こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
1
【2】 日イ比較文化考
Perbandingan budaya
antara Indonesia Jepang
- 知識に飢えるそれともお金に飢える
Haus pengetahuan atau haus uang
【3-4】 ガドガド GADO-GADO
- 仕事ができるということ Apa itu bisa kerja? -
【5】 新ユートピア Dunia Impian
- インドネシア河川浄化プロジェクト Proyek membersihkan sungai Indonesia
-【6】 Let's Positiv Thinking
- 何と比べますか?
Dibandingkan dengan apa?
-【7】
願い続けた日々 Penantian Panjang
- デング熱1 Demam berdarah 1 -
【8 - 9】 実践トヨタ流モノづくり
Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA
- 効率の考え方 5-2
Cara memikirkan efisiensi 52
-【10 】 真・報連相 SHIN-HORENSO
- 真・報連相の行動 10 箇条
10 kata pelaksanaan untuk ShinHORENSO
-【11-12】 広告 Iklan
-2015 年 8 月 9 月セミナーの案内
Info seminar bulan Agustus,
September 2015
-【13】 広告 Iklan
DVD 5S
-【14】 ぱずるでばはさ
【15】
Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle【16】広告 Iklan
書籍 Pustaka
-【17】 ああ言えば Ngomong begitu
こう言う Ngomong begini
【18】
Surat Centhini チェンティニ古文
【19】 松下幸之助の言葉
Kata-kata Matsushita Konosuke
- 縁あることはありがたい
Terima kasih adanya jodoh -
【20】 広告 Iklan
日本語コースのご案内
Informasi Kursus Bahasa Jepang
【21-22】 宮澤賢治の童話から
Dari Dongeng Miyazawa Kenji
- ポラーノの広場 (11)Lapangan Polano (11)
-【22】 編集後記 Dari Redaksi
【23-24】広告 Iklan
【25】 ISSI が目指すもの
Visi Misi ISSI
毎月 6000 名以上の方に 日本企業で働く方々を中心に、 「こむにかしIJ」発行について メールで案内をお送りしています。 Setiap bulan mengirim informasi mengenai
"Komunikasi IJ" melalui e-mail
terhadap lebih dari 6000 orang. Sebagian besar adalah orang-orang
yang bekerja di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia. 日本 語と イン ドネ シア語と の バイ リン ガル ・E ・マガジン E-Magazine D wi B aha sa a ntara Bahasa Indone sia dan Ba hasa Je pa ng
Juli 2015 No.112
こむにかし
IJ
KOMUNIKASI
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い。その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです。果た してそうでしょうか。ここでは、問題になりそうなインドネシアと日本の文化、考え方の違いを私なりに考えてみようと思います。
Perbedaan tanggapan antara orang Indonesia dan atasan orang Jepang. Banyak orang menganggap karena perbedaan budaya antara Indonesia dan Jepang. Apakah memang begitu? Di sini saya mencoba memikirkan perbedaan budaya dan cara berpikir yang akan menjadi masalah antara Indonesia dan Jepang.
日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang
2
知識に飢えるそれともお金に飢える まあ色々な見方はありますが、一般的に日本人は知識に飢えている民族ではないかと思います。それを 強く感じるのはテレビ番組です。インドネシアに比べて日本のテレビ番組は知識関係の番組が多いような 気がします。また、娯楽番組であってもクイズのように知識に関する番組が多いようです。 また、よく言われますが(最近はスマホが増えていて雰囲気は多少変わっているとは思いますが)日本 で電車に乗ったり、病院などの待合室では本を読んでいる人を多く見かけます。 どうして日本人はこのように知識に飢えているのでしょう。それは、「人間として成長したい」という 無意識の願望があるためではないでしょうか。おそらく、日本人に「あなたは人間として成長したいと思 いますか」と質問したらほとんどの人が「はい」と答えるでしょう。そして更に「あなたは人間として成 長するために具体的に何をしていますか、何をしたいと思いますか」と質問したら、多くの人からかなり 具体的な答えが帰ってくると思います。中には「お金は儲けたくないけど人間として成長したい」という 人もいると思います。 私もそうですが、日本人の美徳として「人間として成長するための努力をしている人には応援したい」 という気持ちを強く持っています。具体的に成長するための努力をしている人には資金的な援助や、その 人のためになりそうな人を紹介するなど様々な援助をしたいものです。 私も大学生の時、「インドネシアに行きたい」という話をしていたら様々な人からインドネシア関係の 人を紹介してもらいました。 私は常日頃から「天国に行くためには人間として成長することが一番大切だ」と色々なところで言って います。しかし、日本人に対してはそのようなことは言う必要はないと思います。なぜなら言わなくても わかっているからです。 本当はインドネシア人にもそのような気持ちはあるとおもうのですが。あなたはどう思いますか。 Haus pengetahuan atau haus uangMungkin ada cara pikir macam-macam, namun menurut saya bangsa Jepang adalah bangsa yang haus pengetahuan. Yang merasakan hal tersebut secara keras adalah program TV. Dibandingkan program TV di Indonesia, kalau program TV di Jepang saya rasa lebih banyak program yang ada kaitan pengetahuan. Dan walaupun program hiburan, banyak pula ada kaitan pengetahuan seperti program quiz.
Dan hal yang sering di katakan (kalau baru-baru ini karena tersebar HP, suasananya agak berubah) kalau naik kereta atau menunggu di ruang tunggu rumah sakit dsb., banyak yang membaca buku.
Kenapa orang Jepang haus pengetahuan seperti begitu? Mungkin karena ada keinginan seperti “ingin maju sebagai manusia” tanpa sadar. Kalau bertanya kepada orang Jepang “apakah anda ingin maju sebagai manusia?”, mungkin hampir semua orang Jepang menjawab “ya”. Dan bertanya lagi “supaya bisa maju sebagai manusia anda sedang / ingin melakukan apa?”, mungkin banyak orang menjawab secara detail. Mugkin ada yang bilang “saya tidak mau dapat uang tapi mau maju sebagai manusia”.
Sebenarnya saya juga sama, sebagai kekhususan orang Jepang mempunyai keinginan seperti “kalau ada yang berusaha untuk maju sebagai manusia, mau bantu”. Kepada orang yang sedang berusaha untuk maju, ingin membantu secara dana atau mengenalkan orang yang bisa berguna.
Saya juga pada waktu mahasiswa berbicara “saya ingin ke Indonesia” saya dikenalkan yang ada kaitan Indonesia dari beberapa orang.
Saya sering katakan “untuk masuk surga yang paling penting adalah maju sebagai manusia”, di mana-mana. Akan tetapi, kepada orang Jepang saya rasa tidak usah ngomong seperti begitu, karena walaupun tidak ngomong dia sudah tahu.
Saya rasa sebenarnya di dalam hati orang Indonesia pun ada perasaan seperti itu. Bagaimana pendapat anda?
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
ガドガド GADO-GADO
私が常日頃考えている様々なことを毎月ご紹介いたします。
Mengenalkan setiap bulan, apa yang saya memikirkan sehari-hari.
