. 同 じ く完 了 ア ス ペ ク Fernandez. (2000)の. よ. 完 了 と 不 完 了 の 両 方 を 表 示 で き る と し、 そ れ に 中 和 ア ス ペ ク ト. neutral)と い う特 別 な ア ス ペ ク ト価 値 を主 張 す る 意 見 も 出 て き て い る. こ の よ う に 同 じfuturoに. 。 対 す る ア ス ペ ク ト解 釈 が 研 究 者 間 で 大 き く 異 な り 、. 相 反 す る も の ま で 存 在 す る と い う の は 驚 くべ き こ と で あ る が 、 こ れ は 後 で 見 る よ う に 、 従 来 のfuturoの. 用 法 の記 述 が不 十 分 だ っ た こ とに起 因 す る と思 わ れ. る。. 32.
(4) (3). futuroは. 絶 対 時 制 か相 対 時 制 か?. 最 後 にfuturoの. 時 制 的 価 値 につ い て 見 て お こ う。 周 知 の よ う に、 ス ペ イ ン. 語 の 時 制 は 発 話 時 を 基 準 と す る 絶 対 時 制 と発 話 時 以 外 の 時 点 を 基 準 とす る 相 対 時 制 に 分 け ら れ る 。futuroを. こ の 観 点 か ら見 た と き 、RAE. (1973)は. 、同形式. は 基 本 的 に は 絶 対 時 制 で は あ る が 、 相 対 時 制 と し て 使 用 さ れ る こ と も可 能 だ と し て い る 。 他 方 、Porto. Dapena. (1989)は. 、futuroは. 絶 対 時 制 と相 対 時 制 の 両. 方 の 機 能 を 持 つ と し、 ど ち らか 一 方 が よ り基 本 的 と い う 見 方 は し て い な い 。 以 上 、futuroを. め ぐ る 議 論 を 概 観 し た が 、 後 で 詳 述 す るfuturoと. preterito/imperfectoの. 対 比 の 結 果 は 、 こ れ ら の 議 論 の い くつ か に 対 し て 新 た. な デ ー タ を提 供 す る こ とに な ろ う。. 3. 山 村(1996,. 1997a)に. よ るpreteritoとimperfectoの. さ て 、futuroとpreterito/imperfectoと preteritoとimperfectoの を 山 村(1996,. 基 づ き、次 の よ う に規 定 す る。. preterito: O‑V=O(〜Prop. 話 時 、P=既. Prop.). imperfecto:. 定 の 過 去 時 、‑V=前. 時 性 、oV=同. (〜Prop. & Prop.)=当 preteritoのO‑Vは. の対 比 を行 な う前 に、本 稿 に お け る. 解 釈 につ い て述 べ てお きたい 。 本稿 は これ ら二形 式. 1997a)に. O=発. 機 能規 定. 、 同形 式 が. &. PoV 時性. 該事 態 の不 成 立 か ら成 立へ の変 化 「発 話 時(O)に. 対 し て 前 時 関 係(‑V)に. 事 態 を表 出 す る 」 こ と を 示 し 、 そ れ に 続 くO(〜Prop.. & Prop.)は. ある. 、‑Vの. 示す. 「前 時 関 係 」 が 「当 該 事 態 の 不 成 立 か ら 成 立 へ の 変 化 」 に 等 し い こ と を 表 し て い る4)。一 方 、imperfectoのPoVは 係(oV)に. 、 同形 式 が. 「既 定 の 過 去 時(P)と. 同時 関. あ る 事 態 を 表 出 す る 」 こ と を 示 し て い る 。 以 上 のpreteritoと. imperfectoの. 違 い は 、 次 の 例 文 に お け る 副 詞 句en. 1970の. 解 釈 の 違 い に明 ら. か で あ る。 (2). a.. En. 1970. b. En 1970. el fue lector de la lengua. catalana.. el era lector de la lengua. catalana.. す な わ ち 、preteritoに. よ る 表 出 で あ る(2a)は. 当該 事 態 の 不 成 立 か ら成 立 へ. の 変 化 、 換 言 す る な ら ば 、[el ser lector de la lengua. catalana]と. 起 そ の もの を 表 出 し て い る た め 、 こ の 文 と 共 起 し たen 1970と 当 該 事 態 の 生 起 時 を 示 す こ と に な る の に 対 し、imperfectoに (2b)に. 出 現 した 同 副 詞 句 は 、imperfectoの. 対 して 同時 関係 を示 す. い う事 態 の 生 い う副 詞 句 は よる表 出 で あ る. 出現 に 不 可 欠 な 当 該 事 態 が そ れ に. 「既 定 の 過 去 時 」 と解 釈 さ れ る こ と に な る の で あ る 。. 33.
