英国ウエスト・サセックス州で発行されている新聞 のヘッドライン研究
著者 鈴木 繁幸
雑誌名 東京家政大学研究紀要 1 人文社会科学
巻 48
ページ 143‑148
発行年 2008
出版者 東京家政大学
URL http://id.nii.ac.jp/1653/00009249/
英国ウエスト・サセックス州で発行されている 新聞のヘッドライン研究
鈴木繁幸
(平成19年10月4日受理)
AStudy of Newspaper Headlines and Metaphorical Expressions Used
SuzuKI, Shigeyuki
(Received on October 4,2007)
キーワード:隠喩,見出し,ボグノー・レジス
Key words:metaphors, headlines, Bognor Regis1.研究目的
2007年8月5日から8月27日までの23日間,12人の 学生を引率し英国のBognor Regis市にあるThe Uni−
versity of Chichesterへ「第12回チチェスター大学語 学研修」として行く機会をいただいた.今回は,2006年 8月7日から8月25日までに引き続き,2度目の引率で
あった.
本研究ではBognor Regis市のあるWest Sussex州 で発行されている新聞の記事見出し(headlines)で使用 されている隠喩表現を研究することで,今後同地区を訪 れる学生たちが同地で新聞を読む際の一助をなし,研修 をよりいっそう有意義なものとする手助けとなることを
願うものである.2.地域研究
1.West Sussex County
ウエスト・サセックス州は英国南部の海岸沿いに位置 しており,のどかな田園風景が広がり何といっても晴天 が多いのが特徴といえよう.人口は75万人程だが,そ こを訪れる観光客は年間数百万人にも及ぶ. Sussex Downsと呼ばれる小高い草原地が続き, High Weald と呼ばれる農業地帯(以前は森林であった)が一面に続
くのが特徴である.
ウエスト・サセックス州はイングランドーの広葉樹林 地帯であり,特にチチェスター市の北にあるKingley Valeは英国一のセイヨウイチイの森となっている.
国際コミュニケーション科 英語研究室
2.Bognor Regis市
Bognor Regis市はWest Sussex州内にあり,ロン ドンから南西105キロメートルに位置する,人口2万5
千人程の静かな町である.それ以前は単に漁村であった町の歴史が表舞台に登場 するのは,1784年にSir Richard Hothamが町を行楽 地化したことに始まると言われている.その後100年ほ どで観光産業が町を担うようになった.町に現存する公 園にHothamの名は今も残る.
Bucganoraと最初に呼ばれたBognorの町が,ラテ ン語でrulerやkingを意するRegisという語を与えら れたのは1929年7月26日であった.当時右肺の具合の 良くなかった国王ジョージ5世が,転地療養のたあに Bognorの町を訪れるとバッキンガム宮殿が発表したの は,1929年の1月であった.その後2月9日に王一行は Bognorに到着し,13週間にわたる療養が始まった.王 室の様々な方々が王のお見舞いに訪れた.3月17日には 若き日のエリザベス女王も訪れている.
それ以前は療養のためには海外へ行くことが一般的で
あった王室であったが,ジョージ5世の健康を短期間で
回復させたBognorの空気は名を博するところとなっ
鈴木 繁幸
た,Bognor Regisの町は現在でも英国内のどの町より 年間日照時間が長く,治安も安定しているために訪れる
観光客も多い.3.The University of Chichester
英国の大学は日本と比較するとその数は非常に少なく,
ユ00校程しかない.そして,バッキンガム大学を除いて すべて国立大学である.よって,The University of Chichesterも国立大学である.同大学は教員養成大学
として名高い.
現在ChichesterとBognor Regisの二っの町にキャ ンパスを持っチチェスター大学の創立は古く,1839年 にさかのぼる.チチェスター市の主教であったWiUiam
Otterの生前の功績を称え, Bishop Otter s School forTraining Mastersが創られた.同校の歴史はここに始 まる.そして,1850年にBishop Otter Collegeと名を 変えた.
1873年には同大学は女性の教師養成のための大学と なった.男子学生が受け入れられたのは1957年になっ
てである.
