• 検索結果がありません。

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド"

Copied!
26
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

1

【2】 日イ比較文化考

   Perbandingan budaya

antara Indonesia Jepang

- うるさいそれともにぎやか

Berisik atau

ramai-【3-4】 ガドガド GADO-GADO

 

- 経済格差の影響

Pengaruh kesenjangan ekonomi -

【5】 新ユートピア Dunia Impian

   

- 日イ共同エネルギー資源開発機構 

Badan pengambangan sumber daya energi Kerja sama Indonesia Jepang-

【6】 Let's Positiv Thinking

   - 思うようになるならない (1)

Jadi atau tidak menjadi sesuai keinginan (1)

-【7】

願い続けた日々 Penantian Panjang

父との旅行 Jalanjalan bersama bapak

-【8 - 9】 実践トヨタ流モノづくり

Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA

  

- 改善活動の目的は元価低減 (4-1)

Tujuan kegiatan KAIZEN adalah menurunkan harga pokok (41)

-【10】 真・報連相 SHIN-HORENSO

- 支援の相談、互恵の相談へ 3 Menuju konsultasi membntu,

konsultasi saling menguntungkan 3

-【11-12】 広告 Iklan

-2014 年 9 月 10 月セミナーの案内

Info seminar bulan September,

Oktober 2014

-【13】 広告 Iklan

DVD 5S

-【14】 ぱずるでばはさ

【15】

Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle

【16-17】広告 Iklan

書籍 Pustaka

-【18】 ああ言えば Ngomong begitu

こう言う Ngomong begini

【19】

Surat Centhini チェンティニ古文

【20】 松下幸之助の言葉

Kata-kata Matsushita Konosuke

  

- 〝静〟に徹する

Mentitikberatkan "ketenangan" -

【21】 広告 Iklan

日本語コースのご案内

Informasi Kursus Bahasa Jepang

【22-23】 宮澤賢治の童話から

Dari Dongeng Miyazawa Kenji

- ポラーノの広場 (1)

Lapangan Polano (1)

-【23】 編集後記 Dari Redaksi

【24-25】広告 Iklan

【26】 ISSI が目指すもの

Visi Misi ISSI

毎月 6000 名以上の方に 日本企業で働く方々を中心に、 「こむにかしIJ」発行について メールで案内をお送りしています。 Setiap bulan mengirim informasi mengenai

"Komunikasi IJ" melalui e-mail

terhadap lebih dari 6000 orang. Sebagian besar adalah orang-orang

yang bekerja di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia. 日本 語と イン ドネ シア語と の バイ リン ガル ・E ・マガジン E-Magazine D wi B aha sa a ntara Bahasa Indone sia dan Ba hasa Je pa ng

Agustus 2014 No.101

こむにかし

IJ

KOMUNIKASI

(2)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い。その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです。果た してそうでしょうか。ここでは、問題になりそうなインドネシアと日本の文化、考え方の違いを私なりに考えてみようと思います。

Perbedaan tanggapan antara orang Indonesia dan atasan orang Jepang. Banyak orang menganggap karena perbedaan budaya antara Indonesia dan Jepang. Apakah memang begitu? Di sini saya mencoba memikirkan perbedaan budaya dan cara berpikir yang akan menjadi masalah antara Indonesia dan Jepang.

