• 検索結果がありません。

過去を表す動詞形式 : 英仏比較文法の試み(その1)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "過去を表す動詞形式 : 英仏比較文法の試み(その1)"

Copied!
14
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)過 去 を表 す 動 詞 形 式 一 ― 英仏 比較文 法 の試 み ―― (そ の 1). 梅原. 大 輔・ 柏 岡. 珠子. 杉浦. 茂夫. 0.序. 論. あ る言 語 の文法形式 (た とえば , フ ラ ンス語 の半過去形 )は ,そ の言語 の 他 の文法形式 (た とえば,複 合過去形 ,単 純過去形 ,大 過去形 な ど)と 整合 性 を保持 しなが ら, 一 つ の文法体系. (こ. の場合 は , 時制体系1))を 形成 して. い る。従 って,一 つ の文法形式 の意味・ 用法 の研究 は,他 の文法形式 との比 較 ・ 対照 に よって行 なわれ るのがふ つ うで あ る。 しか し,別 の言語 の文法形 式 を視点 に入れ て比較研究を行 な うこ とに よって,一 つ の言語 内だけで考察 していたのでは 気付 かれ な い よ うな 事象 が 明 らか に な る 可能性 も あ る と思 う。柏 岡 (1989)も そ の よ うな場 合 の一 例 で ,フ ラ ンス語 を学 ぶ 日本人学生 が 陥 り易 い誤 りを , 日仏両語 の時制体系 の相違 か ら解 明 しよ うとした もので あ る。本稿 では,英 語 とフ ラ ンス語 の時制体系を比較・ 対照 し,一 方 の 言語 だけを 見 ていたので は 明 らかで な い事象 を ,他 言語 か らの光を 当 てる ことに よって解 明 しよ うと思 う。. .(1985,pe 27)は ,「 干渉」 に関 して次 の よ うな記述があ る。 Quirk α αι. (1) The Frenchman whO says∬ α解 んθrθ sグ ηεθTん πrsグ cy is impOsing a〕French. granllnatical usage On English;....

(2) 過去を表す動詞形式. これは ,フ ラ ンス語 の. S iCi depuis jeudi。 Je sα グ. を直訳 した もので,こ の こ. とか ら,次 の二 点 が 明 らか とな る。 ①. フランス語 の現在時制 は,過 去 の一 時点 か ら現在 まで継続 してい る 状態 を意味 し うるのに,英 語 の現在時制 はそれを 意味 しえな い。. ②. 上 の 引用文 の英文 は,当 然 I have been here。 … 。 とな るべ きで あ るが ,`have(avoir)十 過去分詞 'と い う形式 は,英 語 では現在完了 とな るが ,フ ラ ンス語 では複合過去 (pass6 compOs6)と な り,そ れ らの用法 は 異な る。. 本稿 では,以 上 の よ うな観点 か ら,究 極的 には両言語 の時制体系全体 の考察 を 目標 としなが ら,差 し当た っては ,フ ラ ンス語 の直説法「半過去」,「 複合 過去」,「 単純過去」,「 大過去」 の 4形 式 と,そ れ らに該 当す る英語 の時制形 式 との比 較研究 に対 象を限定 したい と思 う。 なお,本 稿 では,フ ラ ンス語 に関す る部分 は柏 岡,フ ラ ンス語 と英語 の橋 渡 し的 な部分 は杉浦 ,英 語 に関す る部分 は梅原 が 主 として担 当 し,そ れ らの 原稿 を三人 で 検討 し合 った こ とを 付記 してお く。. 0.1.方 法 と構成 筆者 たちは ,英 語 あ るいは フ ラ ンス語 の. native speakerで はない し,ま. してや bilingual speakerで はない。 日本語を母 国語 とし,外 国語 として こ れ らの 言語を学 んだ 者 で あ る。従 ってわれわれ に許 され る方法 としては,翻 訳書をそ の原典 と比 較対照 して資料 を集 め ,そ れ らの資料 を文法書 か ら得 ら れ る知 見 に よって分析す る とい うことに な らざるを えな い と思われ る。翻訳 書 を 資料 として利用す るに際 し,も っと も注意す べ き ことは,翻 訳者 の 力量 や言語感覚 に依存す る部分 と,両 言語 の文法体系 の相違 を反映 してい る部分 とを どの よ うに 区別す るか とい うことに あ る と思 う。 われわれ の採 った方法 は ,多 くの ジ ャ ンルにわた って調査 を行 い,翻 訳者 の個性を平均化す る とい うこ とであ った。 本稿 (そ の 1)で は,試 し堀 りの一つ として,Conan DOyle;.