一方,第2次世界大戦後の教員不足を補うために,ボ グノーの町にThe Bognor Regis College of Educa−
tionが設立されたのは1946年であった.その後,1977 年にBishop Otter College とThe Bognor Regis College of Educationが合併し, The West Sussex Institute of Higher Educationが創られた.その後
1995年に学校はChichester Institute of Higher Edu−cation,1999年にUniversity College Chichesterと名 を変え,2005年に現在のThe University of Chi−
chesterとなった.
3.新聞のヘッドラインとメタファーについて
英字新聞のヘッドラインでメタファー(隠喩)が多用さ れる理由にっいて鈴木(2006)は次のように考えた.
著作権に対する考えのしっかりしている欧米では,
新聞記事に関しても同様の姿勢を貫いている.by lineによって記事の出所をはっきりさせることで票ll 窃を防ぎ,かっ責任の所在をはっきりさせることに
よって書き手に対し自らが書く記事に責任を持たせ ている.この事を書き手の視点に立って考えると,
書き手として自分の名前の付いた記事を読者に読ん でもらえるか否かは大問題であるので,そのために は記事の見出しが重要性を持っことは言うまでもな い.だが,見出しがその後の記事内容をすべて語っ てしまえば,記事を読む必要はないわけで,そこで 記事を示唆しっっ興味を持たせる技術が見出しには
求められるのである.見出しにメタファーが多用される理由にはこのよう な事が考えられる,そしてそれゆえにメタファーと して使用される表現は一般的な語定義とは異なり,
まさにその記事のための表現となるのである.その 見出しに興味を持ち,その後続けて記事を読む読者 のために,記事の書き出し以降で一般的な表現を用 いて見出しのメタファーの「妙味」を読み手に納得 させるのである.(pp.163−164)
新聞という,事実を報道する媒体の特徴を考えた際には,
レトリックを用いることなく単刀直入に見出しを記すこ とがその本来のあるべき姿と考えられるが,上記のよう なby lineの存在理由を考えると,メタファー多用の理 由も納得が行く.そして,下記のレイコフとジョンソン
(1999)の伝えるメタファーの定義から考えると,メタファー
の使用範囲は広く,その定義を考えれば新聞のヘッドラ インで使用されることも至極当然と考えられる,
メタファー(隠喩)といえば,たいていの人にとっ ては,詩的空想力が生み出す言葉の綾のことであり,
主事的な文飾の技巧のことである.つまり,通常用
いる言語というよりは特別改まった表現をする際の
言語のことである,それに,メタファーというのは
言語だけに特有のものであって,思考や行動の問題
であるよりは言葉遣いの問題であると一般的には考
えられている.したがって,大部分の人はメタファー
などなくとも,日常生活はなんら痛痒を感ずること
なくやってゆけるものと考えている.ところが,わ
れわれ筆者に言わせれば,それどころか,言語活動
のみならず,思考や行動にいたるまで,日常の営み
のあらゆるところにメタファーは浸透しているので
ある.われわれが普段,ものを考えたり行動したり
する際に基づいている概念体系の本質は,根本的に
メタファーによって成り立っているのである.(p.3)ここからもわかるように,メタファーは一般的に考えら れている以上にわれわれの生活に深くかっ密接に結びっ いている.そして,一見するとメタファーとは考えられ ない表現も,メタファーの性質を持っているものである ことが多い.
4.実例研究
ここでは,レイコフとジョンソン(1999)を基に野内
(2000)がまとめたメタファーの分類を用いて,West Sussex州で発行されている新聞の事例を研究する.
1. 構造的メタファー 2. 存在のメタファー 3.方向づけのメタファー
1−1.Railway crossing plan is on the right track
7TんθChicんθs亡er Observer Thursday, August 2,
2007
鉄道の踏切による車の渋滞は英国でも問題のようで,
踏切での渋滞によって環境的にもよくないことが指摘さ れ,州が動き出したことを伝える見出しである.
この記事の一節には,次のような書き出し(1ead)とそれ
に続く本文(body)がある.An initiative has been launched to ease some of the congestion and poユ1utiorl caused by traffic
queueing at railway crossing in West Sussex.Chichester faces lengthy traffic hold−ups every
day as a result of its series of crossirlgs, and at tirnes parts of the city are gridlocked.
とあるように,trackはその語本来の意味である「鉄道 線路」からかけ離れ現在では上記のように「〈考え・行 動が〉正しく」の意で使われることが一般的である.よっ て,on the trackの句のみを考えた場合はonを伴う方 向づけのメタファーであるが,ヘッドライン全体として 考えた場合,ここではRailway crossing(踏み切り)と 関係のあるtrackであるので,構造的メタファーとして 使用されていると考えられる.