日イ比較文化考  Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang

2

うるさいそれともにぎやか  私がインドネシア大学でインドネシア語を勉強していたとき、私は大学の近くに下宿していま した。私の下宿は 3 つの部屋が隣り合わせの離れで、私の部屋はその真ん中の部屋でした。左隣の 部屋はインドネシア大学の法学部の学生が二人で住んでいました。  ある日の夕方、私は自分の部屋で大声でギターの弾き語りをしていました。すると、隣の部屋の 二人が帰ってきたので、迷惑になると思いギターを弾くのを辞めました。すると、その二人が私の 部屋の戸を叩きます。やっぱりうるさかったのかなと思ってドアを開けると、「なんで奥やめるん だよ。せっかく聞いていたのに」。私は文句を言われると思っていたので逆にびっくりしました。  そう言えば下宿の大家の親父は毎朝大きな音でステレオを鳴らしていました。私はうるさいなあ と思っていましたが、もしかすると私以外はその音楽を楽しんでいたのだと思います。また、その サービスとして、大家の親父は毎朝音楽を流していたのだと思います。  翻って日本ですが、最近はあまり聞かなくなりましたが、以前はピアノの音がうるさいと言って 殺人事件にまで発展したことがありました。それまではいかなくても隣や上下の部屋の音に関する 問題はかなり起きていると思います。ましてや小さな子供のいる家庭では、その親はびくびくしな がら毎日過ごしていると思います。  同じ音でもその音をうるさいと感じるのか、それともにぎやかと感じるのかはまさしく個人の感 じ方の問題です。日本ではなぜかうるさいと感じる人が多く、インドネシアではにぎやかだと感じ る人が多いような気がします。もしかしたら、それは心の広さにも関係することではないでしょう か。皆さんはどう思いますか。

Berisik atau ramai

Pada waktu saya belajar bahasa Indonesia di Universitas Indonesia (UI), saya kos di dekat kampus. Kos saya adalah 3 kamar yang berderet dan kamar saya adalah yang tengahnya. Sebelah kiri ditinggali mahasiswa fakultas hukum UI berdua.

Sewaktu sore, saya bernyanyi dengan suara keras di kamar sendiri dengan bermain gitar. Dan karena dua orang sebelah telah pulang, saya sengaja berhenti main gitar, karena saya rasa mengganggu sebelah. Sebentar lagi, yang sebelah ketok pintu kamar saya. Saya membuka pintu, dengan berpikir, memang mengganggu juga ya, ternyata dia bilang “Kenapa berhenti, saya lagi dengar”. Karena saya menduga dingomongi “berisik”, malah saya kaget dengan dikatakan seperti itu.

Bapak kos di situ, setiap pagi menyalakan stereo dengan suara besar. Saya sendiri merasa berisik, namun jangan-jangan yang lain malah menikmati musik tersebut. Dan bapak kos mungkin sebagai service, setiap hari menyalakan musiknya.

Sebaliknya kalau di Jepang. Baru-baru ini tidak begitu ada berita, namun dulu ada berita pembunuhan karena suara piano tetangganya berisik. Walaupun tidak sampai begitu, saya rasa sering terjadi masalah suara tetangga baik sebelah, maupun atas dan bawah. Kalau ada keluarga yang anaknya masih kecil, mungkin hidup setiap hari dengan hati kawatir.

Walaupun suara yang sama, apakah merasa suara itu sebagai berisik atau ramai, tergantung perasaan masing-masing pribadi. Menurut saya, entah kenapa, kalau di Jepang kebanyakan orang merasa berisik dan kalau di Indonesia kebanyakan orang merasa ramai. Jangan-jangan perbedaan seperti itu, ada kaitan dengan perbedaan luasnya hati juga. Bagaimana pendapat anda?

(3)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

ガドガド  GADO-GADO

 私が常日頃考えている様々なことを毎月ご紹介いたします。  Mengenalkan setiap bulan, apa yang saya memikirkan sehari-hari.