3
仕事ができるということ
私は今まで自分の事務所で自分が教えていた大学の学生を2人採用しました。ところが二人
とも仕事ができずに結局満足した結果は得られませんでした。お客様のところでローカルスタ
ッフの育成を担当しているのに全く情けない話です。どうして、自分のところの職員を育成す
ることができないのかと悩むと同時に、私が彼らのことをどうして「仕事ができない」と評価
したのかについて興味を持ちました。その後、逆に「仕事ができる」ということはどういうこ
となのかということを自問自答し続けました。
その結果、今のところ得た結論は「仕事ができるとはお客様を満足させることができること」
というものです。この場合のお客様とは製品やサービスを提供される立場の人という捉え方も
できますが、会社の中では指示を与える直属の上司、工場では次工程という捉え方もできると
思います。
それでは、どんな時にそれらのお客様は満足を感じるのでしょうか。その多くは期待してい
た結果を得られた場合です。さらにその期待以上のものを得られた場合にはさらに満足感が増
し、次のその人に、その会社に頼もうということになります。
そのような尺度から「仕事ができる、できない」を格別けすると次のようになると思います。
仕事ができない人=仕事の結果が相手の期待にそぐわない人。
仕事をしている人=期待通りの仕事をしている人。
仕事ができる人=期待以上の結果を出している人。
このように見ていくと、仕事ができる人になるためには、相手が何を求めているのかを常に
意識する必要があると思います。つまり、仕事ができる人とは相手が何を求めているのかを常
に考えている人と言い換えることもできると思います。
それでは、相手は何を求めているのでしょう。これを生産的に言うならば QDC で表現するこ
とができると思います。Q =クウォリティー=品質、つまりどれだけ長く使っても壊れないもの。
サービスであるならどんな状況の中で頼んでも一定したサービスが得られるということです。D
=デリバリー=納品、つまり期待通りもしくはそれより早く結果が得られるということ。そして、
大事なことは常に進捗状況が明らかになるということだと思います。まさしく報連相の世界で
す。つぎに C =コスト、つまりどれだけ見合った価格で仕事をしてくれるかです。しかし、も
し上記の品質と納期がしっかりしていれば多少コストが高くなってもあまり問題はないのでは
ないのではないかと思います。逆に言えばコスト(価格)は結果に対しお客様が評価すべきも
のであると思います。
今の世の中、いかに多くのお金を稼ぐかに熱意を持っている人が多くなっているようです。
しかし、収入はお客様の満足度の鏡であると思います。基本に立ち返って「仕事ができる人」
が多くなることを望みたいと思います。また、「仕事ができる人」を多く輩出していけるような
ことを今後していきたいと思います。
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
4
Apa itu bisa kerja?
Selama ini di kantor saya pernah mempekerjakan 2 orang mantan mahasiswa dari universitas
yang saya pernah mengajar. Akan tetapi sayangnya tidak begitu puas terhadap pekerjaan
mereka. Hal yang sangat menyedihkan karena saya sendiri menangani pembinaan SDM di
tempat customer. Saya bingung kenapa tidak bisa membina SDM di tempat sendiri, dan saya
mulai tertarik kenapa saya menilai mereka “tidak bisa kerja”. Dan setelah itu saya menanyakan
sendiri terus, apa itu “bisa kerja”?
Dengan begitu saya mendapatkan suatu jawaban sementara, iya adalah “Bisa kerja artinya bisa
memuaskan customer”. Dalam hal ini customer artinya orang pihak menerima produk atau jasa,
namun kalau di dalam perusahaan boleh dikatakan atasan langsung, dan kalau di pabrik boleh
dikatakan proses berikutnya.
Kalau begitu kapan customer merasa puas. Kebanyakan adalah apa bila dapat hasil sesuai
harapan. Dan jika mendapatkan apa yang lebih bagus daripada harapan sebelumnya, dia berpikir
lain kali pun minta dia lagi, atau minta pada perusahaan yang sama.
Berdasarkan dari ukuran tersebut memberi tingkat “bisa / tidak bisa kerja” menjadi sebagai
berikut.
Orang tidak bisa kerja = orang yang hasil kerjanya tidak sesuai harapan peminta.
Orang mengerjakan = orang yang mengerjakan sesuai harapan peminta.
Orang yang bisa kerja = orang yang menghasilkan lebih dari harapan peminta.
Jika melihat seperti begini, supaya menjadi orang yang bisa kerja, perlu selalu merasakan
peminta berharap seperti apa. Dengan kata lain, orang yang bisa kerja adalah orang yang selalu
berpikir peminta berharap seperti apa.
Kalau begitu, peminta berharap apa? Jika menjelaskan berdasarkan teori produksi, bisa
menjelaskan dengan QDC. Q=Quality, maksudnya barang yang walaupun lama pakai sama
sekali tidak rusak. Kalau jasa, walaupun kondisi yang berbeda pasti dapat jasa yang stabil.
D=Delivery, maksudnya dapat hasil sesuai harapan, atau lebih cepat. Dan yang penting selalu
jelas perkembangannya. Betul-betul dunia HORENSO (komunikasi bermutu tinggi). Dan C=Cost,
maksudnya apakah bisa dapat hasil dengan harga yang lebih murah. Akan tetapi menurut saya,
jika quality dan deliverynya bagus, walapun sedikit mahal tidak apa-apa. Dengan kata lain, cost
(harga) dinilai oleh customer sendiri.
Jaman sekarang, banyak orang hanya mencari uang sebanyak-banyaknya. Namun pendapatan
adalah kaca cermin dari tingkat kepuasan customer. Saya berharap makin banyak “orang yang
bisa kerja” dengan kembali ke teori dasar. Dan saya sendiri ingin berusaha untuk menciptakan
“orang yang bisa kerja” lebih banyak.
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
インドネシアと日本とが協力すれば、今までにないすばらしい世界がつくれるのではないでしょうか。 そういった観点から私の夢を広げていきたいと思います。
Jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan bisa menciptakan dunia bagus yang sebelumnya tidak ada. Dengan dasar pikiran seperti itu, saya menerangkan impian saya.
新ユートピア Dunia Impian
5
インドネシア河川浄化プロジェクト
私の小さかった頃、1970 年代、日本の川はひどく汚れていました。私自身も家の手伝いで近くの
川の土手でゴミを焼いていました。当然、焼き残ったものは雨の時に川に流れます。ゴミをそのま
ま投げ捨てる人も多かったと思います。川底は様々なものが積み重なり、それが腐食して臭い堆積
物となりました。当時その臭い堆積物のことをヘドロと呼んでいました。
ところが現在、日本の川はどこも綺麗な川になりました。その過程には様々な努力があります。
市町村としての努力もあれば、国としての努力、そして地域住民の努力。それらの努力が積み重な
って今のような綺麗な川になりました。
現在、インドネシアの川はひどく汚れています。私の小さかった頃とは違い、ペットポトルなど
が川にプカプカ浮いています。そのペットボトルは海にまで流れていきます。ジャカルタの観光地
として有名なサンゴ礁の島々であるプロウ・スリブにもそのペットボトルが流れ着き、観光地とは
言えないような光景になっています。
ジャカルタの東側を流れるチリウン川ではジャカルタ特別州が中心になって川の浄化政策を行っ
ています。その政策はかなりの成果をあげているようですが、未だに上流からゴミが流れてきてい
ます。
当然ながら、川を綺麗にするためには上流から攻めていく必要があります。日本では上流の方に
なると冬が寒いためにあまり人は住んでいませんが、インドんシアの場合温暖なのでかなりの上流
まで人が住んでいます。その上流から下流に向かって地域政府と住民が一体化した河川洗浄化プロ
ジェクトを進めていけたらと思っています。そして、その際に日本の経験を生かすことができれば
と思います。
Proyek membersihkan sungai Indonesia
Pada waktu saya masih kecil, tahun 1970-an, sungai di Jepang sangat kotor. Saya sendiri untuk
bantu keluarga membakar sampah di pinggir kali. Tentu saja sisa pembakaran mengalir ke sungai
pada waktu hujan. Mungkin banyak yang membuang sampah ke sungai begitu saja. Di dasar
sungai menumpuk yang macam-macam, dan itunya membusuk dan menjadi tumpukan yang bau.