(3) 梅原 大輔 0柏 岡 珠子・杉浦 茂夫. 鍋物. Aあ ιη″αrι sげ Sん θ οθた助 rι. Zπ θ sの. 中 の一 編 と,そ の翻訳 を 資料 とし. ,. 両語 間 の時制体 系 の 間 に どの よ うな対応 関係 が存在す るのかを統 計的 に提示 し,こ の時点 で 言 い うる こ とを 述 べ てみ よ うと思 う。 (そ の 2)以 下 で各種 の ジヤ ンル に またが る 資料 か らの 調査を行 い, それ らの 調査結果 に 基 づ い て,各 時制形式 の分析 を行 お うと思 う。. 1.資 料 の 提 示 ηι αrι sげ 本節 では ,Conan Doyle,■ 物 Aα υι. sの rzο ε た月bι πθ Sん ι. 中か ら. ,. `The F市 e Orange Pips'を 選 び ,そ の フ ラ ンス語訳 と対照 した結果 を示す。 本節 で使用 した テキ ス トは 次 の もので あ る。 英語. s(1917).」 ohn Murray Ltd. π″ ι s o/Sん θrzο ε たんbZπ ι 冗物 Aグ υι πγ. s(1956).Le Livre de Poche. π″ たffbι πι αrι sごιSん θrJο ε 仏語 Lι s Aυ ι. 1。. 1.. 作業上 の 手順. 上記 の二 書 の対照 に よ り, 376件 の対応例を見出 したが ,対 応例 と認定 で き るか ど うか についての作業原則を 明示 してお きた い。 ①. 表 現構造 が類似 していて,単 語 の意味 も一 対 一 の対応 を してい る場 合. は対応 例 として認 め る。. (2)When Lee Zα 〃 l dOwn his arms my uncle rα πγηια2 tatiOn,where he rι παれθグ3 fOr three or four years.(p。 (2′. ) Quand Lee. tO hiS plan‐. 106). ε¢タグ οzrη α2 a Sa plantation oこ ι αι αl, mon oncle rθ ι. グι ι πrα 3 trOiS ou quatre ann6es。. (p。. il. 155). `“. この 例 は ,構 文 もほ ぼ 同 じで あ り,使 用 され て い る単 語 の 意 味 も一 対 一 の 対 応 関 係 を な して い る。. ②. 一方 の言語 で,定 形動詞 の形 として表現 されていない場合 は,対 応例. として認めない。.