3

経済格差の影響  最近、日本のテレビで日本における労働力不足の問題が頻繁に報道されています。そして、その 解決策の一つとして海外からの技能実習生に期待が寄せられています。インドネシアからも多くの 技能実習生を派遣しています。技能実習生とは言っても実際に労働者として様々な現場で働いてい ます。基本的には事前研修期間を除いた 2 年 8 ヵ月から 11 ヵ月の間、日本の給料ベースで働くこ とができます。ですから、実習期間を終えてインドネシアに帰る際には大体 150 万円から多い人に なると 300 万円持って帰る人がいるそうです。  よく冗談で「一生遊んで暮らせるお金があればなあ」ということを聞きます。実はインドネシア の地方では日本から持って帰ってくるそのお金が「一生遊んで暮らせるお金」に近いものがありま す。  インドネシアでは贅沢をしなければ一ヵ月 1 〜 2 万円ぐらいあれば暮らせます。ちなみに現在、 インドネシアで定期預金に入れると、良いところだと年利6パーセントぐらいつきます。ですから、 例えば 300 万円定期預金に入れると、月に 0,5 パーセントつまり 1 万 5 千円入る訳ですから、まさ しくその利子で遊ぶことは無理としても仕事をせずに暮らせます。  これは、実際に私のところの職員がやっていることですが、彼は日本から帰ってすぐ 200 万円ぐ らいの新車を買いました。それをお客様にレンタルすると月に 5 万円ぐらいのレンタル料が入って きます。月に 5 万円というと、一般の課長クラスの給料です。  このように、一度大きなお金が入るとまさしく仕事をする気がなくなるというのが一般的です。 このことは実際に起こっていて、例えば日本での研修を終えてインドネシアにある系列の工場で働 いてもらおうと、あるインドネシア人を 3 年間の技能研修のために日本に送ったところ、帰ってき た後に働く気がなくなって、結局その工場で働かなくなったという話も良く聞きます。  3 年間日本で働いてきた青年だったら日本語もある程度できるし、日本の文化もある程度理解し ている。ましてや、現場での経験もあるということでインドネシアに帰ってきてからが有望だと思 っている人が多いのですが。上のような事情でそのように働いてくれるのはそんなに多くないよう です。ましてや、送り出し機関(技能研修で日本へ行くには送り出し機関を通す必要があります) では、変な人間に日本に行って欲しくないため、なるべく日本に行った研修生の知り合いや親族を 新たな技能研修生として送り出すということをやっています。日本から帰ってきて仕事をせずにの んびり暮らしている知り合いの後ろ姿を見ている人が行く訳ですから、将来的に自分の技能をいか して国を発展させようというような意欲を持った人はあまりいないのが実情です。  今後、日本では技能実習の機関を更に延長させる計画があるようですが、もし、それが 5 年にな り、持って帰って来れるお金が 500 万円ぐらいになったとしたら、それこそ一攫千金で一生遊んで 暮らせるお金を持って帰ってくるだけで国の発展に貢献しない状況が更に拡大することが危惧され ます。 「国を発展させることのできる人材」というような言い方をしましたが、私は宗教的にも問題があ ると考えています。宗教では物欲を禁じ、自分自身の人間としての能力を高めることを良しとして います。上記の問題はそれとは全く反対の状況を引き起こしています。  そういった状況を少しでも是正するためには、インドネシアの送り出し機関で技能実習生を選考 する際の選考基準を見直す必要があるかもしれません。  2 つの国の経済格差がこのような状況を引き起こしていることを多くの人に知っていただき、今 後、両国がお互いに発展するようなやり方を模索していくことが大切だと思います。  このように書いていて不思議に思うことが出てきました。もし、日本人であっても技能実習生の ような仕事そして生活をすれば多くのお金を得ることができるということです。どうしてそうなら ないのでしょう?この点も真剣に考える必要がありそうです。

(4)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

4

Pengaruh kesenjangan ekonomi

Baru-baru ini, sering diberitakan masalah kekurangan tenaga kerja di Jepang oleh televisi Jepang. Dan sebagai salah satu cara mengatasi, diharapkan pemagangan kerja dari luar negeri. Dari Indonesia pun mengirim pemagangan kerja. Walaupun namanya pemagangan kerja, sebagai tenaga kerja mereka bekerja di berbagai tempat. Secara dasar, selama 2 tahun 8 bulan sampai 11 bulan, selain masa training, bisa bekerja dengan standar gaji Jepang. Oleh karena itu, pada waktu pulang ke Indonesia setelah selesai masa pemagangan, bisa bawa pulang sekitar 150 juta rupiah sampai kalau yang besar 300 juta rupiah.

Sering dengar “jika ada uang yang bisa hidup seumur hidup dengan main-main”. Sebenarnya uang itulah hampir bisa menjadi “uang yang bisa hidup seumur hidup dengan main-main” kalau di daerah Indonesia.