Pada waktu itu memanggil tumpukan bau tersebut sebagai Hedro.
Akan tetapi sekarang sungai-sungai di seluruh Jepang, mana pun menjadi bersih. Dalam proses
tersebut diadakan berbagai macam usaha. Ada usaha sebagai pemerintah daerah, usaha sebagai
negara dan usaha sebagai warga penduduk. Dan dengan menumpuk usaha-usaha tersebut menjadi
sungai yang seperti sekarang ini.
Saat ini, sungai di Indonesia sangat kotor. Tidak seperti pada waktu saya kecil dan mengapung
botol aqua dsb., di sungai. Botol aqua tersebut mengalir sampai laut. Di Pulau Seribu yang terkenal
sebagai kepulauan batu karang sebagai tempat pariwisata di Jakarta pun banyak botol aqua sampai
mengalir dan pemandangannya tidak sesuai sebagai tempat pariwisata.
Kalau di sungai Ciliwung yang mengalir di sebelah Timur Jakarta, sedang melakukan proyek
membersihkan Ciliwung sebagai tindakan dari DKI. Proyek tersebut sangat berhasil, namun
sekarang pun masih mengalir sampah dari hulu.
Tentu saja, untuk membersihkan sungai harus diatasi dari hulu. Kalau di Jepang, karena musim
dingin sangat dingin tidak begitu ada penduduk, namun kalau di Indonesia karena suhu panas
sampai atas sekali pun ada banyak penduduk. Dari hulu tersebut menuju ke hilir, ingin memajukan
proyek membersihkan sungai yang kerja sama pemerintah daerah dan penduduk sekitarnya. Dan
pada waktu itu, mungkin lebih bagus menggunakan pengalaman Jepang.
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
Let's Positiv Thinking
世の中がよく見えるも悪く見えるも考え方次第。自分の考え方をコントロールすることができれば、今までにないすばらしい人生を送ることができます。 Kelihatan dunia ini, menjadi baik atau menjadi buruk, semua tergantung cara pikir sendiri.
Jika bisa kontrol cara pikir sendiri, bisa hidup dalam kehidupan yang bagus yang selama ini belum pernah dirasakan.
6
ホームページアドレス広告募集
「こむにかしIJを送付する際の送
付状にホームページのアドレスと簡
単な説明書きを付けてお送りしま
す。説明書きは日本語とインドネシ
ア語です。現在、6,000名以上
の方に案内のメールをお送りしてい
ます。一件 38 万ルピア
Iklan Adress WebSite
Pada waktu mengirim "Komunikasi IJ",
memasang adress WebSite anda dengan
keterangan singkat, pada e-mail. Keterangan
tersebut dipasang dalam bahasa Indonesia
dan bahasa Jepang. Sekarang mengirim
e-mail informasi, lebih dari 2,000 orang.
Harga satu iklan:
Rp.380.000-何と比べますか?
この間、インドネシアで一番古い友人が家に泊まりに来ました。彼は私と同様かなり太っています。
二人で話をしていてひょんなことから去年の大相撲ジャカルタ場所の話になりました。彼はその巡
業のお手伝いをしていたそうです。それで、横綱の白鵬とツーショットの写真を撮ることができた
そうです。彼は、白鵬とツーショットの写真を撮ることができたことをこの世の中で一番嬉しい出
来事だったと言っていました。その理由を聞いてみると。「太っている自分が白鵬の横に立つと痩せ
ているように見えるから」ということ。なるほど。
このように人間、比べる対象によって気分がかなり変わります。私たちは生活していく上で無意
識のうちに何かと比べ一喜一憂していると思います。もしそうであるなら、比べる対象をちょっと
変えてみたらどうでしょう。
最近、認知症の母親をもった漫画家が自分の母親が認知症ゆえに起こしたエピソードを面白おか
しく紹介して話題になっています。これも以前の毅然とした母親とだけ比べていたら思いつかない
発想です。
私は世界一不幸な人間だと思っている人がいると思います。でもそれはどんな部分を何を基準に
比べて言っているのでしょう。もし、本当に世界一不幸な人間がいたとしたら、もしかしてそれは
世界一自由な人間かもしれません。要は比べる対象次第です。
Dibandingkan dengan apa?
Kemarin teman terlama di Indonesia datang untuk nginap di rumah saya. Dia sangat gemuk
seperti saya. Dalam ngobrol sama dia, ternyata menjadi topik Sumo (gulat tradisional orang besar
di Jepang) yang diadakan di Jakarta tahun lalu. Katanya dia membantu untuk acara tersebut. Dan
dia bisa foto bersama Hakuho (pemain Sumo tertinggi). Dia katakan kejadian bisa foto bersama
Hakuho tersebut, adalah kejadian paling senang dalam kehidupan. Saya tanya alasannya. Katanya
“Jika berdiri di sebelah Hakuho, saya yang gendut, sama sekali tidak kelihatan gendut”. Oh begitu.
Seperti begini, namanya manusia, sangat berubah perasaan dengan dibandingkan apa. Kita
dalam kehidupan sehari-hari, tanpa sadar menjadi senang dan sedih dengan dibandingkan sesuatu.
Kalau begitu bagaimana diganti obyek untuk dibandingkan?
Baru-baru ini, di Jepang seorang penulis kartun mengenalkan ibu sendiri yang pikun sebagai
obyek yang lucu, dan menjadi terkenal. Ini pun kalau hanya dibandingkan dangan ibu dulu yang
sangat baik, tidak akan muncul ide seperti itu.
Mungkin ada seseorang yang anggap “saya adalah paling tidak bahagia di dalam dunia ini”. Akan
tetapi ngomong begitu dengan anggap bagian mana? dan dengan dibandingkan apa? Jika
betul-betul ada orang yang paling tidak bahagia di dunia, jangan-jangan orang itu orang yang paling
bebas di dalam dunia. Yang penting dibandingkan dengan apa?
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
願い続けた日々 Penantian Panjang
実は私たち夫婦は結婚してから 17 年間子宝に恵まれませんでした。しかし、今では2人の男の子を授かることができました。 その道のりをみなさんに紹介してみることにしました。何かのお役に立てれば幸いです。
Sebenarnya keluarga kami, setelah menikah 17 tahun tidak bisa mendapatkan keturunan.
Dan sekarang dapat anugerah dari Tuhan 2 orang anak laki-laki. Kami coba bagi pengalaman sampai mendapatkan anak. Semoga ada manfaatnya.