(5) 以 上、 本 稿 に お け るpreteritoとimperfectoの. 規 定 を見 た 。 次 節 で は 、 こ の. よ う に 規 定 さ れ たpreteritoとimperfectoの し 、futuroの. 振 る 舞 い をfuturoの. そ れ と比 較. 機 能 的 特 徴 を 具 体 的 に 探 っ て い く。. 4. 観 察 本 節 で は、futuroの. 振 る 舞 い を 、(1) 基 準 時 と そ れ に 対 す る 時 間 関 係 、(2) 話 法. 転 換 に伴 う従 属 節 で の 解 釈 、(3) 表 出 事 態 の 制 約 の 有 無 、(4)法 的 用 法 、 の4つ 観 点 か らpreteritoお. よ びimperfectoの. の. 振 る 舞 い と対 比 す る 。. 4.1. 基準 時 とそ れ に対 す る時 間 関係 前 節 で 見 たpreteritoとimperfectoの 規 定 に 際 し、 そ の 基礎 的枠 組 と な って い た の は 「基 準 時」 とそ れ に 対 す る 「時 間 関係 」 で あ っ た。 つ ま り、preterito の 「 発 話時 に対 し前 時 関 係 にあ る事 態 を表 出す る」 とい う規 定 に あ っ て は 、発 話 時 が そ の 基 準 時 で あ り、 そ れ 対 す る 前 時 関 係 が そ の 時 間 関 係 で あ り 、 「既 定 の 過 去 時 に対 し同 時 関 係 に あ る事 態 を 表 出 す る」 とい う. imperfectoの. 規 定 にあ って は 、既 定 の過 去 時 が そ の 基 準 時 で あ り、 そ れ に対 す る同 時 関係 が そ れ の 示 す 時 間 関係 と理 解 され た わ け で あ る。 さ て、futuroと こ れ ら 過 去 の 二 形 式 と の 対 比 を 行 う に あ た り 、 本 稿 は まず こ の 基 準 時 と そ れ に 対 す る 時 間 関 係 に 見 ら れ る 類 似 点 と相 違 点 の 観 察 か ら始 め る こ と に し た 。 そ の た め に 用 い た 方 法 は 次 の と お りで あ る. 。す なわ ち、一般 に. preteritoとimperfectoの. 機 能 的 特 徴 を よ く示 す と 思 わ れ る 用 法 を 取 り上 げ 、. そ こ に 出 現 す るpreterito、. imperfectoの. 代 わ りにfuturoを. 代 入 した と き. の よ うな 解 釈 上 の 類 似 あ る い は 相 違 が 見 ら れ る か を観 察 す る の で あ る. 、 ど. 。なお、 観 察 に 際 して は 当 該 事 態 の 意 味 的 タ イ プ の 違 い に よ る 影 響 も考 慮 に 入 れ 、 estado、 actividad、 realizacion、 logroと い う 一般 にVendlerの4分 類 と して 知 ら れ る 事 態 ご と に 行 な っ た5)。 以 下 を 参 照 さ れ た い estado (3). a.. Ayer. estuve. a'.. Manana. estare. b.. Cuando. llegaste, llegues,. b'.. Cuando. c.. Cuando llegaste,. c'.. Cuando. en. llegues,. casa en. todo. el. casa. todo. estaba. en. estare supe sabre. en. dia . el dia. casa.. casa.(同. 時. 的). el resultado. el. resultado.(継. 34. 起. 的). 。.
(6) ま ず 、Vendlerのestadoに. 属 す 事 態 に 見 ら れ るfuturoの. の あ り方 を 見 て み よ う 。(3a) (3a')は 共 起 し たpreteritoがfuturoに こ の と きfuturoは. 基 準 時 と時 間 関係. 時 間 的 限 定 性 を 示 す 副 詞 句todo. el diaと. よ っ て 置 換 可 能 な こ と を 示 して い る 。 そ し て 、. 、preteritoが. 当 該 事 態 の発 話 時 以前 に お け る生 起 を表 出 し. て い る の と 同 様 に 、 当 該 事 態 の 発 話 時 以 後 に お け る 生 起 を 表 出 し て い る と解 釈 さ れ る 。 つ ま り、 当 該futuroは. 機 能 的 に 発 話 時 を挟 ん でpreteritoと. に あ る の で あ る 。 だ と す れ ば 、(3a)のfuturoと と 共 起 し たayerと (3b) (3b')は. 鏡像関係. 共 起 し たmananaもpreterito. 同 じ く当 該 事 態 の 生 起 時 を 示 す と解 釈 さ れ る だ ろ う 。 一 方 、. 既 定 の 過 去 時 に 対 し て 同 時 関 係 を 示 すimperfectoがfuturoに. よ. っ て 置 換 可 能 か ど う か を検 証 し た も の で あ る 。 結 果 的 に は 、(3b')のfuturoは (3b)のimperfectoと. 同 じ くcuando節. る の で 、 こ のfuturoは. の 事 態 に 対 し て 同 時 的 関 係 を 示 して い. 対 応 す るimperfectoと. 類 似 す る機 能 、 す な わ ち既 定 の. 未 来 時 に 対 して 同 時 関 係 を 示 す 機 能 を持 っ て い る と 言 う こ と が で き る 。し か し 、 estadoのfuturoは. 必 ず し もcuando節. の事 態 と同時 関 係 にあ る事 態 を示 す わ. け で は な い 。(3c) (3c')の 例 が 示 す よ う に 、 そ れ はpreteritoに たestadoの. よっ て表 出 され. 事 態 と 同 じ く、 当 該 事 態 が 従 属 節 の 事 態 に 対 して 継 起 的 関 係 に あ. る こ と を 表 出 す る こ と もで き る6)。 actividad (4). a.. Ayer. trabaje. todo. a'. Manana. trabajare. b.. llegaste,. Cuando. el dia. todo. el dia.. trabajaba. b'. Cuando llegues,. trabajare. b". Cuando. estare. llegues,. 次 にactividad事. en en. la oficina. la oficina.(継. trabajando. 態 に お け るfuturoに. en. 起 的). la oficina.(同. 時 的). よ る 置 換 を 見 て み る 。(4a) (4a')が 示. す よ う に 、 時 間 的 限 定 性 を 表 す 副 詞 句 と の 共 起 に 関 し て 、preteritoとfuturo の 間 に は 先 に 見 た 両 者 が 発 話 時 を 挟 み 鏡 像 関 係 に あ る こ と 以 外 特 筆 す べ き点 は な い 。 した が っ て 、 こ こ で もfuturoとpreteritoは. 当 該 事 態 の 生 起 そ の もの を. 表 出 す る と い う機 能 を 共 有 す る と言 う こ とが で き る 。 他 方 、cuando節 の 同 時 関 係 を 示 すimperfectoと. の 置 換 を 見 て み る と 、estado事. 際 に は 見 ら れ な か っ た 現 象 が 起 こ っ て い る こ と が 分 か る 。(4b). 事態 と. 態 を観 察 した (4b')の. 関係 を. 参 照 され た い。 (4b')に imperfectoに. は「 継 起 的 」 と い う 語 が 付 加 さ れ て い る が 、 こ れ は(4b)の 対 応 す るfuturoがcuando節. 事 態 と の 同 時 関 係 で は な く継 起 的 35.