(4) 過去を表す動詞形式 (3). .。 。the. ηl with exceptional violence。 equinoctial gales んαグ sι ι グ. (p.103) (3′. ) .。 。les. η″ ι sα グ tempetes d'6quinOxeノ αグ l rage; leur violence. ノ″ αグ ″ 2. exceptionnelle.(p。 151). イタリック体 1の 動詞は意味が 同一 とは言えず,③ であ らためて取 り上げ るが,(3′ )の 2の 動詞は,英 語 では「形容詞 十名詞」表現 の中に吸収 され ていて,対 応例 と認める ことはで きない。 (4) ]Let me have the date of the reception by your uncle of the letter, and the date Of his supposed suicide.(p.109) (4′. ) A quelle date votre oncle rθ 9z彦 1 il la lettre, et a quelle date se .… sπ グ εグ グα2 t il P(p。 159). (4′. )の 動 詞 は二 つ と も英 語 で は 名 詞表 現 に な って い る。 (5) As I■. ,α. グ ご1,I ttυ %′ ab the unopened newspaper fro]m the table ι θ. and gι α7zε ι ご4 1ny eye over ito lt rι (5′. )En. α″ ″ θ ηごα. 7z″. ノ ノαι ι 3,et クノ Zグ. ..。. (pp。. 1,je prグ. je l'ο. s″. グ5 upOn a heading θ. … 。(p。 120). s21e jOurnal du matin qui n'α υαル pas encore. γ ι η″ グ πυγ s4o:M[es yeus sθ ノαδ 5 Sur un gros titre. 174f.). この 例 は複雑 で あ る。対応例 として認 め られ るのは , 2と 5の みであ る。. 1は フ ラ ンス語 の 方 で 現 在 分 詞 が 用 い られ ている。 3は 英 語 では un_. opened とい う過去分詞 で表現 されて い る。 4は 単語 の意味 が違 うので. ,. ③ で あ らため て取 り上げ る。. ③ 意味の異なる動詞が用い られていて,そ の意味の相違が動詞の時制の 選択に影響 しそ うな場合は,対 応例 とは認めない。 上の(3),(3′ )の 例で 「 (嵐 が)始 まる」 とい う表現 と,「 (嵐 が)荒 れ狂 う」 とい う表現は,時 制 の選択に影響を及ぼしそ うである。 また (5),(5′ )の 「 目を走らせる」 と.

(5) 5. 梅原 大輔・柏岡 珠子 0杉 浦 茂夫. い う行 為 と,「 (新 聞 を )開 け る」 とい う行 為 の 間 に も,同 様 の 関 係 が 認 め られ る。 従 って ,こ れ らの 例 は 対 応 例 とは しな い。 (6). .。. . you んαυ′ ever ι π l to a more mysterious and inexpli‐ グ s″ ′ `グ. cable chain Of events than (6′. 。。。 (p。 105). ) .… vous αυιχ υπl une Succession d'6v6nements plus myst6rieux et inexplicables que .…. 154). (p。. この 例 で は ,listen tOに 対 して ,6couterま た は entendreで は な く,voir が 用 い られ て い る。 聴 覚 か ら視 覚 へ の 転移 が 生 じたわ け で あ る。 しか し. ,. この 転 移 が 時 制 の 選 択 に 影 響 を及 ぼす こ とは な い と思 わ れ るの で ,対 応 例 と して 認 め る こ とに した 。 以 上 三 つ の 作 業 原 則 を示 したが ,実 際 の 作 業 に 際 しては ,特 に ③ に 関 して 迷 う場 合 が あ った こ とを 付記 して おか ね ば な らな い。. 1。 2。. 比較 と結果 と分 析. 対応 例 として認 めた 376例 の対応 関係を まとめ る と,次 の よ うに な る。 碁き1. 英 /仏. 大過去. 単純過去. 複合過去. 半過去. 現在完了進行. 過 去 進 行. 過去完了進行 そ. の 計. 他. could they have 149. would be 113. 12.