7
デング熱(その1) ボゴールに住んでいた時にデング熱にかかって入院したことがあります。病気というものは体力さえあ れば、ちょっとぐらい蚊に刺されてもあまり大したことはないと思っています。しかし、その時はその肝 心の体力がものすごく落ちていました。そして、その時に蚊に刺されてデング熱にかかってしまいました。 まずは体力が落ちたもともとのところから話をしましょう。 当時、大学からの給料だけでは日本で何かあった時に不安だったので、通訳や翻訳を引き受けたり、日 本からの留学生のためにビザ申請のお手伝いなどをしてお小遣いを稼いでいました。ビザ申請の方は幸い 女房が非常によく動いてくれたので、大きな問題もなく順調に一つ一つこなしていました。 ビザの方は私がインドネシアに留学する際に非常にお世話になった東京のインドネシア大使館の方が紹 介してくれていました。ある時、バンドンの郊外に日本人の高齢の方がいるから遊びに行ってはどうか、 とその方が連絡をくれました。 その日本人の方が住んでいる場所は非常に良い場所で、女房と一緒に何回かお邪魔しました。その方は こちらで知り合ったインドネシア人の女性の方と暮らしていました。その方からビザについての相談を受 けました。学生ビザでしたらいつもやっていることなので全く問題はなかったのですが、高齢者の方の滞 在ビザということでどうしたらいいか悩みました。 私が日本語を教えていたダルマ・プルサダ大学は日本へ留学したことのあるインドネシアの方々が作っ たプルサダという会が作った大学です。そのプルサダの当時の会長はインドネシア諜報局の偉い方でした。 そのことを知っていたので、高齢者用のビザのことを大学側に相談してみました。そこで、大学側はある 人を紹介してくれました。 その人を通し、ビザ申請の手続きを始めることになりました。その高齢者の方のビザはもう問題ないと 私も女房も安心していました。 Demam berdarah 1Pada waktu tinggal di Bogor saya pernah kena demam berdarah dan dirawat di rumah sakit. Saya berpikir namanya penyakit, asal kekuatan tubuh bagus, walaupun digigit nyamuk tidak sampai parah. Tetapi pada waktu itu, ternyata kekuatan tubuh sangat menurun. Dan pas waktu itu digigit nyamuk dan kena demam berdarah.
Saya mulai cerita kenapa kekuatan tubuh saya menurun.
Pada waktu itu, kalau gaji dari universitas saja, agak tidak tenang karena kalau ada sesuatu di keluarga Jepang harus pulang ke Jepang, maka kami cari uang dengan menerima permintaan penerjemah, terjemahan dan membantu mengurus visa mahasiswa untuk orang Jepang yang ingin belajar di Indonesia. Untuk mengurus visa, untungnya isteriku sangat rajin membantunya maka tanpa masalah bisa diatasi satu persatu.
Untuk visa, dapat permintaan dari orang yang bekerja di kedutaan besar Indonesia di Tokyo, yang mana waktu saya hendak mau belajar di Indonesia. Pada suatu hari dia memberi kabar, bahwa di daerah Bandung ada orang Jepang berusia lanjut, maka bagaimana berkunjung ke dia.
Tempat tinggal orang tersebut, daerahnya sangat bagus, maka beberapa kali bersama isteriku main ke situ. Dia tinggal di situ bersama seorang wanita yang kenal di Indonesia. Dari dia diminta untuk mengurus visa. Kalau visa mahasiswa sama sekali tidak masalah karena sangat terbiasa. Namun karena visa untuk orang berusia lanjut, agak bingung sebaiknya bagaimana.
Universias Darma Persada yang saya mengajar bahasa Jepang adalah universitas yang dibuat oleh Yayasan Persada yang mana suatu kumpulan orang Indonesia yang pernah belajar di Jepang. Ketua Yayasan Persada pada waktu itu, adalah orang badan inteligen yang sangat hebat. Karena saya tahu mengenai itu, maka untuk mengurus visa untuk orang usia lanjut, menanyakan ke pihak universitas. Dan ternyata saya dikenalkan seseorang dari pihak universitas.
Jadinya melalui dia mulai mengurus visa, dan saya dan isteriku merasa aman untuk mengurus visa orang usia lanjut.
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
8
実践トヨタ流モノづくり Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA
㈱平山の平山社長のご好意により、トヨタ流のモノづくりに関する本の内容を掲載することになりました。 トヨタ流のモノづくりを学び、みなさんの工場が更に発展することを願っています。
Dengan baik hati dari Bapak Hirayama selaku presiden direktur HIRAYAMA, kami bisa mengenalkan isi buku yang menjelaskan memproduksi cara TOYOTA.
Kami berharap dengan mempelajari buku memproduksi cara TOYOTA dan pabrik anda lebih maju lagi. ㈱平山の詳しい情報につきましては下のホームページをご覧ください。
Mengenai informasi lebih lanjut HIRAYAMA silahkan mengunjungi website http://www.hirayamastaff.co.jp/index.html
効率の考え方 5-2
(5)モノづくりは引き算で考える
サブラインで組み立てている部品の P と C には合成の問題があって、前工程で現合調整
をしている。過去に入れ替わりが発生し、大混乱を起こした、という苦い経験以外に、P に
組み立てる部品の B も調整が必要で、手間取ると本組立てに間に合わなくなる、との理由で
10 台の台車を 1 列に並べている。先頭の台車が空になると、2 人作業者のうち気づいた方の
1 人が列から外し、次の部品の載っている台車を 1 台ずつ本組立てライン側に移動させてい
る。
「3 台に減らしなさい」と指示すると、「このラインは 24 時間稼働と休日出勤でまかなっ
ているような状態だから、トラブルで納入できなくなると困る」と拒否。「とりあえず除い
てみなさい、間に合わなくなったら除いた 7 台が使えるから、とにかくやってみなさい」と
の命令に、渋々 7 台を取り除いて 30 分、そして 1 時間、1 時間半が経過しても、本組立に
引き取られて空になった台車の分は、本組立が次の台車を引き取らないうちにサブラインの
組立が終わる。だから、本組立の前には常時 3 台の台車が停滞、空になるまで作業者 2 人は
手待ちとなった。
次に作業者を 1 人にし、台車も 2 台にすることを指示すると、再度部品の合成の問題を取
り上げ、今は片方の作業者が入れ違いのないようにコントロールしているからよいが、1 人
になったらできなくなる、と猛反発するものの、P と C の置き場が離れているからコントロ
ールが必要なのである。離れ離れにしない方法などいくらでもある。
3 ヵ月後、該当ラインの管理者は「サブラインの作業者を 1 人にすることができました」
と笑顔で語った。「たどり着くまでは試行錯誤で大変でしたが、たどり着いてしまえば、な
んだこんなことだったのか、と固定観念の塊でした」と反省の弁も述べ、再度「とにかく大
変でした」と繰り返す。
日刊工業新聞社、竹内俊夫著、㈱平山監修、
「実践トヨタ流モノづくり 図解で自動車生産世界一の極意を学ぶ」より
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
9
Cara memikirkan efisiensi 5-2
(5) Produksi memikirkan dengan minus
Dengan parts P dan C yang assembly di sub line, ada masalah komposisi, maka di proses
sebelumnya dilakukan adjusting. Dulu selain masalah pernah terjadi pertukaran parts, dan
mengalami pengalaman yang sangat pahit, parts B yang pasang ke P juga perlu diadjust, dan
kalau tidak lancar tidak akan sempat untuk assembly utama. Dengan alasan demikian, 10
unit troly dideretkan dalam 1 baris. Begitu troly paling depan menjadi kosong, di antara 2
operator salah satu yang menyadari mengeluarkan dari barisan, lalu troly yang naik parts
berikut memindahkan ke line assembly utama satu persatu.
Begitu memberi instruksi “kurangi sampai 3 unit”, ditolak “karena line ini diatur dengan
kondisi bekerja 24 jam dan kerja pada hari libur, dan jika ada masalah dan menjadi tidak
delivery menjadi repot”. Dengan perintah “bagaimana pun singkirkan saja, jika menjadi tidak
sempat bisa menggunakan 7 unit yang telah disingkirkan, bagaimana pun cobalah”, dengan
paksa menyingkirkan 7 unit dan 30 menit, lalu 1 jam, dan melewati 1 setengah jam pun
yang menjadi kosong dengan diambil assembly utama, sebelum assembly utama mengambil
troly berikut, selesai assembly yang di sub line. Oleh karena itu, di depan assembly utama,
selalu parkir 3 unit troly, sebelum menjadi kosong, 2 orang operator menunggu saja.