Kalau di Indonesia, jika melakukan kehidupan sederhana, bisa hidup satu bulan dengan 1 sampai 2 juta rupiah. Sekarang jika menabung uang di deposit ke bank yang bagus, bisa dapat bunga kita-kira 6% pertahun. Oleh karena itu, jika memasuki 600 juta rupiah untuk deposit, bisa dapat 0.5 % sebanyak 1.5 juta rupiah, maka dengan uang itu bisa hidup walaupun tidak bisa main-main.

Hal ini secara nyata karyawan saya melakukan, dia begitu pulang dari Jepang, langsung membeli mobil baru seharga kira-kira 200 juta. Dan dengan menyewa mobil itu ke customer, setiap bulan bisa dapat 5 juta rupiah. 5 juta rupiah perbulan itu, setara gaji supervisor pada umumnya.

Dengan demikian, begitu masuk uang jumlah besar, pada umumnya semangat kerja menjadi berkurang. Hal serupa terjadi secara nyata, misalnya salah satu perusahaan Jepang di Indonesia mengirim sebagai pemagangan kerja ke Jepang, dengan maksud setelah balik ke Indonesia minta bekerja di pabrik tersebut, namun setelah balik semangat kerjanya menjadi kurang dan akhirnya dia tidak mau kerja di pabrik. Cerita serupa sering dengar.

Seorang pemuda yang telah bekerja di Jepang selama 3 tahun, bisa bicara bahasa Jepang, bisa mengetahui budaya Jepang. Apa lagi ada pengalaman kerja di Jepang, maka banyak orang berharap terhadap mereka. Namun karena alasan yang di atas ini, orang yang bisa kerja di Indonesia seperti itu, kelihatannya orang yang bisa bekerja seperti itu, tidak begitu banyak. Apa lagi kalau di lembaga pengirim (untuk pergi ke Jepang sebagai pemagangan kerja, harus melewati lembaga pengirim), supaya pilih orang yang aman, memilih orang yang kenalan atau saudara dari magang yang pernah ke Jepang. Karena orang yang pernah melihat orang yang setelah pulang dari Jepang dan setiap hari santai-santai, secara nyata tidak begitu ada orang yang mempunyai semangat untuk memajukan negara.

Kelihatannya ada rencana memperpanjang masa pemagangan kerja di Jepang, dan seandainya itu menjadi 5 tahun dan uang yang bisa bawa pulang ke Indonesia sebanyak kira-kira 500 juta rupiah, malah mendapat uang untuk seumur hidup dengan satu kesempatan saja, dan dikawatirkan lebih buruk kondisi yang tidak mengikuti kemajuan negara di Indonesia.

Saya telah ngomong seperti “SDM yang bisa memajukan negara”, namun secara agama juga menurut saya ada masalah. Kalau di agama melarang nafsu terhadap material, dan mendorong memajukan kemampuan sebagai manusia di dalam diri-sendiri. Masalah yang di atas ini, ternyata melahirkan kondisi yang sama sekali terbalik.

Supaya memperbaiki kondisi demikian walaupun sedikit, ada kemungkinan perlu perbaiki standar memilih pemagangan kerja di pihak lembaga pengirim.

Saya ingin banyak orang mengetahui bahwa kesenjangan ekonomi kedua negara melahirkan kondisi seperti ini, dan selanjutnya perlu mencari cara supaya kedua negara bisa maju sama-sama.

Dengan menulis seperti ini, muncul satu hal yang agak merasa aneh. Walaupun orang Jepang, jika cara kerja dan cara hidup seperti orang pemagangan kerja, bisa dapat banyak uang. Kenapa tidak bisa begitu? Masalah itu pun kayaknya perlu berpikir secara serius.

(5)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

インドネシアと日本とが協力すれば、今までにないすばらしい世界がつくれるのではないでしょうか。 そういった観点から私の夢を広げていきたいと思います。

Jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan bisa menciptakan dunia bagus yang sebelumnya tidak ada. Dengan dasar pikiran seperti itu, saya menerangkan impian saya.