(6) 6. 過去を表す動詞形式. この表 か らい ろ い ろな ことが読 み とれ る と思 う。 た とえば,英 語 の過去完了 形 とフ ラ ンス語 の大過去 は,か な り重複 した用法 を持 ってい る可能性 が あ り そ うで あ る。 しか し, サ ンプル数 も少 な く, も っ と確実 な ことは (そ の 2) 以降 において検討 したい と思 う。 ここでは,英 語 の過去形 に フ ラ ンス語 の半過去 ,単 純過去 が対応 して い る 例 が比較的 多 いので,最 初 に この 対応例 に ついて分析 して お こ うと思 う。 英語 の 過去形 に 対 して フ ラ ンス語 の 半過去 が 対応 してい る 101例 , フ ラ ン ス語 の単純過去 が 対応 してい る146例 ,合 計 247例 を (過 去 の)「 習慣」,「 状 態」,「 動作 (出 来事 )」 とい う三 つの意味範疇 に分 け てみ るこ とに した。標準 的 な フ ラ ンス語 の文法 が 説 明す る とお り単純過去 は一 回 の動 作を表 し,半 過 去 は状態や習慣 を表 す ことが よ くわ か るが ,特 に半過去 は「 も っ と も表現 力 に富 み , もっ とも陰影 をそなえた,す ぐれ て く 文学的 な〉時制 で あ る。」 (佐 藤 1990,p。 47)と 言われ るので 1。 また. 1。. 2。. 2。. 2。. 1.で な るべ く詳 し く取 り上げた い。. では 複合過去 と単純過去 の使 われ方 の比較 をす る。 フ ラ ン. ス語 の初歩的 な文法書 では,こ の両者 の違 い を会話体 と文章体 とい う文体 の 違 い として簡単 に済 ませ てい る ものが多 い。 ここでは複合過去 についてのサ ンプルが あ ま り多 くな いので断定的 な ことは 言 えな いが ,両 者 の違 い を も う 少 し詳 し く検討す るつ も りで あ る。. 1。. 2.1.半 過去 に対応す る英語例文 の分析 一状 態 と習慣 半過去 は まず ,過 去 の あ る 時点 での 主語 の状態 を 表 す文 で 用 い られ てい. る。 (以 下例文 中斜体字 の動詞 が フ ラ ンス語 で 問題 の時制 に な ってい る). "(p.106) (7)a. “My father んαグ a small factory at Coventry, … 。 グ ご, … ."(p。 たθ グ ごand do、 vhat l ι たι b. “(I)could go Where tt ι. 107). C。. “ There ωαs nothing else save the flve dried pips."(p.108). d。. υthat the ship must have an AInerican origin." “ but I たπιる. (p.123).

(7) 梅原 大輔・柏岡 珠子 ,杉 浦 茂夫 以 上 の んαυι,Jグ たθ,bθ ,た ηοり の よ うな典 型 的 な状 態 動 詞 の 他 に ,次 の よ うな 例 もまた状 態 を 表 して い る文 と考 え て よいだ ろ う。 ご in (8)a. “.… he glared at the enve10pe which he stillん ιι. his trembl‐. ing hand."(p。 107) b. ``′. 「. hese,we presume,グ πググ εα″ ご the nature of the papers which ι. had been destroyed by Co10nel(Э penshaw."(p.110). C. “Some of thenl were Of the war tilne, and sん ο ια that he “. had dOne his duty well, ..."(p。 110). d. “〔he body ιαんグ らグ ι nO traces of viOlence, ..."(p.121) 「 `α. これ らの 動 詞 は 通 常 進 行 形 で も用 い る こ とが で きる ので 本 来 的 に は 動 作 を 表 す動 詞 と考 え られ る。 しか しこ この 例 は い ず れ も特 定 の 出来 事 で は な く状 態 を 表 して お り,そ れ ゆ え半過 去 に 訳 され て い る。 英 語 の 進 行 形 は 動 作動 詞 を 状 態 化 して 用 い るた め の表 現 と考 え られ る。 こ の た め 英 語 の 進 行 表 現 は フ ラ ンス 語 で は 半 過 去 に よって 表 され る。 今 回 の テ キ ス トで は 次 の. (9)a.“ The. 2例 の過 去進 行 形 が 半 過 去 で 訳 され て い た 。 ■re lω αs bα rη ttg brightly'',(p.108). b. It had cleared in the mOrning,and the sun“ αs. ηグ sん グ ηg. with. a subdued brightness thrOugh the diln veil which hangs Over the city.(pe 120). 動 作動詞 が 半過去 に なる とき,過 去進行 の よ うな 状態 を 表 す ので なけれ ば ,そ れは習慣的行為 とい う読みを受け る ことに なる。過去 の習慣 は英語 で οαι α の助 けを借 りて表 され る こと も多 い。 以下 はその よ うな習 “ 慣 的過去 の例 で あ る。 は 助動詞. (10)a.“. He. グrα ηた a great deal of brandy, and s,孵. οたιグ very heavily,. but he would sι θ nO society, andグ グ ご ηο″ αη′any friends, not even his own brother."(pp。. “. 106-107).