Kemudian begitu menyuruh dijadikan operator 1 orang dan troly pun dijadikan 2 unit,
mengambil masalah komposisi parts lagi dan menolak sangat keras, bahwa kalau sekarang
salah satu operator mengontrol supaya tidak salah parts, namun kalau menjadi satu orang
menjadi tidak bisa. Namun sebenarnya karena tempat menaruh P dan C agak jauh, maka
diperlukan kontrol. Cara supaya tidak dijadikan jauh, ada apa saja.
3 bulan kemudian, atasan line tersebut menyebut dengan senyum “operator di sub line
bisa dijadikan 1 orang”. Dia sampai memawas diri “sampai bisa begitu sangat sulit mencoba
macam-macam, namun jika sudah bisa menyadari bagaimana sebelumnya terikat pikiran
kaku, seperti hanya begitu saja ya”, dan bilang ulang lagi “bagaimana pun sangat repot”.
Dari buku “Praktek Memproduksi cara TOYOTA
–Mari mempelajari jurus nomor satu memproduksi otomotif
melalui penjelasan gambar –“
Perusahaan koran harian Industri, penulis: Toshio Takeuchi, disusun: HIRAYAMA
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
10
真・報連相は日本の糸藤正士さんが長い間報連相を観察して発見したものを体系化させたものです。真・報連相は「情報による マネジメント」を目標にしています。現在、日本報連相センター(NHC)の会員が真・報連相の質的向上の輪を広げています。 ここでは真・報連相のポイントを一つずつ紹介します。なお、真・報連相の内容については不許複製になっており、NHC の会員 のみ、その使用が許可されています。真・報連相の内容を更に深くお知りになりたい方は、NHC の会員による研修に是非ご参加 ください。 ※報連相とは報告・連絡・相談の略称で人間の間のコミュニケーションを取り扱ったものです。Mr. Itofuji di Jepang, sudah lama memantau masalah HORENSO. Dan beliau menemukan suatu teori. Teori tersebut dinamakan SHIN-HORENSO. Tujuan SHIN-HORENSO adalah “Managemen melalui informasi”. Sekarang anggota Pusat HORENSO Jepang (NHC) memperluas SHIN-HORENSO sambil meningkatkan mutu HORENSO sendiri. Di sini, akan mengenalkan poin-poin SHIN-HORENSO satu demi satu. Sedangkan isi dari SHIN-HORENSO tidak boleh memfotocopy selain anggota NHC. Bagi yang ingin mengetahui isi SHIN-HORENSO lebih dalam, tolong mengikuti seminar SHIN-HORENSO yang ditangani langsung oleh anggota NHC.
※ HORENSO adalah singkatan dari Houkoku (melaporkan), Renraku (menginformasikan) dan Soudan (konsultasi), yang memasalahkan komunikasi antara manusia dan manusia.
真・報連相 SHIN-HORENSO 真・報連相の行動 10 箇条 これまで、真・報連相の考え方を述べてきました。下記の表は、その要点を行動レベルで 10 箇条にまとめたも のです。 真・報連相の行動 10 箇条 1. 挨拶は報連相のウォーミングアップ 2. 何ごとも確認が大切 3. 相手に応じてやり方を考えよう 4. 目的思考を習慣にしよう 5. 自分を含めた全体状況を見よう 6. 意味を伝えよう、思いを共にしよう 7. 面談して直接対話(積極的傾聴)をしよう 8. 質問で情報の共有化を深めよう 9. 勇気をもって、正直に伝えよう 10. 座右の銘を持とう 糸藤正士著「真・報連相」読本(情報によるマネジメント)より 10 kata pelaksanaan untuk Shin-HORENSO
Sampai sekarang, membicarakan cara berpikir Shin-HORENSO. Daftar yang ada di bawah ini, adalah menyimpulkan poin pada 10 kata dengan level pelaksanaan.
10 kata pelaksanaan untuk Shin-HORENSO 1. Salam adalah pemanasan dari HORENSO.
2. Bagaimana pun penting konfirmasinya.
3. Mari memikirkan caranya tergantung lawan kerja. 4. Mari membiasakan berpikir berdasarkan tujuan. 5. Mari melihat kondisi keseluruhan termasuk diri-sendiri.
6. Mari menyampaikan arti, mari memiliki hati (keinginan) bersama.
7. Mari berbicara langsung (mendengarkan dengan aktiv) dengan ketemu langsung. 8. Mari mendalami kemilikan informasi bersama dengan pertanyaan.
9. Mari menyampaikan secara jujur, dengan berani. 10. Mari memiliki kata mutiara.
Dari Buku “SHIN-HORENSO” (Managemen melalui informasi) yang ditulis Mr. Itofuji Masashi
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
11
2015 年 8 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan Agustus 2015
l 10 日(月) Tanggal 10 (Senin)
総務プロ養成 (GA) GA Officer Program [ SIH ]
総務のプロになるための役割、責任などについて学びます。 Mempelajari peran, tugas dan tanggung jawab profesional GA.
u 18 日(火)19 日(水) Tanggal 18 (Selasa) & 19 (Rabu)
リーダーシップ (LS) Proactive Leadership Skills for Supervisor & Frontliner [ SIH ] 2日間にわたり、管理者とリーダーの違い、リーダーの条件などを学びます。
Mempelajari perbedaan Manager dan Leader, dan syarat untuk menjadi Leader.
l 20 日(木) Tanggal 20 (Kamis)
工程分析と作業指導票作成 (SOP) Analisis Proses dan Pembuatan SOP [ SA ] 工場の効率化のための工程の分析および標準化について学びます。
Mempelajari analisis dan standarisasi proses untuk efektivitas & efisiensi operational perusahaan. l 21 日(金) Tanggal 21 (Jum’at)
ISO 14001:2004(14001) [ SA ]
環境への影響、環境管理システム、環境改善などを学びます。
Mengidentifikasi berbagai aspek dan dampak lingkungan dengan sistem manajemen lingkungan, perencanaan dan pengelolaan lingkungan, sampai pada berbagai tindakan perbaikan yang diperlukan.
l 24 日(月) Tanggal 24 (Senin) [ IDR ] 保全およびエンジニアリングのための問題解決実習 (PSM)
Practical Problem Solving for Maintenance and Engineer
QC7 つ道具を用いて工業機械の故障/問題に対処し、三現主義を元に機械の故障の分析を行います。 Mengatasi kerusakan/masalah pada mesin industri dengan menggunakan QC 7 Tools, dan melakukan analisa kerusakan mesin dengan menggunakan metode 3-gen.
l 24 日(月) Tanggal 24 (Senin)
トヨタ式改善 (KZN) Mari kita KAIZEN berdasarkan Toyota Way [ OKU ]
トヨタの考え方を基本にした改善および問題の解決の仕方を学びます。
Mempelajari KAIZEN dan cara memecahkan masalah berdasarkan filsafat Toyota Way. l 25 日(火) Tanggal 25 (Selasa)
工場の5S (5S) 5S untuk Pabrik [ OKU ] 様々な実例から、5Sの大切さ、5Sの推進の仕方を学びます。
Mempelajari pentingnya 5S dan cara menjalankan 5S, melalui berbagai contoh.
u 25 日(火)26 日(水) Tanggal 25 (Selasa) & 26 (Rabu)
価値分析および購買管理の科学的手法 (VAVE) Value Analisys Value Engineering [ IRM ] 生産工程をより小さく、より少なく、より楽に、より短く、より鮮麗されたものにするための手法を学びます。
Mempelajari bagaimana membuat proses “Di-perkecil, Di-persedikit, Di-ringankan, Di-perpendek, dan Di-rapihkan.”
u 27 日(木)28 日(金) Tanggal 27 (Kamis) & 28 (Jum’at)
統計による工程管理 (SPC) SPC & Capability Analysis with MINITAB [ SA ] 統計的な手法を用いた工程管理の考え方および具体的な手法を学びます。
Mempelajari pengawasan proses berdasarkan teori statistik.