1−2.Pupils get taste of new cultures
The、Bognor Regis Observer Thursday, August 2,2007
このヘッドラインは次の記事に続く.
AUNITED NATIONS of learning was enjoyed
by children at Yapton Primary School.The youngsters had a flavour of Japan,
China, France, Spain, Nepal, Australia, and
Italy durirlg their international day.
この記事はYapton小学校の国際親善の日に関するもの である.各国の文化を子供たちが楽しんだ姿が紹介され ている.日本の浴衣を着た子供たちの写真も紹介されて
いる.
ヘッドラインのPupils get tasteの部分を考えると,
ここにはメタファーは存在しないが,of new cultures の句をっけた場合これは構造のメタファーといえよう.
本来文化(cultures)を味わう(get taste)ことは出来な
いからである.ただし,この表現は日本語でも同様であ るように,あまりにも一般化しておりメタファーとは気 づかないかも知れないが,発生はメタファーである.
ここからもわかるように,踏切の数の多いチチェスター 市は渋滞が問題となっており,当局が動き出したことを 伝えている.なお,書き出しのAn initiative has been
launchedの表現もメタファーであり,「存在のメタファー」となっている.
さて,on the right trackは
〈考え・行動が〉正しく (ジーニアス英和大辞典)
1−3. Topless girls make a clean breast of it
The『Wor亡hing Herαld Thursday, August 23,2007
ヘッドラインは次の書き出し,本文と続く.
Two girls arrested for flashing their breasts on Worthing seafront have slammed the deci−
sion to prosecute them.
鈴木 繁幸
Abbi−Louise Maple and Rachel Marchant,
both 21, have been charged with committing an act of outraging Public decency on the beach at Splash Point on July 16.
But both say what happened on that day was harmless fun and they are shocked the Crown Prosecution Service decided to pursue the case
and bring it to the court.
この記事は,21歳の女性二人が海岸に備え付けてある 監視カメラに向かって乳房を見せたことで,公然狸褻で 検察に起訴されたが,悪気はなかったので甚斗酌してほし いと二人が申し出たという記事である.
上半身裸の女性たち(topless girls)が文字通りきれい
な胸(clean breast)を作ったわけではないので,ここで は構造的メタファーと考えられる.ただし,ヘッドライ
ンで使われているmake a clean breast of itはジーニ アス英和大辞典によると,make a clean breast of((略式))〈隠しごとなど〉を打 ち明ける(ジーニアス英和大辞典)
の意で使われるとのことである,この表現中のbreast は,「胸中,心,胸の内」の意であり,このmake a clean breast of itという慣用表現中のbreastはmton−
ymy(換1喩)と考えられる.
2.New hopes for CCTV camera at busy shops The Bognor Regis Observer Thursday, August 2,2007
これは存在のメタファーである.抽象概念である hope(希望)を主語にしたヘッドラインであり,抽象的 で捉えがたいものを存在物としてみている.
このヘッドラインは次の書き出しと本文に続く.
Installing a camera would cost about£30.000.
リードのHopes have risenの表現もヘッドライン同様 抽象概念を表す存在のメタファーである.また,この表
現は本来上位の方向を現すri,senが使用されているので,方向づけのメタファーでもある.
英国は所謂監視社会であり,いたるところに監視カメ ラがある.監視カメラが犯罪の抑止力や犯人検挙にっな
がると考えられており,Smile!Youαre on Cαnzerα.と英国風の冗談を用いて,カメラの存在を示唆したボス ターも商店内でよく見かける。ちなみにCCTVは,米
国ではsurveillance cameraと【1乎ばれている.3−1. Latin rhythms warm up windy day
The Bognor Regis Observer Thursday, August 2,2007
このヘッドラインは次の記事に続く.
Latin songs warlned the audience at a concert moved indoors because of the weather.
これは,ラテンミュージックのコンサートが悪天候のた めに屋内で行われたことを報道した記事である.rhy−
thms(音楽)がwindy day(風の強い日)をwarm up
(暖かく)することは物理.ヒ不可能なことなので,これ
はメタファーである.warm upから,方向づけのメタファーと考えられる.