(8) 過去を表す動詞形式. b.. ご ψθ ηグ in hiS roonl,with the door “Most of his tilne he lω οαι. locked upon the inside, but sometilnes he wο. πZご ι θrgι in a `“. ご らαrs″ out of the house and sort of frenzy and取 αι 'ο. the garden with a revolver in his hand,. αr about ι θ. "(p.109) 。。。. また次 のよ うに αJり の sや αsπ αι り といった頻度 の副詞 と共 に用 い られ てい る場合 も,特 定 の出来事 に言及 しない習慣的過去 である と判断 で きる。. (11)a. “It looks as if they always sι η″ their singular warning or token before them when starting upon their ΠlissiOn。 " b。. ιuSually ``Its outrages tz′ γ. (p。 117). preceded by a warning sent to the. marked man in some fantastic but generally recognized shape。. " 。。. (p.119) この よ うな状 態 表 現 と習慣 表 現 を 見 るな らば ,そ こに 共 通 す るのは「 特 定 の 出来 事 の 不 在 」 とい うこ とで は な いか と思 わ れ る。 言 い 換 えれ ば ,特 定 の 始 ま りと終 わ りを持 た な い 過 去 の 事 態 は フ ラ ンス 語 で は 半 過 去 とい う独 立 し た 文 法 表 現 で も って 表 され る と考 え られ る。 この よ うな見通 しの も とに ,も う少 し微妙 な例 を取 り上 げ てみ よ う。 7z (12)As eveningグ rι 密 グ. wind εrグ ′グ and. the storm grι ‐,louder. and louder,and the. sο bbι ご like a child in the chimney。. (pe 104). これ は 事 件 の 依 頼 者 が ホ ー ムズ の も とにや って くる あ る嵐 の 夜 の 様 子 を描 写 した もの で あ るが ,斜 体 字 の 動 詞 が い ず れ も フ ラ ンス 語 で は 半過 去 で 訳 され て い る。 これ らの 動 詞 は い ず れ も動 作 を 表 す動 詞 で あ るが , こ こで は一 回 き りの 特定 の 出来 事 を 指 しては い な い 。 前 半 の二 つ の 動 詞 は ,接 続 詞 の αsの 影 響 に よって 未 完 了 の 解 釈 を 得 る こ とに な る。 また 後 半 の二 つ の 動 詞 も一 回 き りの 出来事 で は な く,反 復 的 な状 況 を表 して い る。 これ らの 例 は い ず れ も 進 行 形 で もな く,習 慣 を表 す と も言 いが た い が , この よ うな 表 現 は あ る意 味 で 状 態 的 で あ る とい うこ とが で きる のだ ろ う。 実 際 ,変 化 を 表 す αs節 の 中.

(9) 梅原 大輔・柏岡 珠子・杉浦 茂夫 で動作動詞 が 半過去 に訳 され てい る例 が 他 に もあ る。. (13)a.“ the sensatiOn grew less keen as the weeks夕 αSSιグ,… ."(p. 108). b. ...he watched the blue smoke ring as they. εんαsι グ each other. up to the ceiling.(p.115) さて ,も う一 度 (12)の 例文 に戻 る。 (12)に よって表 され た この嵐 の 夜 の 描 写 の 続 き に 次 の 文 が あ る。. (14)Sherlock H01lnes sα tt lnOodily at One side of the flreplace cross― indexing his recOrds Of crilne, whilst I Russell's ine sea stories, .… こ こで 注 目 した い の は. sグ. (p.104). αs deep in One Of{Clark “. ιで あ る。 こ こでは もち ろん この動 詞 は 状 態 動 詞 と. して 用 い られ て い る。 しか し同 じ状 態 を 表 す. sル. が 単純 過 去 で 用 い られ て い. る 次 の よ うな例 が あ る。. (15)Sherlock H01mes sα ″fOr some time in silence with his head sunk fOrward,and his eyes bent upon the red glow of the lre.(p。 一 見非 常 に よ く似 た (14)と (15)の 文 で あ るが ,(15)で は ヵ r とい う表 現 が 示 す よ うに ,こ の. 115). sο πθガπι. H01mesの 状 態 が一 時 的 で ,始 ま りと終 わ り. が あ る こ とを 意識 させ て い る 。実 際 この あ と “ I″ んれた,Wasο η,"ん θr′ παrた ‐ ι α α″ι αs″ .と い うよ うに. H01mesは 沈黙 を破 って い る の で あ る。 状態 動 詞 で. も始 ま りと終 わ りが 明 らか で あれ ば 半過 去 には な らな い 他 の 例 を示 そ う。. (16)a.“ When Lee laid dOwn his arms my uncle returned to his plan‐ tatiOn, where he rι παグ ηι ご fOr three Or four years."(p.106) b.``]During all the years he Jグ υι グ at HOrshaln l doubt if ever he. set foOt in the tOwn."(グ. bグ. a.で は (15)の 場合 と同じく,/Or. グ.). ι んrι ιοr/0%r yθ αrsと い う句によって.