(7) 関 係 に あ る こ と を示 す 。 こ の こ と は 、actividad事 estado事. 態 のfuturoに. 態 のfuturoに. よ る 表 出 と は 異 な り、imperfectoと. と を 明 示 す る も の で あ る 。 し か し 、 そ れ で はactividad事 cuando節. 態 のfuturoが. の事 態 と同時 関 係 にあ る こ と を表 す には ど うす れ ば よ いの だ ろ う か。. こ の 問 い に 対 しBull. (1969: 90‑91)、. よ う に 、estar+gerundioと さ て 、actividad事 logroに. よ る表 出 に は. の類 似 性 が ない こ. Porto Dapena. (1989: 53)は. 、(4b")が. 示 す. い う 迂 言 形 式 に 頼 る しか な い と 述 べ て い る 。. 態 のfuturoに. よ る 表 出 に 観 察 さ れ た 現 象 はrealizacion、. 分 類 され る事 態 に も同様 に確 認 され る。 以 下 を参 照 され た い。. realizacion (5). a.. Ayer. escribi. una. a'.. Manana. escribire. b.. Cuando. llegaste,. b'.. Cuando. b".. Cuando. a.. Ayer llegue. carta.. (*Pero. una. carta.. no. la termine. (*Pero. no. escribia. una. carta.. llegues,. escribire. una. carta.(継. llegues,. estare. escribiendo. la. .) terminare.). 起 的). una. carta.(同. 時 的). logro. (6). a'. Manana b.. Cuando. a Madrid. llegare. partiste. a Madrid. para. Barcelona,. llegaba. b'. Cuando. partas. para. Barcelona,. llegare. b". Cuando. partas. para. Barcelona,. estare. a Madrid. a Madrid.(継. llegando. 起 的). a Madrid.(同. 時 的). Gennari (2000: 272)は 、realizacion事 態 お よ びlogro事 態 のfuturoに よる 表 出 が そ れ らのpreteritoに よ る 表 出 と類 似 し て い る の は 、(5a) (5a')に 括 弧 内 に あ る よ う な 文 を付 加 す る の が 困 難 な こ と に よ っ て 示 さ れ る と し て い る 。 この 指 摘 に 従 え ば、realizacion、logroと い っ たtelic事 態 のfuturoも 上で見 た estado、actividadと. い うatelic事. 態 の 同 形 式 と 同 様 にpreteritoと. 能 を 持 っ て い る と 言 え よ う。 次 に 、cuando節 つ い て で あ る が、 こ れ は(5b) actividad事. 類 似 した機. に出 現 す る事 態 との 同 時 関係 に. (5b') (5b") (6b) (6b') (6b")に. 明 らか な よ うに. 、. 態 の 場 合 と 同 じで あ る こ と、 つ ま り、 主 文 のfuturoはcuando節. 内 の 事態 とは継 起 的 関係 しか持 た ず 、 そ れ との 同時 関 係 を明 示 す る に は estar+gerundioと. い う 迂 言 形 式 に 書 き換 え る 必 要 が あ る と い う こ と が 分 か る. 以 上、futuroとpreterito/imperfectoの. 置 換 の 可 能 性 か らfuturoを. が 、 そ れ は次 の よ うに ま とめ られ る。 preteritoと. 置 換 可 能 なfuturo:. 3a', 3c',. 36. 4a', 4b',. 5a', 5b', 6a',. 6b'. 。. 観 察 した.
(8) imperfectoと. 置 換 可 能 なfuturo:. 3b'. 本 項 で 見 たfuturoとpreterito/imperfectoの 述 べ た よ う に 、futuroの. 置換 の可 能 性 の 調 査 は 、最 初 に. 基 準 時 とそ れ に対 す る時 間 関係 を規 定 す るた め で あ っ. た 。 以 上 の 観 察 結 果 か ら 、 こ の 点 に つ い て 明 ら か に な っ た 点 を ま と め る と次 の よう にな る 。 ・す べ て の 事 態 のfuturoに. よ る表 出 は、 発 話 時 以 後 に当 該 事 態 が 生 起 す る. こ と を 示 す 。 こ の 機 能 は ち ょ う ど 発 話 時 を挟 みpreteritoの 係 に あ る と言 え る 。 こ の こ と か ら、 以 後 こ のfuturoの 機 能 と の 類 似 性 を 考 慮 に 入 れ 、preteritoの ラ イ ム を つ け た(O ・estado事. (〜Prop. &. 態 のfuturoに. Prop.))'で. 公 式O. (〜Prop. &. の 平 行 性 を 考 慮 に 入 れ 、imperfectoの. 本. 置 き換 え たFoVで. 項. で. は 、. 間 接. 話 法. か. 機 能 と平 行 関 係 にあ る も 機 能 はimperfectoの. 公 式PoVの. 基 準 時Pを. 機能 と. 既定の未来. 記す。. 話 法 転 換 に 伴 い 従 属 節 に 出 現 し たfuturoの. imperfecto/preteritoの. プ. よ る 表 出 は 、 当 該 事 態 が 既 定 の 未 来 時 に 対 して 同. の で あ る 。 こ の こ と か ら 、 以 後 こ のfuturoの. 4.2.. Prop.)に. 記す。. 時 関 係 に あ る こ と を示 す 。 こ れ はimperfectoの. 時 を示 すFに. 機 能 と鏡 像 関. 機 能 はpreteritoの. ら 直 接. 話. 解 釈. 法 へ. の 転 換. 解 釈 と 同 環 境 に お け るfuturoの. の. 際. に 見. ら れ. る. 解 釈 を 対 比 し 、futuro. の機 能 を考 察 す る 。 以 下 を参 照 され た い 。 (7). a.. Dijo. que. vivia. en. b.. Dijo. que. vivio. en Madrid.→Dijo:. (7a) (7b)は. Madrid.→Dijo:. "Vivo/Vivia "Vivi. en. en. Madrid.". Madrid.". 間 接 話 法 の 文 を対 応 す る 直 接 話 法 の 文 に 転 換 し た も の で あ る 。. (7a)は 、 主 動 詞 がpreteritoの に 転 換 さ れ る とpresenteあ る 。 こ の こ と はimperfectoの. 間 接 話 法 文 中 に 出 現 す るimperfectoは る い はimperfectoに. 直接話法. 解 釈 され る こ とを示 して い. 基 本 的 機 能 が 既 定 の 過 去 時 と同 時 関係 に あ る 事. 態 を 表 出 に あ る こ と と矛 盾 し な い7)。 一 方 、(7b)は は 直 接 話 法 に 転 換 さ れ て も 同 じ くpreteritoと. 、 間 接 話 法 文 中 のpreterito. して解 釈 され うる こ と を示 して. い る 。 以 上 の こ と を 踏 ま え て 、 次 の 例 を参 照 さ れ た い 。 (8). a. Dira que vivira en Madrid.→ b.. Dira: "Vivo. (8a)はfuturoの. Dira: "Vivire. en Madrid."→Dira. en Madrid.". que vive en Madrid.. 主 文 に 導 か れ た 従 属 節 中 に 出 現 し たfuturoの. 解 釈 を示 した. も の で あ る 。 直 接 話 法 の 文 が 示 す よ う に 、 同 環 境 に 出 現 し たfuturoは 37. 主文事.