新ユートピア Dunia Impian

5

日イ共同エネルギー資源開発機構  現在、世界中で資源、特にエネルギー資源が大きな問題になっています。そのような状況の中イ ンドネシアはエネルギー資源国として更に注目を集めることになると思われます。逆に日本はエネ ルギー資源に乏しい国ですが、乏しい国であるが故にエネルギーの開発技術はかなり進んでいるの ではないかと思います。その二つの国がお互いに協力し合えば更に大きな新エネルギーを開発する ことが可能なのではないかと思います。  まずは、現在ある地下資源の効率化です。石炭の液化技術はその一つだと思います。また、原油 産出国でありながら製油所を持たないインドネシアに、日本の技術で製油所を作ることができたら、 インドネシアにとって大きな経済資源になることは確実です。  次に考えられるのはバイオエネルギーの開発です。国際的にはトウモロコシなど食用の植物から 油をとることが主流のようですが、食用でない植物から油をとった方が食料事情に悪影響を与えな いことは明らかです。そこで注目されているのがジャラック(ジャトロバ)の実です。インドネシ アで研究を進めていけば、ジャラックのような植物が更に見つかることもあるのではないかと思い ます。  廃棄物からのエネルギー回収も魅力的です。プラスチックやゴムなどの廃棄物から助燃剤や発電 のためのエネルギーを効果的に回収ための技術開発はいかがでしょうか。また、生ゴミからのメタ ンガス回収も今後大きくなると思います。  このように、日本とインドネシアが協力することにより、今まで全く注目していなかったものか ら新たなエネルギー源が見つかるかもしれません。  

Badan pengembangan sumber daya energi kerja sama Indonesia Jepang

Saat ini, di seluruh dunia, dimasalahkan sumberdaya, khususnya sumberdaya energi. Dalam kondisi seperti itu, kelihatannya Indonesia dapat sorotan sebagai negara sumberdaya energi. Sebaliknya kalau Jepang, walaupun negara miskin sumberdaya energi, namun karena miskin sumberdaya energi, menurut saya teknologi pengembangan energi sangat maju. Kedua negara seperti itu saling kerja sama, mungkin bisa mengembangkan energi baru yang besar.

Pertama adalah meningkatkan efisiensikan energi yang di bawah tanah sekarang. Teknologi membuat bahan bakar cairan dari batu bara adalah salah satunya. Dan bila bisa membuat kilang mengelola minyak dengan teknologi Jepang di Indonesia, bagi Indonesia yang walaupun mempunyai minyak namun belum mempunyai kilang mengelola minyak, pasti menjadi sumber ekonomi yang sangat besar.

Kemudian yang dapat dipikirkan adalah pengembangan bio energi. Secara dunia, kelihatannya mendapatkan bio energi dari tumbuhan makanan seperti jagung, namun tentu saja jika bisa mendapatkan minyak dari tumbuhan selain tumbuhan makanan, tidak mempengaruhi negatif terhadap kondisi pangan. Di situ yang dapat sorotan adalah biji jarak. Jika menjalankan penelitian di Indonesia, ada kemungkinan dapat juga biji yang dapat minyak selain biji jarak juga.

Mendapatkan energi dari sampah juga sangat menarik. Bagaimana pengembangan teknologi supaya bisa dapat energi untuk bahan bantuan pembakaran atau bahan bakar untuk pembangkit listrik secara efisien dari sampah plastik atau karet? Dan mendapatkan gas metan pun kelihatannya makin menjadi ramai lagi.

Dengan demikian, jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan dapat energi yang selama ini sama sekali tidak diperhatikan juga.

(6)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

Let's Positiv Thinking

世の中がよく見えるも悪く見えるも考え方次第。自分の考え方をコントロールすることができれば、今までにないすばらしい人生を送ることができます。 Kelihatan dunia ini, menjadi baik atau menjadi buruk, semua tergantung cara pikir sendiri.

Jika bisa kontrol cara pikir sendiri, bisa hidup dalam kehidupan yang bagus yang selama ini belum pernah dirasakan.