(10) 過去を表す動詞形式 r′. ι ど が期 間 の 限定 した状態 に な ってい る。 また b.で は グπttT αι παれι. グ α αιHrsん απ とい う状態 が 閉 じた もの υθ αrsと い う部分 に よって ι んιノθ ι で あ る ことが 明確 にな って い る。 このため 状態動詞 で あ って も半過去 に な ら な いのだ と考 え られ る。. 1。. 2。. 単純過去 と複合過去 に対応す る英語例文 の分析. 2。. 半過去 とは対 照的 に,フ ラ ンス語 の単純過去 と複合過去 は過去 の特定 の 出 来事 を表 す のに用 い られ る。 そ の うち単純過去 は ,話 し手 の現在 とは切 り離 された過去を表 す とされ ,そ れゆ え文章体 で用 い られ る時制 で あ る と言われ る。 一 方複合過去 は本来現在完 了 か ら生 じた時制 で あ るため話 し手 の現在 と の結 び つ きが強 く,そ れゆ え会話体 で 用 い られ る と言われ る。 しか し単純過 去 と複合過去 の 区別 は この よ うな単純 な ス タイルの 問題 だけで片付け られ る ものでは な く,過 去 の 出来事 に対す る話 し手 の心理 に よ り深 く関わ って い る こ と力` わか る。 このテキ ス トの 中 では依頼者 が ホ ームズに事件 の経過 を物語 る部 分 がか な りを 占めてい るのだが ,そ の 中 で も と りわけ客観的 な過去 の事実 を時間を追 って語 る くだ りでは単純過去 が 多用 され てい る。 απιa planter ごtO America.… and bθ ε θ πなrα ι (17)a.“ My uncle Elias ι in F10rida, .… "(p.106). At the tilne of the war heヵ αgん ″in JacksOn's arrny, and b. “ afterwards after Hood,where he rο c.. “ About 1869 or 1870 he. sθ. to be colonel."(グ bグ ご。 ). οοた a ε απι back to Europe, and ι. グ.) small estate in Sussex,near Horsham."(あ グ ホ ームズの一 続 きの行動 を描写す る地 の文 に も単純過去 が 連続 して用 い られ てい る。 ″ οοた an. Orange from the cupboard,. he s9α θιχθグ out the pips upon the table。. d f n O. (18)He. tearlng lt to pleces,. these he. ι οοた lve,.