※ 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください。
※ Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong menghubungi PT. ISSI
※ 全てインドネシア語によるセミナーです。Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia.
※ 参加者には E マガジン「こむにかしIJ」の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています。 ※ Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine “Komunikasi IJ” semua edisi selama ini.
講師 / Trainer : 1. Sih Hartono [ SIH ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Ishak Ramli [ IRM ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Indro Agung Handoko [ IDR ]
l Investasi 1 hari training : Rp.1.280.000,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp.1.280.000,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp.2.380.000,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp.2.380.000,- / 名
*Belum termasuk PPh 23
Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI
Saya mendaftarkan diri pada Seminar : □ GA □ LS □ SOP □ 14001 □ PSM □ KZN □ 5S □ VAVE □ SPC Nama Lengkap Peserta (e-mail / HP) :
Nama Lengkap Pendaftar * (e-mail / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) :
No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor :
Cara pembayaran ; □ Transfer □ Cash
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
12
2015 年 9 月のセミナーのご案内 Info Seminar bulan September 2015
l 8 日(火) Tanggal 8 (Selasa)
QC から QA へ (QA) Dari QC ke QA [ OKU ]
品質保証に関する基本的な考え方を学びます。
Mempelajari hal-hal dasar, mengenai jaminan mutu (Quality Assurance). u 10 日(木)11 日(金) Tanggal 10 (Kamis) & 11 (Jum’at)
ISO 9001 (ISO) ISO 9001:2008 [ SA ]
ISO 9001 の基本そして書類の作り方(見本入手可)、運用の仕方を学びます。
Mempelajari filsafat dasar ISO 9001, cara membuat / aplikasi dokumen (dapat contoh) dll. u 15 日(火)16 日(水) Tanggal 15 (Selasa) & 16 (Rabu)
給与計算 (GAJI) Menyusun penggajian yang adil dan rasional [ SIH ]
より公平で客観的な給与計算の手法を学びます。
Mempelajari cara penghitungan gaji yang lebih adil dan lebih obyektif.
u 17 日(木)18 日(金) Tanggal 17 (Kamis) & 18 (Jum’at)
ISO /TS 入門セミナー (TS) Introduction ISO/TS untuk automotif. [ SA ]
自動車関係の工場で要求される ISO /TS の内容とその実際について学びます。
l 21 日(月) Tanggal 21 (Senin)
危機管理の実践的運営 (SM) Kiat mengelola “Security Management” secara aplikatif [ SIH ]
企業においてどのように危機管理を行っていくか、その理論と実践をまなびます。
Mempelajari teori dan praktek, bagaimana menjalankan security management di perusahaan
l 28 日(月) Tanggal 28 (Senin)
OHSAS 18001:2007 (OHS) OHSAS 18001:2007 [ SA ]
起こりうる危険リスクを察知しそれを未然に防ぐ方法を学びます。
Mempelajari cara mengidentifikasikan berbagai bahaya untuk dianalisis resiko yang terkandung didalamnya.
l 29 日(火) Tanggal 29 (Selasa)
保全管理 (MM) Maintenance Management [ IDR ]
保全管理から在庫管理そしてコスト管理に至るまでの一連の管理方法を学びます。
Mempelajari pembuatan Maintenance System, Inventory Spare Parts sampai dengan Cost Manajemen.
l 30 日(水) Tanggal 30 (Rabu)
改善提案制度 (SS) Suggestion System [ IRM ]
従業員の創造性を高める一つのメカニズムとしての改善提案制度について学びます。
Mempelajari Sistem Sasaran Perbaikan (SSP) sebagai suatu mekanisme meningkatkan kreativitas karyawan.
※ 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください。 ※ Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI
※ 全てインドネシア語によるセミナーです。Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia.
※ 参加者には E マガジン「こむにかしIJ」の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています。 ※ Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine “Komunikasi IJ” semua edisi selama ini.
講師 / Trainer : 1. Indro Agung Handoko [ IDR ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Sih Hartono [ SIH ]
2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ]
l Investasi 1 hari training : Rp.1.280.000,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp.1.280.000,- / 名
u Investasi 2 hari training : Rp.2.380.000,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp.2.380.000,- / 名 *Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga 企業内研修も受け付けています
・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI
Saya mendaftarkan diri pada Seminar
: □ QA □ ISO □ GAJI □ TS □ SM □ OHS □ MM □ SS
Nama Lengkap Peserta (e-mail / HP) :
Nama Lengkap Pendaftar * (e-mail / HP):
*Pendaftar :Penanggungjawab perusahaanNama Perusahaan (Jenis usaha)
:
No. Tel. Kantor
:
No. Fax. Kantor
Alamat Kantor
:
Cara pembayaran
: □ Transfer □ Cash
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296 ぱずる で ばはさ (サービス業編) パズル感覚でインドネシア語を勉強しましょう。 「ぱずるでばはさ」では、日本語とインドネシア語との対比が色でわかるようになっています。
14
Peace 1 (nama-nama tanggal)
tsuitachi ついたち tanggal 1 hutsuka ふつか tanggal 2 mikka みっか tanggal 3 yokka よっか tanggal 4 itsuka いつか tanggal 5 muika むいか tanggal 6 nanoka なのか tanggal 7 yooka よおか tanggal 8 kokonoka ここのか tanggal 9 tooka とおか tanggal 10
nan nichi なんにち tanggal berapa
Peace 2 (nama-nama bulan)
ichi gatsu いちがつ Januari
ni gatsu にがつ Pebruari
san gatsu さんがつ Maret
shi gatsu しがつ April
go gatsu ごがつ Mei
loku gatsu ろくがつ Juni
shichi gatsu しちがつ Juli
hachi gatsu はちがつ Agustus
ku gatsu くがつ September
jyuu gatsu じゅうがつ Oktober
jyuu ichi gatsu じゅういちがつ Nopember
jyuu ni gatsu じゅうにがつ Desember
nan gatsu なんがつ bulan apa
Peace 3
Kala から dari
Made まで sampai
kondo no こんどの yang akan datang
kono aida no このあいだの yang lalu
Peace 4
Otanjyoo bi おたんじょうび Hari ulang tahun (sopan)
Lebalan ればらん Lebaran Kulisumasu くりすます Natal
Puzzle 7
レバラン の やすみ は なんにち から ですか。
Lebalan no yasumi wa nan-nichi kala des ka?
Liburan Lebaranmulai tanggal berapa?
1. おきゃくさま の おたんじょうび は なんがつ なんにち ですか。
Okyakusama no otanjoobi wa nan gatsu nan nichi des ka?
Hari ulang tahun tamu (bapak / ibu), hari apa bulan apa?