6

思うようになるならない(その1)  思うようになるとはどういうことでしょうか。それは単なる一時的な個人の欲望ではないでしょ うか。昔、女房を日本に始めて連れて行ったとき、誕生日が同じ中学時代の友達に会わせました。 その時「奥は思うようにならないとすぐ癇癪を起こすだろう」と彼は言っていました。その言葉が 異様に耳に残っています。   思うようになるならないとは単なるその時の自分の欲望であり、この世の中、自分の思うように ならないものだと諦めてしまえば非常に気持ちがよくなると思います。ただ、夢は持ち続けたいと 思います。思うようになるかどうかと、夢を叶えられるかどうかは、他人が自分の思うように動い てくれるかどうかと、自分自身がそのように努力していくかどうかの違いだと思います。つまり、 思うようになるように願い、思うようにならないと嘆いている人は他力本願的な考え方を持ってい る人なのではないでしょうか。逆に夢を叶えようと頑張っている人は、自分の力を信じて自分ので きることを一つずつ積み重ねている人だと思います。   もしそうであるなら、夢を叶えようとしている人は思うようにいかないと嘆いている人より何倍 も幸せな人だと思います。状況を他人任せにするのではなく、自分の努力によって状況を変える努 力をし続ける幸せな人であり続けたいと思います。

Jadi atau tidak menjadi sesuai keinginan (1)

Menjadi sesuai keinginan sendiri, itu artinya bagaimana? Bukankah hal tersebut hanya nafsu pribadi pada saat itu saja. Dulu waktu pertama kali bawa isteri saya ke Jepang, saya menemukan istri saya pada teman waktu SMP saya yang hari ulang tahunnya sama dengan saya. Pada waktu itu, dia ngomong ke isteri saya bahwa “Oku kalau tidak menjadi seperti keinginan sendiri, langsung marah khan?”. Entah kenapa saya sering teringat kata itu.

Jika berpikir, menjadi atau tidak menjadi sesuai keinginan sendiri, adalah hanya keinginan sendiri pada saat itu saja, dan putus asa bahwa dunia ini adalah tidak bisa dijadikan sesuai keinginan sendiri, mungkin rasanya menjadi sangat ringan. Hanya kalau impian, ingin mempunyai terus. Perbedaan antara ingin dijadikan sesuai keinginan sendiri, dan mengabulkan impian adalah apakah orang lain bergerak sesuai keinginan sendiri, atau diri sendiri berusaha supaya menjadi begitu. Maksudnya orang yang ingin menjadi sesuai keinginan sendiri, dan merasa sedih karena ternyata tidak terkabul keinginan tersebut, bukankah orang yang selalu tergantung orang lain. Sebaliknya orang yang berusaha untuk mengabulkan impian sendiri, adalah orang yang menumpuk terus apa yang bisa dilakukan oleh diri-sendiri.

Jika begitu, orang yang berusaha untuk mengabulkan impian, jauh lebih bahagia dibandingkan orang yang sedih karena sekitarnya tidak sesuai keinginan sendiri. Saya sendiri ingin berusaha tetap menjadi orang berusaha terus untuk merubahkan kondisi sekitarnya dengan usaha sendiri.

ホームページアドレス広告募集

「こむにかしIJを送付する際の送

付状にホームページのアドレスと簡

単な説明書きを付けてお送りしま

す。説明書きは日本語とインドネシ

ア語です。現在、6,000名以上

の方に案内のメールをお送りしてい

ます。一件 38 万ルピア

Iklan Adress WebSite

Pada waktu mengirim "Komunikasi IJ",

memasang adress WebSite anda dengan

keterangan singkat, pada e-mail. Keterangan

tersebut dipasang dalam bahasa Indonesia

dan bahasa Jepang. Sekarang mengirim

e-mail informasi, lebih dari 2,000 orang.

Harga satu iklan:

(7)

Rp.380.000-こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

願い続けた日々  Penantian Panjang

実は私たち夫婦は結婚してから 17 年間子宝に恵まれませんでした。しかし、今では2人の男の子を授かることができました。 その道のりをみなさんに紹介してみることにしました。何かのお役に立てれば幸いです。

Sebenarnya keluarga kami, setelah menikah 17 tahun tidak bisa mendapatkan keturunan.