また,rhythmsが物ではないものなので,存在のメタ
ファーとも考えられよう.3−2.Alcorn lands AAA title by centimetre
Theムε亡亡lehαmpton Gα2θ亡乙θ Thursday, August 10,2007
この見出しには次の書き出しが続く.
Hopes have risen of a CCTV camera for a shopping area used by Bognor Regis and
Aldwick residents.The first joint meeting about the crime preven−
tion measure for Aldwick Road ended positive−
ly.
Rustington s Kayley Alcorn is the Under−17
triple jump champion of the nation. She tookthe AAA title at Birmingham s Alexandra
Stadium on Sunday after a cliffhanging compe−tition, to prove that she is genuinely the country甘s youngest No!at the discipline.
17歳以下の三段跳び大会で優勝した選手に関する記事 である.2位の選手と文字通り1センチの差で勝負がっ き,1位となったために差をあらわす前置詞byを用い てby centimetreとしてある.記したように,この競技 は着地を伴う三段跳びであるので, 1andsを方向づけ のメタファーとして使用し,三段跳びの様子を示唆して
いる.
必要と考える.
東京家政大学とチチェスター大学の絆は今後ますます 強くなると確信する.渡英する学生たちが町や大学に一 層理解を深め,有意義な研修を行うことを願ってやまな
い.
謝辞
3−3.Penelope and Felpham are flying so high
The Bognor Regis Observer Thursday, August 23,2007
今回引率の機会を下さった国際交流センター長を始め,
皆様に感謝の意を述べます.
参考文献 このヘッドラインは次の記事に続く.
Acareer as a pilot beckons for Penelope
Menzies after her A level successes at FelphamCommunity College.
Penelope(18)is on course to achieve her ambi−
tion of flying high in the RAF.
空軍での仕事を希望しているFelpham Community CoUegeの学生である, Penelope Menziesさんの成績 が大変よく,希望がかなえられそうであるということを 記した記事である.彼女と町(Felpham)が空高く飛ん でいるわけではなく,彼女の希望が空軍であるので,成 績のよさと掛け合わせ方向づけのメタファーとしてfly−
ing so highを用いている.
ちなみに,記事の書き出し中のbeckons for(手招き
をする)も実際にそうしているわけではないのでメタファーである.
5.まとめ
小西友七,南出康世『ジーニアス英和大辞典」(2001)
大修館書店
Lakoff, G., Johnson, M(渡部昇一楠瀬淳三下 谷和幸訳)(1999)「レトリックと人生』大修館書店
Mills, Vanessa(1995)Bognor Regis, Phillimore野内良三(2000)『レトリックと認識』日本放送出版協会 瀬戸賢一(1995)『メタファー思考』講談社現代新書
渋谷和郎(2001) Teaching Metaphor with Visuals−ALesson Plan for Teaching Metaphor to ESL
Learners by Using Pictures 「『日本英語英文学』第11号pp.59−78
鈴木繁幸(2001)「海外旅行者の知っておくべき英語表現 にっいて」「観光産業』第18号 pp.51−61
…一…一 i2006)「ある英字新聞の記事見出しに現れるメ タファーに関する一考察」「東京家政大学研究紀要』
第46集(1)pp.159−165
−一……一一一i2007)「ll惑喩表現から見た英字新聞ヘッドライ
ンに関する一考察」『IRICE PLAZA」第17号 pp.
36−44
レイコフやジョンソンの言うように,メタファーはあ まりにも我々の言語生活に溶け込みすぎておりメタファー と気づかないことも多い.一っのヘッドラインで複数の 種類のメタファーが使用されるのは今回の調査でも見ら れたが,ただメタファー使用の頻度に関しては,今回研 究対象とした各紙はby lineで記事の書き主が記されて いないことも多く,鈴木(2001,2006,2007)での調査 とは多少異なる印象を受けた.これが,今回の各紙に固 有のものなのかそうではないのかは,今後一層の調査が
参考資料
TんeBognor Regis Oうserver Thursday, August 2,
2007
The Bo8nor、Regis Observer Thursday, August 2 3,2007
The Chiches亡er Observer Thursday, August 2,
2007
The Li亡tlehαmp亡on Gαzette Thursday, August
鈴木 繁幸
10,2007
The Worthing Herαld Thursday, August 23,2007
(尚,各紙共に週刊紙である.)