(9) 態 よ り も 後 に 生 起 す る 事 態 を 示 す 。 こ れ は(7b)の preteritoが. 主 文 事 態 よ り も前 に 生 起 し た 事 態 を 示 す の と 鏡 像 関 係 に あ る も の. と 言 え る 。 一 方 、(8b)は futuroに. 従 属 節 中 に 出 現 した. 、(7a)の. 直 接 話 法 文 に 対 応 す る もの の 主 動 詞 を. 代 え た 場 合 、 そ の 間 接 話 法 文 が ど の よ う に 解 釈 さ れ る か を 示 し た もの. で あ る 。 こ の 転 換 結 果 か ら は 、 主 動 詞 がfuturoの す る 事 態 の 同 時 関 係 は 、futuroで. と き、 そ の 従 属 節 中 に 出 現. は な くpresenteで. 表 出 さ れ る とい う こ とが. 分 か る8)。. 4.3.. 表 出 事 態 の 制約 の有 無. 山 村(1997b,. 1998a)が. 指 摘 し た よ う に 、preteritoとimperfectoと. と 表 出 可 能 な 事 態 に 違 い が あ る 。 例 え ば 、(9a)が imperfectoに. よ っ て しか 表 出 さ れ な い 。 本 項 で は こ の よ う な 事 態 ご と の 表 出. の 制 約 がfuturoに (9). a.. (10). a.. も存 在 す る か 否 か を 検 証 す る 。. Cuando. llegamos. a'. Cuando La. a.. a Madrid,. lleguemos. ventama?. a'. Cuando (11). を比 べ る. 示 す よ う に 、 時 刻 表 現 は. a'. Cuando. a Madrid,. dio/daba. esten. El libro?. ya. terminadas. hecho,. ya. las reformas, en. mas. de. de. las ocho.. las ocho.. el libro. la ventana. dara. al sur.. 5 capitulos.. consistira. 上 記 の 例 に 明 ら か な よ う に 、preteritoに っぱ らestado事. seran. mas. al sur.. consistio/consistia este. *fueron/eran. en. 5 capitulos.. よ る表 出 の 制 約 を受 け る事 態 は も. 態 で あ る 。 先 述 し た よ う に 、preteritoの. 本 質 的機 能 が 当 該事. 態 の 生起 そ の もの を表 す こ と にあ る とす る な らば 、 同 形 式 に よ って 表 出 され に く いestado事. 態 は こ のpreteritoの. 機 能 と相 容 れ な い と こ ろ が あ る と考 え る こ. と が で き る 。 一 方 、(9a') (10a') (11a')に. よ れ ば 、futuroに. はpreteritoに. 見 ら. れ る よ う な 制 約 は な い こ と が 分 か る 。 こ の こ と か ら 当 該 例 に 出 現 し たfuturo は ど れ も 機 能 的 にimperfecto相 結 果 と も 一 致 す る 。futuroに す る の はestado事. 4.4.. 当 の も の と解 釈 さ れ る が よ る 表 出 の 中 でimperfectoと. 、 こ れ は4.1.で. 見 た. 同 様 の 解 釈 を許 容. 態 を対 象 と した もの だ け だ っ た か らで あ る。. 法的用法. 最 後 はfuturoの 法 的 用 法(uso modal)に つ い て見 る。 こ こ で 言 う法 的 用 法 と は 発 話 時 事 態 に 言 及 し て い る に も拘 ら ず 当 該 事 態 がpresente以 外 の時制形 式 に よ っ て 表 出 さ れ る 場 合 の こ と を 指 す 。 し た が っ て 、preteritoと. 38.
(10) imperfectoの. う ちfuturoと. 対 比 さ れ る の はimperfectoと. く 知 ら れ て い る よ う に 、imperfectoに 呼 ば れ る発 話 時 事 態 に こ のimperfectoの. はimperfecto. い う こ と にな る 。 よ de. modestia. y cortesiaと. 「丁 寧 さ 」 の ニ ュ ア ン ス を 加 え て 表 す 法 的 用 法 が あ る 。. 用 法 がfuturoに. 転 換 可 能 か ど う か を検 証 し た の が 次 例 で あ. るが 、 結 果 的 に は 、 そ れ は困 難 だ と言 え る。 (12). a.. Buenos. dias,. venia. a'. Buenos. dias,. ??vendre. し か し な が ら 、(13a). a solicitar. (13b)が. el papel. a solicitar. de〜.. el papel. de〜.. 示 す よ う に 、futuroに. 発 話 時 事 態 の. 表 す 法 的 用 法 が あ る こ と は 周 知 の 事 実 で あ る 。 と は い え 、Gennari に よ れ ば 、 こ のfuturoの futuroの (13). 266). 態 に 限 定 さ れ る と 言 う 。 つ ま り、. 「推 量 」 用 法 に は そ の 対 象 と な る 事 態 に 関 し て 制 約 が あ る の で あ る 。. a. ?? Que. hora. b. ?? Cuantos. 4.5.. 法 的 用 法 はestado事. 「推 量 」 を (2000:. es ahora? anos. tiene. Seran ella?. mas. de. Tendra. las ocho. mas. de. 30.. ま とめ. 以 上 、futuroの. 機 能 的 振 る 舞 い をpreterito/imperfectoの. そ れ と対 比 させ な. が ら観 察 した 。 そ の 結 果 を ま と め る と次 の よ う に な る 。 preteritoと. 類 似 し たfuturo:. ・発 話 時 以 後 に 当 該 事 態 が 生 起 す る こ と を 表 出 す るfuturo Prop.))').例3a', ・futuroに imperfectoと. 3c', 4a', 4b',. (=(O(〜Prop.. &. 5a', 5b', 6a', 6b'. 導 か れ た 従 属 節 中 に 出 現 し たfuturo.例8a 類 似 し たfuturo:. ・当 該 事 態 が 既 定 の 未 来 時 と 同 時 関 係 に あ る こ と を 表 出 す るfuturo (=FoV).例3b' ・preteritoに よ る 表 出 の 困 難 な 事 態 を 表 出 す るfuturo.例9a', ・ 「推 量 」 と い う 法 的 用 法 のfuturo.例13a,. と こ ろ で 、 上 記 の 結 果 で 特 に 重 要 な の は 、preteritoと. 類 似 し たfuturoの. は す べ て の 事 態 に 対 して 観 察 さ れ た の に 対 し 、imperfectoと の 例 はestado事. 10a', 11a'. 13b 例. 類 似 し たfuturo. 態 に対 して しか観 察 され なか っ た と い う点 で あ る。 この こ と. は 後 述 す る よ う に 、futuroの. 諸 用 法 を考 察 す る 上 で 看 過 で きな い もの と考 え. る。. 39.