Dan sekarang dapat anugerah dari Tuhan 2 orang anak laki-laki. Kami coba bagi pengalaman sampai mendapatkan anak. Semoga ada manfaatnya.

7

父との旅行  ボゴールで父と一緒に暮らしている間、今考えてみると以外といろんなところに父を連れて行き ました。女房の田舎である中部ジャワのウォノギリには 3 回ぐらい連れて行ったと思います。その うち 1 回は私が通訳の仕事で忙しい時に女房や兄弟たちが連れて行ってくれました。しかも、全て は夜行バスでの移動という厳しい移動にも父は文句一つ言わずについてきてくれました。  夜行バスでウォノギリに向かう途中、2 回ぐらい休憩所に寄るのですが、そこで、トイレの標示 が分かりにくいために、父が一人で女性用のトイレに入って出てきたりとちょっと面白いこともあ りました。  ウォノギリでは、車をチャーターして鍾乳洞などを見に行きましたし、足を伸ばしてジョクジャ カルタのプランバナン寺院まで行きました。  その時、ウォノギリの実家では義理の母がカラックと呼ばれる餅米を使った揚げ煎餅を作ってい ました。夜、薄く斬ったせんべいのもとを竹で組んだ網の上に並べます。そして、次の日の朝、家 のひさしの上などにその網を並べ天日干しします。途中で雨が降りそうになったりするとそれをま た家の中に戻したりなど、以外と忙しい毎日です。その一つひとつを父は楽しそうに手伝っていま した。  ちなみに、ウォノギリの村は山の裾野にあり、意外と涼しく過ごしやすい場所です。私のお気に 入りの場所の一つです。  ボゴールでも家が未だ完成していないので、鉄骨を組むための針金を用意したりなど、細かい仕 事を楽しそうにしていたことを思い出します。旅行も良いことですが、やはり、手を動かすという ことも精神上良いことなのかもしれません。

Jalan-jalan bersama bapak

Selama tinggal bersama bapak di Bogor, pikir-pikir bawa bapak ke tempat macam-macam. Di Wonogiri di Jawa Tengah, kalau tidak salah bawa sebanyak 3 kali. 1 kali di antaranya isteri dan saudara bawa bapak tanpa saya, karena saya sibuk dengan kerja penerjemah. Apa lagi semuanya pindah dengan bis malam dan kondisi yang agak cape, namun bapak saya mengikuti terus tanpa mengeluh.

Sebelum sampai di Wonogiri, mampir tempat peristirahatan 2 kali, dan di situ karena petunjuk toiletnya kurang jelas, bapak saya masuk toilet wanita sendirian. Kadang-kadang ada kejadian lucu seperti itu.

Di Wonogiri, dengan sewa mobil, pergi untuk melihat gua kars, dan pergi agak jauh, sampai Prambanan di Yogya juga.

Waktu itu, di rumah mertua di Wonogiri membuat krupuk dari beras yang bernama karak. Pada malam hari, bahan karak yang telah memotong tipis di letakkan di atas anyaman bambu. Dan pagi hari berikut, anyaman bambu itu di letakkan di atas genting dll., untuk menjemur. Jika mulai turun hujan, masukkan ke dalam rumah lagi dsb., sehari-hari yang agak sibuk juga. Bapak saya membantu satu-satu seperti itu, dengan kelihatan senang.

Desa di Wonogiri ada di lereng gunung, dan agak sejuk dan hawanya sangat bagus. Salah satu tempat yang saya senangi.

Di Bogor juga, karena bangunan rumahnya belum selesai, menyiapkan kawat untuk menganyam besi dsb., bapak saya sering membantu dengan kelihatan senang. Pergi jalan-jalan juga bagus, namun membantu sesuatu dengan menggerakan tangan pun mungkin hal yang bagus juga.