Keterangan
1. Jika ingin sebut “mulai kapan?” atau “sampai
kapan?”menggunakan kata “kala” atau “made” di belakang tanggal / hari.
Contoh:
かいてん は いつ から ですか。
Kaiten wa itsu kala des ka? (Buka toko mulai kapan?)
かいてん は みっか から です。
Kaiten wa mikka kala des. (Buka toko mulai tanggal 3.)
もよおし は なんにち まで ですか。
Moyooshi wa nan-nichi made des ka? (Acara sampai tanggal berapa?)
Soolitsu kinen bi そうりつ きねんび Hari peresmian
Kekkon kinen bi けっこん きねんび
Hari ulang tahun pernikahan
Dokulitsu kinen bi どくりつ きねんび
Hari kemerdekaan
Kalutini no hi かるてぃに の ひ Hari Kartini Seenen no chikai no hi せいねん の ちかい の ひ
Hari Sumpah Pemuda Baagen ばあげん Obral Tokubaibi とくばいび Obral Moyooshimono もよおしもの Acara
Kaiten かいてん Buka toko Heiten へいてん Tutup toko Oyasumi おやすみ Libur Kyuukei きゅうけい Istirahat Kyuugyoobi きゅうぎょうび Hari libur
Kaisoo かいそう Renovasi Lasuto oodaa らすとおーだー Last Order
Peace 5 Okyakusama おきゃくさま t a m u / customer Okusama おくさま Isteri Gosyujin ごしゅじん Suami Okosama おこさま Anak Otoosama おとうさま Ibu Okaasama おかあさま Ayah
Oniisama おにいさま Kakak laki-laki Oneesama おねえさま Kakak perempuan Otooto san おとうとさん Adik laki-laki Imooto san いもうとさん Adik perempuan Ojisama おじさま Paman
Obasama おばさま Bibi Ojiisama おじいさま Kakek Obaasama おばあさま Nenek
2. 6がつ 27にち です。
loku gatsu ni-juu-shichi nichi des.
tanggal 27 Juni.
3. こんど の バーゲン は なんにち まで ですか。
Kondo no baagen wa nan nichimade des ka?
Obral kali ini, sampai tanggal berapa?
4. らいしゅう の もよおし は なんにち から で すか。
Laisyuu no moyooshi wa nan nichikala des ka?
Acara minggu depan mulai tanggal berapa?
5. かいそう は 4 がつ ふつか から みっか まで
です。
Kaisoo wa shi-gatsu hutsukakalamikkamade des.
Renovasimulaitanggal 2sampaitanggal 3 April.
2. “Kondo no” artinya “yang akan datang / yang nanti
/ yang kali ini / yang berikut”. Contoh:
こんど の とくばいび kondo no tokubaibi
(obral kali ini / obral berikut)
こんど の どようび kondo no do-yoobi
(hari Sabtu berikut)
3. “kono aida no” artinya “yang lalu / yang kemarin”.
この あいだ の にちようび
kono aida no nichi-yoobi (hari minggu kemarin)
4. Waktu panggil tamu / customer di toko dsb.
biasanya menggunakan kata “okyakusama”. おきゃくさま の おたんじょうび
okyakusama no otanjyoobi
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
15
Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle (Untuk usaha Jasa)
Mari belajar bahasa Jepang, berdasarkan tata bahasa.
Dalam pelajaran ini, karena diwarnai kosakatanya, maka arti kosa katanya langsung bisa dimengerti
Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang
Peace 1 (Kata kerja 1)
(wo) hilaku (を)ひらく membuka
(ni) iku (に)いく pergi (ke)
(wo) kiku (を)きく mendengar
(ni) kiku (に)きく m e n a n y a k a n
(pada)
(wo) kaku (を)かく menulis
(to) hanasu (と)はなす bicara (dengan)
(wo) nomu (を)のむ minum
(wo)elabu (を)えらぶ memilih
(wo)tsukulu (を)つくる membuat
Peace 2 (Kata kerja 2)
(wo) milu (を)みる Melihat
(wo) kaelu (を)かえる Mengganti
(wo) tabelu (を)たべる Makan
(wo) kan-gaelu (を)かんがえる Memikirkan (de) kan-gaelu (で)かんがえる
Memikirkan (dengan) (wo) tasukelu (を)たすける Membantu (wo) mitsukelu (を)みつける Mencari (wo)katazukelu (を)かたづける membereskan Peace 3 (Kata benda “sulu”)
(wo) chooosei-sulu (を)ちょうせいする kontrol (menyesuaikan) (ni) soodan-sulu (に)そうだんする konsultasikan (pada) Puzzle 31 にほんごをはなそう。 Nihongo wo hanasoo.
Mari bicarabahasa Jepang!
1. ざいりょうをえらぼう。 Zailyoo wo elaboo.
Mari memilihbahan.
2. ポップをつくろう。 Poppu wo tsukuloo.
Mari membuat ke POP.
3. テーブルをかたづけよう。 Teebulu wo katazukeyoo.
Mari membereskanmeja.
Keterangan
1. “Mari” dalam bahasa Jepang menjadi “Shiyoo”. 2. Bentuk “Shiyoo” dari “Kulu (Datang)” adalah
“Koyoo”.
3. Waktu membuat bentuk “Shiyoo” dari kata kerja 1, vokal akhir menjadi “o” dan ditambah o lagi.
4. おきゃくさまにきこう。 Okyakusama ni kikoo.
Mari menanyakan (dengar) pada tamu
(customer).
5. ひかげんをちょうせいしよう。 Hikagen wo choosei shiyoo.
Mari kontrol (menyesuaikan) kondisi api.
6. てんちょうにそうだんしよう。 Tenchoo ni soodan shiyoo.
Mari konsultasi ke pemilik toko.
7. ルールをかえよう。 Luulu wo kaeyoo.
Mari gantirule (peraturan).
8. れいぞうこをせいりしよう。 Leezooko wo seeli shiyoo.
Mari membereskankulkas.
(ni) hookoku-sulu (に)ほうこくする
melaporkan (pada) (ni) lenlaku-sulu (に)れんらくする
informasikan (pada) (wo) seeli-sulu (を)せいりする membereskan (wo) seiton-sulu (を)せいとんする merapikan (wo) seisoo-sulu (を)せいそうする
membersihkan (wo) chekku-sulu (を)ちぇっくする mengecek Peace 3 (Kata benda)
zailyoo ざいりょう bahan choomilyoo ちょうみりょう bumbu
syokuzai しょくざい bahan makanan syokki しょっき alat makan poppu ポップ POP menyuu メニュー menyu teebulu テーブル meja okyakusama おきゃくさま tamu tenchoo てんちょう pemilik toko kokkusan コックさん koki
lyoolichoo りょうりちょう ketua koki
hikagen ひかげん kondisi api leezooko れいぞうこ kulkas todana とだな lemari
syokuhinko しょくひんこ g u d a n g b a h a n makanan
Contoh: Jakaluta ni iku. (Pergi ke Jakarta)
⇒ Jakaluta ni ikoo. (Mari pergi ke Jakarta)
4. Waktu membuat bentuk “Shiyoo” dari kata kerja 2, “lu” akhir diganti “yoo”.
Contoh: Gemba wo milu. (Melihat tempat kerja.)
⇒ Gemba wo miyoo. (Mari melihat tempat
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
16
日イバイリンガルシリーズ第三弾 完成!!
「ああ言えばこう言う」
Akhirnya telah diterbitkan Serial Dwi Bahasa yang ke 3!!
"Ngomong begini ngomong begitu
"
Rp.