(11) 5. 考 察 本 節 で は 前 節 で の 観 察 結 果 を 踏 ま え 、futuroの. 用 法 の う ち 特 に 「意 志 」 ・. 「命 令 」 用 法 と 法 的 方 法 を 取 り上 げ 、 そ の 適 切 な 解 釈 を 試 み る 。. 5.1.. preteritoとfuturoの. 類 似 性:「. 2. で も見 た よ う に 、futuroの 態の. 意 志 」 「命 令 」 用 法 の 観 点 か ら. 機 能 に 関 して は 、 そ れ に よ って 表 出 され る事. 「不 確 実 性 」 に 焦 点 を あ て 、 同 形 式 を 時 制 で は な く法 と して 理 解 す る 見 方. が あ る 。 しか し な が ら 、futuroに. は こ の 見 方 で は 説 明 の 難 しい 用 法 が あ る 。 そ. れ は 、 以 下 に 見 ら れ る よ う なfuturoの. 「意 志 」 「命 令 」 用 法 と 呼 ば れ る もの で. あ る9)。. (14) a. b. c. d.. Manana irea su casay lepedireexplicaciones. No estoyde acuerdocon esaorden,pero lacumplire. Los solicitantes entregaran losdocumentosantesdeldia21. Te dejosalir, pero vendrasantesde las10.. (14a) (14b)はfuturoの よ れ ば 、 こ れ ら のfuturoに. 「意 志 」 用 法 で あ る が 、Porto. Dapena. (1989 :54)に. は 当 該 事 態 の 実 現 に 対 す る 話 者 の 「確 固 た る 意 志 」. 「要 求 事 項 に 対 す る 同 意 」 が 示 さ れ て い る と い う。 ま た 、 同 じ くPorto は 、 「命 令 」 用 法 で あ る(14c). (14d)で. は 相 手 に対 す る. く示 さ れ る と も 指 摘 し て い る 。 こ の よ う なfuturoの. Dapena. 「義 務 ・必 要 性 」 が 強. 「意 志 」 「命 令 」 用 法 が 持. つ 含意 は、 同 形 式 に付 与 され て きた不 確 実 性 の 表 出 とい う機 能 とは相 容 れ な い も の の よ う に 見 え る 。 し か し 、 こ れ ら の 用 法 をpreteritoとfuturoと. の機 能 的. 類 似 性 と い う 観 点 か ら 見 る と 、 次 の よ う に う ま く解 釈 さ れ る こ と に な る 。. す な わ ち、 当 該事 態 のfuturoに よる 表 出 は 、 同事 態 のpreteritoに よる表 出 と同様 に 、 「当 該事 態 の不 成 立 か ら成 立 へ の変 化 が 生 起 す る こ と」 を明 示 す る の で あ る。 も ち ろん 両 者 の 間 に は 当該 事 態 の生 起 の 方 向性 に 関 し、発 話 時 の前 か後 か と い う違 い は あ る が 、 重 要 な の は どち ら も当該 事 態 の 「生起 」 そ の もの に 言 及 す る とい う点 で あ る。 そ して 、 こ の よ うなfuturoに. よ って 表 出 され た. 事 態 の 主 語 が 話 者 本 人 を指 示 す る1人 称 の と き、 当該 文 は 話 者 の 意 志 を表 出 し た もの と理 解 され 、 また 、 当 該 文 の主 語 が 聞 き手 あ る い は 第 三 者 で あ る場 合 に は 、 そ の 人 に 対 す る要 求 命 令 と解 釈 され や す くな る の で あ る。 こ のfuturoの 解 釈 の メ カニ ズ ム に は当 該 事 態 が 実 際 に 生起 す る か 否 か の 問 題 は含 まれ な いの で 、先 のfuturoを. 「不 確 実 性 」 を 表 す 法 とす る解 釈 が 直 面 した よ う な困 難 さ. は な い10)。 40.