(11) 梅原 大輔・柏岡 珠子・ 杉浦 茂夫. and ιんrzs″ them intO an envelope.(pe 122) この よ うな客観的 な語 りの部分 に対 して,依 頼者 とホ ームズ との間で交 わ さ れ る会話部分 の うち特 に一 人称や二 人称を主語 にす る文 には複合過去 が使 わ れ てい る例 が 多 い。 次 の 引用 は死 の予告を受 け取 った依頼者 が 警察 に行 って も相手 に して も らえず ,考 えあ ぐね た末 ホ ームズの名声 を聞 きつ け て相談 に や って きた と話す部分 で あ る。 この うち斜体 に な ってい る動詞 が フ ラ ンス語 では複合過去 に訳 され てい る。 (19)“ Theyん αυι,however,α ι Jο ttι ご me a policelrlan,who may remain. in the house with me." “Hαs “No.. he εοπθwith yOu tO― night. P". His Orders were to stay in the hOuse.". Again HOIInes raved in the aire “Whyご グ グ yο π εο ι tO]meP"he said; “ and. above all,whyグ グ ご. `“. you not θοπθ at onceP" “I did not know.It was only to― day that I,夕 οたθ tO Mttor Pren_. dergast abOut my trOuble, and wα s αごυおιグ by hiln to come to you. “It is really twO days since you. acted before this.". んαグ the. letter.We should havO (p.113). また 次 の例 はホ ームズが 自分 が とった一 日の行動 を ワ トソンに聞 かせ る部 分 で あ る。時間 を追 って 出来事を描写 して い る点では上 の (18)の 例 と同 じ な ので あ るが ,(18)と は対照的 に複合過去 で表 現 され てい る。 これは単 に 現在 に近 い こ とを 語 ってい る とい う時間的 な近 さ以上 に,主 語 が一 人称 で あ る こ とと大 いに関係 が あ る と思われ る。 α the Dundee records, and when 1 /oπ πグ that the (20)“ I sι αrε んι απι barque Lone Star was there in January,'85,Iny suspicion b′ ε.

(12) 過去を表す動詞形式. a certainty. I then れ9π グrθ グ as to vessels which lay at present in the port of London。 "(p.123). 以上 の よ うに,同 じよ うな引用符 の中 の文 で も,過 去 の 出来事を客観的 に 述 べ る語 りの部分 では 単純過去 が ,対 話 の部分 には 複合過去 が用 い られ る傾 向 の あ ることがわか る。 しか し逆 に,地 の文 の過去時制 が 複合過去 に訳 され てい る例 は, この テキ ス トでは一 例 も見つ け る こ とがで きなか った。. 1。. 3.英 語 とフ ランス語 を比較 して 英語 で進行相 は bι 十∼グ 昭 とい う複合的 な表現 で表 され る。 また過去 の習. α に よって表 され る こ とが 多 い。 この よ うに英語 では 助 慣 は 助動 詞 の りοαι 動詞 の助けを借 りて複合的 に表 現 され る ものが , フ ラ ンス語 の よ うに動詞 の 時制 として表現 され る ときどの よ うな違 いが 生 じるだ ろ うか。 一 例 として状態動詞 を取 り上げ てみ よ う。英語 では状態動詞 が 単純過去 で 用 い られ た場合 ,そ の状態 が 閉 じてい るのか 開 いてい るのか とい う区別 はな され な い。 これ に対 して フ ラ ンス語 の場合 には状態動詞 に も閉 じた状態 と開 いた 状態 とが 表 現 上区別 され る。 これは先 に (15)(16)で 見た とお りで あ る2)。 も う一 つ半過去 と単純過去 が対照的 に用 い られ ている例 と して,ε οzι α や 密αs αらι θι ο とい った可能表現 が フ ラ ンス語 で どの よ うな時制 で訳 され てい るのか を取 り上げ てみ よ う。 このテキス トで これ らの表 現 は 半過去 で訳 され てい る場合 と単 純過去 で訳 され てい る場合 とが あ る。半過去 の例を (21)に. ,. 単純過去 の例を (22)に 挙げ た。 (21)a. “I kept all the keys and εοαムダ go where l liked。 。."(p.107) b. “As. Cuvier. ご correctly describe a whole anilnal by the εοαι. contemplation of a single bone,so the observer who has thorough‐. ly understood one link in a series of incidents, should be able accurately to state all the other ones, both before and after".