50.000,-ああ言えばこう言う
Ngomong begini ngomong begitu
奥 信行 著
Drs. Oku Nobuyuki M.Pd
(Bedjo Judhistiro)
日イバイリンガル
シリーズ
Serial Dwi Bahasa
Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 待ちに待った待望の日イ会話帳 手にしたその時からすぐに使えます カタカナ表記があるので発音も心配なし 「会話はボールのやりとり、相手から投 げられたボールをどのように受け取れば 良いかがわかればしっかりコミュニケー ションがとれます」Buku saku percakapan bahasa Jepang / Indonesia yang dinanti-nantikan
Begitu dapat langsung bisa pakai. Karena ada tulisan latin yang sesuai bunyi asli Jepang, maka tidak usah bingung ucapannya.
"Percakapan adalah melempar dan menangkap bola, jika tahu cara menangkap bola yang dilemparkan l a w a n b i c a r a , b i s a m e n g a t a s i komunikasi. 奥 信行 著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 工場運営のキーワード Kata Kunci dalam Operasi Pabrik
日イバイリンガル シリーズ Serial Dwi Bahasa
Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) QC から QA へ Dari QC ke QA 奥 信行 著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) 日イバイリンガル シリーズ Serial Dwi Bahasa
奥 信行 著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) 工場運営のキーワード Kata Kunci dalam Operasi Pabrik
日イバイリンガル シリーズ Serial Dwi Bahasa
ぱずる de ばはさ 工場・事務所編 奥 信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia
(PT ISSI) 日本人向け インドネシア語 会話教本 奥さんの BJ 式 インドネシア語講座 Pelajaran Bahasa Indonesia インドネシア生活に 非常に役立つ インドネシア生活メモ 付き 奥 信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia
(PT ISSI) Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI) Mari kita Belajar
Bahasa Jepang dengan
PuzzledeBahasa
Jilid 1
Untuk Pabrik / Kantor
Mari kita Belajar Bahasa Jepang
dengan
PuzzledeBahasa
Untuk Pabrik / Kantor
Jilid 2
Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia
(PT ISSI) Drs. Oku Nobuyuki M.Pd
(Bedjo Judhistiro)
Puzzle de Bahasa (Untuk pabrik / kantor) ぱずる de ばはさ(工場事務所編) Buku percakapan yang disusun berdasarkan BJ system BJ システムをベースにした会話の 教科書です。 Rp. 35.000 奥さんの BJ 式 インドネシア語講座 Pelajaran Bahasa Indonesia ぱずる de ばはさ (工場事務所編) Puzzle de Bahasa (untuk pabrik / kantor) 日本人向けインドネシア語教科書 Buku pelajaran Bahasa Indonesia untuk orang Jepang
Rp. 98.000 Rp. 50.000
Serial Dwi Bahasa Indonesia Jepang 日イバイリンガルシリーズ Kata Kunci dalam Operasi Pabrik 工場運営の キーワード Dari QC ke QA QC から QA へ
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini
17
第百十二課 Pelajaran 112 待望の日本語教科書が出ました このシーリーズ(全六巻)をマスターすれば 日本の小学校3年終了程度の読み書きの能力が 身につきます (4巻までで日本語能力試験4級、6巻までで 日本語能力試験3級合格) 今までにないシステマチックな内容で、 着実に日本語能力を身につけることができます。 また、このシリーズで勉強することにより、 インドネシア人にとって比較的不得意な 論理的考え方も身に着けることが可能です。 企業内教育、福利厚生活動の一環として どうぞお試しください。 お近くの書店でお求めください。 (4 巻以降につきましては ISSI 事務所に お問い合わせください。)Telah diterbitkan Buku Pelajaran Bahasa Jepang yang dinanti-nantikan
Dengan serial buku ini (sampai Jilid 6) anda akan mendapat kemampuan bahasa Jepang setingkat SD kelas 3 di Jepang. (Sampai jilid 4 lulus Ujian Kemampuan Bahasa Jepang grade 4, dan sampai jilid 6 lulus Ujian Kemampuan BahasaJepang grade 3.) Karena isinya sangat sistematik, dapat meningkatkan kemampuan bahasa Jepang dengan pasti.
Dan juga bisa meningkatkan cara berpikir secara logika.
S i l a h k a n m e n c o b a d a l a m r a n g k a t r a i n i n g dalam perusahaan atau dalam rangka kegiatan kesejahteraan karyawan.
Silahkan beli di toko buku.
(Mengenai Jilid 4 ke atas, silahkan hubungi kantor ISSI.)
Judul
Pelajaran Bahasa Jepang dengan BJ system Pengarang
Oku Nobuyuki (Bedjo Judistiro) Penerbit Kesaint Blanc
Tulisan latin sesuai bunyi asli
bahasa Jepang
バスキです。
Basuki des.
Saya Basuki.
サヤ バスキ
ごめんなさい。
Gomen nasai.
Maaf.
マアフ
これ、私の新しい電話番号です。
Kole, watashi no atalashii denwa bangoo
des.
Ini nomor telepon baru saya.
イニ、ノモル テレポン バル サヤ
もしもし。
Moshi moshi.
Halo.
すみません。
Sumimasen.
Maaf.
マアフ
どちら様でしょうか。
Dochila sama desyoo ka?
Dari mana?
ダリマナ?
何か理由があって電話番号が急に変わるとちょっと面倒臭いですね。
Dengan alasan sesuatu dan tiba-tiba berubah nomor telepon, agak repot ya.
こむにかし
IJ
Juli 2015 No. 112
【 】
KOMUNIKASI
PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : [email protected] Website : www.issi.co.id
tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296
Serat Centhini チェンティニ古文
18
1. Sri narpadmaja sudigbya, talatahing nuswa Jawi. Surakarta Adiningrat,
agnya ring kang wadu carik. Sutrasna kang kinanthi, mangun reh
cariteng dangu, sanggyaning kawruh Jawa, ingimpun tinrap kakawin,
mrih tan kemba karya dhangan kang miyarsa.
Sri raja sakti, kerajaan pulau Jawa, Surakarta Adiningrat, perintah
sekretaris. Sutrasna yang disertai, membangun aturan cerita lama,
semua ajaran Jawa, dihimpun melalui puisi, supaya tidak kecewa
hasilnya berkenan untuk mendengarkan.
神
し ん ぴ秘な力
ちからを有
ゆ うするジャワ島
と うの王
お う こ く国の王
お う、スラカルタ・アディニングラッ
トは、秘
ひ し ょ か ん書官に命
め い れ い令を与
あ たえる。ストゥラスナは、聞
きいた際
さ いに不
ふ し ぜ ん自然な
印
いんしょう象を与えないように、詩
しの形
かたちでジャワの昔
むかしの話
はなし、すべてのジャワの教
お しえを書
かき起
おこすようにとの命
め いを受
うける。
Ⅰ SINOM
シノム(ジャワの詩)
広告募集のお知らせ Penerimaan Pemasangan Iklan
「こむにかしIJ」誌上に掲載する広告を募集しています。詳しくは、PT.ISSI 事務所までお問い合わせください。 Kami sedang menerima pemasangan iklan di "Komunikasi IJ". Informasi selanjutnya silahkan hubungi PT.ISSI. この詩は古代ジャワ語であるカウィ語で書かれているため、現在インドネシア語の翻訳に苦労しています。も うしばらくおまちください。
Puisi ini ditulis bahasa Kawi dan sekarang sedang berusaha untuk terjemahkan ke bahasa Indonesia. Tolong sabar sebentar.