(12) 5.2.. imperfectoとfuturoの. 類 似 性:法. 本 項 で はimperfectoとfuturoの. 的用法の観点か ら. 機 能 的 類 似 性 か らfuturoの. く説 明 で き る こ と を 見 る 。4.4.で. 見 た よ う に 、futuroは. 「推 量 」 と い う 法 的 用 法 を 持 つ が 、 こ のfuturoの に 、imperfectoの. 法 的 用法 が うま. 発 話 時 事 態 に対 す る. 法 的用 法 は、 以 下 に示 す よ う. 「丁 寧 さ」 の 法 的 用 法 と 同 じ メ カ ニ ズ ム か ら 生 じた もの と. 思 わ れ る。 (12). a. Buenos. dias, venia a solicitar el papel de〜.. 山 村(1998b)は(12a)の. よ う なimperfectoの. 法 的 用法 が生 じる メ カ ニズ ム. を 、 次 の よ う に 提 示 した 。 (i). (12a)のimperfectoに papel. de〜.と. presenteに. よ る 発 話 の 元 と な る の はvengo. い うpresenteに. よ って表 出 され る文 であ る。 この. よ っ て 表 出 さ れ た 事 態 の 基 準 時 は 発 話 時(O)に. 事 態 は こ の 発 話 時 に 対 し て 同 時 関 係(oV)に (ii). a solicitar el. あ り、 当 該. あ る と解 釈 され る。. 話 者 が 語 用 論 的 要 請 か ら そ の 発 話 に 「丁 寧 さ」 とい う ニ ュ ア ン ス を 加 え よ う と す る と き 、presenteの. 基 準 時 は発 話 時 か らわ ざ と非発 話 時 、す な. わ ち 、 い わ ゆ る 仮 想 領 域 を 設 定 す る こ と の で き る 過 去 時Pへ さ れ る 。 こ の こ と を 公 式 で 示 す と(OoV→PoV)と (iii). presenteで. 表 出 さ れ た 事 態 の 基 準 時 が 発 話 時 か ら過 去 時Pに. た 結 果 、 す な わ ち 、(ii)の 公 式PoVで. とシフ ト. な る。 シ フ トさ れ. 示 さ れ る も の は 、imperfectoの. 機 能 に等 しい 。 (iv). (i)〜(iii)の. 操 作 の 結 果 、vengo. a solicitar el papel. de〜.はvenia. a. solicitar el papel de〜.と 表 出 さ れ る こ と に な る 。 (13) a. ?? Que. hora es ahora?. さ て 、 本 稿 は 、(13a)の. Seran mas. よ う なfuturoの. de las ocho. 法 的 用 法 も こ のimperfectoの. 用 法 の 場 合 と 同 様 に 、 本 来 発 話 時 に あ る は ず のpresenteの. 基準時が非発話時. に シ フ ト した 結 果 、 た だ し 、 今 度 は 仮 想 領 域 を 設 定 す る 過 去 時Pで い わ ゆ る 可 能 領 域 を 設 定 す る 未 来 時Fに こ の メ カ ニ ズ ム をimperfectoの (i). (13a)のfuturoに presenteに. よ る 発 話 の 元 と な る の はson. mas. de las ochoと. よ っ て 表 出 さ れ る 文 で あ る 。 こ のpresenteに. て 同 時 関 係(oV)に. は な く、. シ フ トした結 果 生 じた もの と考 え る 。. そ れ に倣 っ て示 す と次 の よ うに な る。. れ た 事 態 の 基 準 時 は 発 話 時(O)に. (ii). 法的. い う. よ っ て表 出 さ. あ り、 当 該 事 態 は こ の発 話 時 に対 し. あ る と解 釈 さ れ る 。. 話 者 が 語 用 論 的 要 請 か ら そ の 発 話 に 「推 量 」 と い う ニ ュ ア ン ス を 加 え よ 41.
(13) う とす る と き 、presenteの. 基 準 時 は 発 話 時 か ら わ ざ と 非 発 話 時、 す な わ. ち 、 い わ ゆ る 可 能 領 域 を 設 定 す る こ と の で き る 未 来 時Fへ れ る 。 こ の こ と を 公 式 で 示 す と(OoV→FoV)と (iii). presenteで. と シ フ トさ. なる。. 表 出 さ れ た 事 態 の 基 準 時 が 発 話 時 か ら未 来 時Fに. れ た 結 果 、 す な わ ち 、(ii)の 公 式FoVで. シ フ トさ. 示 さ れ る も の は 、futuroの. 機. 能 に等 しい。 (iv). (i)〜(iii)の 操 作 の 結 果 、son. mas. de las ochoはseran. mas. de las ocho. と表 出 され る こ と に な る。 こ の 考 え 方 の 第 一 の 利 点 は 、4.4.で がestado事. も指 摘 し た よ う に 、futuroの. 法 的用 法. 態 に 限 ら れ る と い う 事 実 を う ま く説 明 で き る こ と に あ る 。futuro. の 法 的 用 法 の 要 と な る の は 発 話 時(O)か あ る が 、 こ れ に 相 当 す る 未 来 時(F)を に あ る 事 態 を 示 すfuturoは. ら未 来 時(F)へ. 基 準 時 と し そ れ に 対 し て 同 時 関 係(oV). 、estado事. 態 に しか 観 察 さ れ な い こ と が 前 節 で 明. ら か に な っ て い る か ら で あ る 。 ま た 、futuroの る こ と に は 、imperfectoの. の 基 準 時 の シ フ トで. 法 的 用 法 とfuturoの. 法 的 用 法 を上 記 の よ う に解 釈 す 法 的 用 法 の どち ら もが 、 話 者. の 語 用 論 的 意 図 に 基 づ く基 準 時 の 発 話 時 か ら 非 発 話 時 へ の シ フ トの 結 果 と し て 、統 一 的 に説 明 で きる よ うに な る とい う利 点 もあ る。. 6. 結 び に 代 え て 以 上 、futuroをpreterito/imperfectoと そ の 結 果 は 表1の 表1.. の 機 能 的 対 比 の 観 点 か ら考 察 し た 。. よ う に ま とめ られ る。 futuroとpreterito/imperfectoの. 機 能 的 対 比. こ の 表 か ら次 の こ とが 分 か る 。 ・futuroに. はpreteritoに. 対 応 す る 機 能 とimperfectoに. 対 応 す る 機 能 の2つ. の 機 能 が あ る。 ・futuroのpreteritoに. 対 応 す る機 能 は、 そ れが 42. 「発 話 時 以 後 に お け る 当 該.