(13) 梅原 大輔・柏岡 珠子 0杉 浦 茂夫 (p。. 116). (22)a.In the latter,as may be remembered,Sherlock Holmes wα αらZι. .。. s. . tO prOve that it had been wOund up two hours ago。. (p.103). b. He spoke callnly, but l εοzJα see that he was deeply moved。 (p.120). (21)と (22)を 比 べ てみ る と,や は りこ こに も具 体 的 な 出来 事 の 有 無 が 影 響 して い る こ とが わ か る。 (22)で は 単 な る主 語 の 能 力 で は な く実 際 に ,prο υθ や. sι. ιとい う行 為 を行 な い 得 た とい うこ と,つ ま り特 定 の 出来 事 が 存 在 した. とい うこ とを 述 べ て い るの に 対 し,(21)の 例 で は そ の よ うな 特 定 の 出来事 は 存 在 せ ず ,主 語 の 持 つ 能 力 が 状態 的 に表 現 され て い る と考 え られ る。 例 文 の 数 が 限 られ て い るの で 断定 的 な こ とは言 え な いが ,フ ラ ンス語 では 法 的動 詞 も い ろ い ろ な過 去 時 制 を持 つ の で ,〈 可 能 〉 の 意 味 と 〈 習慣 〉 や 〈出来 事 〉 の 意 味 が 共 起 で きる。 一 方 英 語 で は , 例 えば 助動 詞 εοαι ご と く 習慣 〉 の wο zι ご とは 共 起 で きな い し,助 動 詞 を進 行 形 で 表 す こ ともで きな い。 フ ラ ン. ス 語 で は ,出 来 事 の 特 定 性 を時 制 とい う形 で 文 法 化 して い るた め に ,英 語 で は不 可 能 な あ るい は不 必要 な区別 が で きる し,ま た逆 に 常 に そ の よ うな区別 を せ ね ば な らな い の で あ る。 これ は 例 えば冠 詞 とい う文 法 範 疇 を持 つ た め に 名 詞 の 特 定 性 を常 に 意識 しな けれ ば な らな い 英 語 と,そ の よ うな文 法 範 疇 を 持 た な い ため 名 詞 の 特 定 性 は 文 脈 に まか せ る 日本 語 との 違 い に よ く似 て い る の で は な い だ ろ うか 。 江. 1)英 文法では,tense(時 制 )と time(時 )を 区別 して用 い るが,フ. ラ ンス語文法 で. は両 者 に tempsを 用 いてい る。 我 が 国で は,「 時称」 と「 時」 とい う用語を用 い て区別 しているが ,本 稿 では英文法 の用語 に従 う。. 2)Smith(1991)に よる と,「 状態」は汎言語的 には始 ま りや終わ りを特定 しない状 況で あ り,完 了的な時制 とは相容れ な い もので あ る。それゆえ「 閉 じた状態」を 「 開 いた状態」か ら区別す る フランス語 の時制 は,フ ランス語 の個別的な文法で説 明 され るべ き特徴だ と述 べ ている。 (pp.253-258).

(14) 14. 過去を表す動詞形式 参. 考. 文. 献. 柏 岡珠子 (1989)「 フランス語時称体系 の学習―誤 りの分析一」,『 甲南女子大学 ヨー ロ ッパ文学研究』 13号 .. んθE"g″ sん 。(1985)A Cο ttprι レ ηsグ υιGrα ππαr ρ ∫ι Quirk,R.α .α ι Longman. 佐藤房吉 (1990)『 フ ランス語動詞論』,自 水社. .. ′″9ノ スψ ′ Smith,C.S.(1991)Tん θPα ttπ θι ・ Kluwer. `ε. gπ α gι 。 Lα π.

(15)

参照

関連したドキュメント

2.1で指摘した通り、過去形の導入に当たって は「過去の出来事」における「過去」の概念は

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

これはつまり十進法ではなく、一進法を用いて自然数を表記するということである。とは いえ数が大きくなると見にくくなるので、.. 0, 1,

と言っても、事例ごとに意味がかなり異なるのは、子どもの性格が異なることと同じである。その

今回の調壺では、香川、岡山、広島において、東京ではあまり許容されない名詞に接続する低接

本論文での分析は、叙述関係の Subject であれば、 Predicate に対して分配される ことが可能というものである。そして o

「文字詞」の定義というわけにはゆかないとこ ろがあるわけである。いま,仮りに上記の如く

「聞こえません」は 聞こえない という意味で,問題状況が否定的に述べら れる。ところが,その状況の解決への試みは,当該の表現では提示されてい ない。ドイツ語の対応表現