(14) 事 態 の 生 起 を 表 出 す る 」 と い う もの で あ る 。 こ の 機 能 はfuturoに. よって. 表 出 され たす べ ての 事 態 に確 認 され る。 ・futuroのimperfectoに. 対 応 す る機 能 は、 そ れ が. 「当 該 事 態 が 既 定 の 未 来. 時 に 対 し て 同 時 関 係 に あ る こ と を 表 出 す る」 と い う もの で あ る 。 こ の 機 能 は 当 該 事 態 がestadoの 以 上 の こ と は 、2.で. と きに しか確 認 され ない 。. 見 たfuturoを. め ぐ る議 論 に い くつ か の 新 た な 知 見 を 提. 供 す る こ とに な ろ う。 ま ず 、futuroが. 完 了 か 不 完 了 か と い う 同 形 式 の ア ス ペ ク トを め ぐ る 議 論 に つ. い て だ が 、 上 記 に よ れ ば 、futuroはpreteritoと imperfectoの. 同 じ く完 了 的 な こ と も あ れ ば. よ う に 不 完 了 的 な こ と も あ る と い う こ と に な る 。 しか し、 こ の. こ と か らGarcia. Fernandez. (2000)の. よ う に 、futuroが. ア ス ペ ク ト的 に 中 和 し. て い る と い う 結 論 を 導 くべ き で は な い だ ろ う 。 な ぜ な らfuturoの は 当 該 事 態 がestadoの 次 に 、futuroは. 不完了性 に. と き に し か 顕 現 し な い と い う制 約 が あ る か ら で あ る 。. 絶 対 時 制 か 相 対 時 制 か と い う議 論 に つ い て だ が 、 こ れ も ア ス. ペ ク トの 場 合 と 同 様 に 、 ど ち ら の 解 釈 も 可 能 だ と い う こ と に な る 。 た だ し、 こ れ に も相 対 時 制 の 解 釈 は 当 該 事 態 がestadoの. と きに限 られ る とい う制 約 が あ. る点 は見 逃 せ ない 。 最 後 に 、futuroの. 法 的 用 法 の 解 釈 に つ い て だ が 、 こ れ に 関 し て は4.4.お 法 的 用 法 はimperfectoの. よ. び5.2.で. 見 た よ う に 、futuroの. そ れ と 同 じ く、. presenteの. 基 準 時 が 発話 時 か ら非 発 話 時 で あ る未 来 時 に シ フ トした結 果 生 じた. もの と解 釈 す る こ と が で き る こ と、 そ して 、 そ の よ う に 考 え れ ば 同 用 法 が estado事. 態 に 限 定 さ れ る こ と も無 理 な く 説 明 で き る よ う に な る 、 と い う こ と. を再 度 主 張 して お き た い 。. 注 *. 本 稿 は2003年8月27日. 三 島 で 開催 され たSELE. 2003(日. 本 スペ イ ン語 学 セ ミナ ー). で 発 表 した 内 容 に加 筆 ・修 正 を施 した もの で あ る。 当 日、 貴 重 な ご意 見 をい た だ い た 方 々 に深 く謝 意 を表 したい 。 1) futuroとpresenteが. 共 に 「非 過 去 」 で あ る と い う見 解 は 、未 来 の事 態 がpresente. に よっ て も表 出 可 能 とい うだ け で な く、 現 在 の 事 態 が 推 定 ・推 量 の 意 味 を含 み な が らfuturoに. よ っ て も表 出 され る こ とが あ る 、 と い う事 実 に よ っ て も支 え られ て い. る。 2). 以 下 、例 文 は特 別 に断 ら ない 限 り筆者 が 作 成 した もの で あ る 。. 3). (1b)は(1a)を. そ の ま まpresenteに. 置 換 した もの で あ る が 、 ス ペ イ ン語 文 と して 43.
(15) はあ ま り一 般 的 で は ない 。 したが っ て 、本 文 中 の解 釈 も 「強 い て 解 釈 す れ ば 」 とい う但 し書 きが つ く。 4). スペ イ ン語 のpreteritoが 示 す 「前 時 関 係 」 が 「当 該 事 態 の 不 成 立 か ら成 立 へ の 変 化 の 生 起 」 に 等 しい こ とにつ いて は、 山 村(1997b,. 1998a)を 参照 され た い 。. 5). 本 稿 にお け る 各事 態 の分 類 につ い ての 判 断 は 山 村(1999)を. 6). こ こで 問 題 に な る の は 同 時 的 関係 を示 すestadoと. 参 照 され た い 。. 継 起 的 関係 を 示 すestado事. 態の. 違 い は何 に基 づ くの か と い う こ とで あ る が 、 今 の と ころ この 点 につ い て本 稿 は何 の 確 固 た る考 え も持 ち 合 わせ て い な い。 た だ 、 こ れ まで 執 筆 者 が 収 集 した デ ー タか ら 判 断 す れ ば 、 この 現 象 に は 当該 事 態 の 「 他 動 性 」 の 大 小 とい っ た もの が 関 与 して い るの で は ない か とい う印 象 が あ る。 この 件 につ い て の 考 察 は 別 の 機 会 に 譲 りた い 。 7). 過 去 時 制 の 主 動 詞 に 導 か れ た 従 属 節 中 に 出 現 し たimperfectoがpresenteの ずimperfectoに. も 置 換 可 能 な こ と 、 ま た 、 こ の こ と がimperfectoの. 矛 盾 し な い こ と に つ い て はYamamura 8). (8b)の. 従 属 文 はestado事. (2001)を. 態 で あ る 。4.1.で. よ る 表 出 は そ れ 以 外 の 事 態 のfuturoに. 基本的機能 と. 参 照 され た い 。. 見 た よ う に 、estado事. 態 のfuturoに. よ る表 出 とは 違 い 、 既 定 の 未 来 時 事 態 に対 す. る 同 時 関 係 を 示 す こ と が で き た 。 そ れ に も拘 らず 、(8b)の のestado事. み なら. 態 の 同 時 関 係 がpresenteで. よ うな 名 詞 的 従 属 節 文 中. しか表 出 さ れ な い とい うの は 無 視 で き ない. 事 実 で あ る。. 9). (14)の 例 はす べ てPorto Dapena. 10) 問題 は 、futuroはpreteritoと. (1989: 54‑55)か. らの 引 用 で あ る。. は 異 な り発 話 時 以 後 とい う話 者 の 確 認 で き ない 領 域 、. い わ ゆ る可 能 領域 で 起 こ る事 態 に つ い て 言 及 す る とい う点 で 、 従 来 主 張 され て き た 「futuroは 不 確 実 性 を示 す 」 とい う説 もこ の 点 と無 関 係 で は な か ろ う 。 しか し、 発 話 時以 後 の 事 態 の 「 不 確 実 性 」 とい うの は い わ ば 人 間の 認 識 に深 く関係 す る もので 、 そ れ とfuturoの. 言 語 形 式 と して の 機 能 と を直 接 結 び つ け る 考 え 方 には 疑 問 が 残 る。. こ の よ うな 見 地 か ら、本 稿 は 、futuroを. 「不確 実性 」 とい う観 点 か ら規 定 す る こ と. は 認 識 論 的 に は 可 能 だ とは 思 う もの の 、 そ れ が 言 語 学 的 に も妥 当 性 を持 つ か否 か に つ い て の判 断 は控 えた い と思 う。. 参考文 献. Alarcos Llorach, Emilio (1994): Gramatica. de la lengua espanola,. Madrid: Espasa. Calpe. Bosque,. Ignacio. & Demonte,. Violeta. (eds.). [Bosque. et al.] (1999):. Gramatica. descriptiva de la lengua espanola, Madrid: Espasa Calpe. Bull, William (19683): Time, Tense, and the Verb: A Study in Theoretical and Applied Linguistics, with Particular Attention to Spanish, Berkeley/Los Angeles: University of California Press. 44.
(16) Deguchi, Atsumi (1980): "Mood, Modal, and Tense in Spanish", Linguistica Hispanica, 3, pp. 87-101. Garcia Fernandez, Luis (2000): La gramatica de los complementos temporales, Madrid: Visor Libros. Gennari, Silvia (2000): "Semantics and Pragmatics of Future Tenses in Spanish", in Campos, Hector, Herburger, Elena, Morales-Front, Alfonso, & Walsh, Thomas J. (eds.), Hispanic Linguistics Cascadilla Press. Hernandez. at the Turn of the Millennium,. pp. 264-281,. Alonso, Cesar (1973): "Sobre el tiempo en el verbo espanol",. MA:. Revista. Espanola de Linguistica, 3.1., pp. 143-178. Porto Dapena, Jose Antonio (1989): Tiempos y formas no personales del verbo, Madrid: Arco/Libros. Real Academia Espanola [RAE] (1973): Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola, Madrid: Espasa Calpe Yamamura, Hiromi (2001): "Nuevo acercamiento a la concordancia de tiempos-con especial referencia a la interpretacion propuesta por Carrasco Gutierrez (1998)-", Linguistica Hispanica 23, pp. 109-131. 寺 崎 英 樹(1997):『. ス ペ イ ン 語 文 法 の 構 造 』 東 京:大. 山 村 ひ ろ み(1996): HISPANICA ―(1997a): ―(1997b):. 「cante/cantabaの 40, pp. 48‑62.. 「cante形. ,cantaba形 と時 間 的 限 定 性 」HISPANICA 41, pp. 53‑66. 「serコ ピ ュ ラ 文 のpreteritoに よ る 表 出 に つ い て 」 『独 仏 文 学 研 究 』 第47. 号,pp. 81‑102. ―(1998a): 「preteritoに よ る 表 出 の た め の 条 件‑無 第9号,pp. ―(1998b):. 学 書 林.. ア ス ペ ク ト対 立 に 基 づ く 解 釈 を め ぐ っ て 」. 185‑207. 「imperfecto. de. cortesia. 生 主 語 文 の 場 合 」 『言 語 文 化 論 究 』. y modestiaに. つ い て 」HISPANICA. pp. 24‑35. ―(1999): 「ス ペ イ ン 語 に お け る 事 態 の 分 類 に つ い て 」HISPANICA. 45. 43. , pp. 41‑52.. 42 ,.
(17) 〈Resumen〉. El futuro y su relacion ‑desde. el punto. con el preterito. de vista de la comparacion. y el imperfecto funcional ‑. YAMAMURA. Hiromi. Como es bien sabido, la funcion del futuro ha sido siempre un tema muy discutido . Este articulo tiene como objetivo reexaminar la funcion del futuro desde un nuevo punto de vista, es decir, por medio de la comparacion de su comportamiento con los de las dos formas verbales del pasado, el preterito y el imperfecto . Segun Yamamura (1996, 1997a), el preterito es la forma verbal que denota que en un punto anterior al momento del habla hubo un cambio de no-ocurrencia a si-ocurrencia de la proposicion en cuestion, mientras que el imperfecto senala una situacion que tiene una relacion temporal de simultaneidad. con un punto determinado. que , a su vez, es anterior al momento del habla. Despues de interpretarse asi las funciones del preterito y el imperfecto, se ha comparado el comportamiento. del futuro con los del preterito y el. imperfecto a traves de la conmutacion por el futuro de dichas dos formas en sus usos tipicos. El resultado se resume como sigue: ・ El. futuro. puede. aparecer. en. todos. los. contextos. donde. aparece el. preterito,. denotando que en un punto posterior al momento del habla habra un cambio de noocurrencia a si-ocurrencia de la proposicion en cuestion . Este comportamiento del futuro es, por decirlo asi, una imagen del espejo del comportamiento del preterito . ・ Las. oraciones. de. estado. expresadas. en. el. futuro. q ue. aparecen. en. contextos donde aparece el imperfecto denotan que las proposiciones. los. mismos. en cuestion. son simultaneas a un punto posterior al momento del habla . Este comportamiento del futuro es paralelo al del imperfecto . En cambio, las oraciones no-estativas (las de actividad, de realizacion y de logro) expresadas en el futuro que aparecen en los mismos contextos no senalan la simultaneidad de las proposiciones en cuestion con dicho punto sino su relacion sucesiva con el . Para que dichas proposiciones sean simultaneas al punto en cuestion , es preciso que se expresen en el futuro de la perifrasis de estar+gerundio. ・ El. imperfecto. que. se usa. con. un. matiz. el uso modal del futuro solo se constata. modal. no. pued e conmutarse. en las proposiciones. 46. por. estativas .. el futuro.. Y.
(18) Lo mencionado. arriba nos lleva a la siguiente. conclusion.. La forma verbal "futuro". tiene las dos funciones. a. Una es la que denota. que en un punto posterior. cambio. de no-ocurrencia. funcion similar. a la del preterito. b. La otra funcion simultanea. a si-ocurrencia. del futuro consiste. que la restriccion. se aplica. al momento. de la proposicion. en senalar. en cuestion.. al momento. que la proposicion. Esta. de esta funcion. tiene. se constata. 47. en cuestion. del habla. Esta funcion. solo a las proposiciones. futuro, ya que este uso tambien. del habla habra un. se aplica a todos los tipos de proposiciones.. a algun punto posterior. la del imperfecto. siguientes:. mucho. del tipo estativo.. parecida. a. Se supone. que ver con el uso modal. solo en las oraciones. es. estativas.. del.
(19)
関連したドキュメント
100 冬 の 夜 の 擢 X昇 M4 五星(半半約4千萬哩)である.
fromacontinuousstatespace,”ScandinavianJournal ofStatistics,25(1998),483−502 [4]D.Wilson:“Howtocouplefromthepastusinga
は商品部門Aを購買していても商品部門Bについて は購買する傾向が弱いという行動が見られるかどうか
(Amrita Schoolof Business,Amrita Vishwa Vidyapeetham,India) 概 要:多段生産プロセスにおいては,中間段での加
特集 MBA,MOT教育の新潮流 特集にあたって 川島幸之助(東京農工大学大学院)
[r]
[r]