(8)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

8

実 践 ト ヨ タ 流 モ ノ づ く り  Praktek Memproduksi dengan

㈱平山の平山社長のご好意により、トヨタ流のモノづくりに関する本の内容を掲載することになりました。 トヨタ流のモノづくりを学び、みなさんの工場が更に発展することを願っています。

Dengan baik hati dari Bapak Hirayama selaku presiden direktur HIRAYAMA, kami bisa mengenalkan isi buku yang menjelaskan memproduksi cara TOYOTA.

Kami berharap dengan mempelajari buku memproduksi cara TOYOTA dan pabrik anda lebih maju lagi. ㈱平山の詳しい情報につきましては下のホームページをご覧ください。

Mengenai informasi lebih lanjut HIRAYAMA silahkan mengunjungi website http://www.hirayamastaff.co.jp/index.html

改善活動の目的は元価低減 4-1

(4) 今、なぜ元価低減なのか

 写真撮影が好きでカメラ遍歴を繰り返し、1 年ほど前にかなり値の張る最新鋭デジタ

ルカメラを購入した。店頭の価格表示は、メーカー希望小売価格がオープン、市場価格

○○ 万円、当店販売価格 ×× 万円で 1 割以上は安い、さらに交渉するともう 1 割を上回

る値引額となり、値引き交渉の結果にはある程度の自己満足を得ていた。

 しかし、7 〜8ヵ月後には当店販売価格だけの表示となり、価格も購入した価格より

さらに 1 割以上も安くなっている。品物の売価とはと考えると腹立ちを覚えるが、教

訓は発売早々に飛びつくことは結果として高くつく。

 40 数年前初めて手にした一眼レフカメラは値引き交渉しても、せいぜいフィルム 1

本か 2 本をまけてくれた程度で、カメラ本体は店舗の言い値だった。この違いを比較

すると、当時のカメラは光学機器メーカーのみの生産で、機種も少なく、選択に制限が

あり、どうしても手に入れたいと思えば、店舗の言い値で買わざるをえない状況が存在

していた。

 フィルムからデジタルに変わり、家電業界までが製造販売に加わり、選択肢が広くな

ったことは非常にありがたい。物品選びの楽しみが増えた半面、モノづくりを生業とし

ている企業にとっては、顧客の物品選びの機会が多くなるほど、見た目、機能、価格の

すべてに満足を与えられる品物づくりしなければ、存続すら危うくなる。わずか 7 〜

8 ヵ月の間に 1 割以上下落したデジタルカメラにしても、発売当初は対抗機種もなく、

広く人気を集めていたが、他メーカーから対抗機種が割安感を与える価格で発売された

途端に値下がりした。なぜならば、モノづくりは売れてなんぼの世界だから。

日刊工業新聞社、竹内俊夫著、㈱平山監修、

「実践トヨタ流モノづくり 図解で自動車生産世界一の極意を学ぶ」より

(9)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

9

Tujuan kegiatan KAIZEN adalah menurunkan harga pokok 4-1

(4) Sekarang, kenapa mengurangi harga pokok?

Saya sendiri senang kamera dan menyangkut kamera sudah lama sekali, dan

kira-kira 1 tahun yang lalu, telah membeli kamera digital model terbaru yang sangat mahal.

Petunjuk harga di toko, dijelaskan harga yang diminta dari perusahaan, harga pasar

○○ ribu yen, harga jual di toko ×× ribuyen, maka lebih murah 10% lebih, dan telah coba

tawar lagi, ternyata dapat diskon lebih 10% lebih lagi, maka saya agak puas hasil usaha

tawar menawar.

Akan tetapi, setelah 7 - 8 bulan kemudian, petunjuk harga hanya dijelaskan harga

toko itu saja, dan harga itu menjadi lebih murah 10% lebih daripada harga yang saya

telah beli. Jika memikirkan harga jual barang, saya agak tidak enak, namun saya bisa

belajar bahwa waktu muncul model baru, jika langsung beli, menjadi agak mahal.

Kamera SLR (Singgle-Lens Reflex) yang saya menangani baru pertama kali sekitar 40

tahun lalu, walaupun berusaha menawar, paling dikasih hadiah film 1 atau 2 roll saja,

dan kamera itu sendiri, harganya sama sekali tidak berubah. Jika dibandingkan kondisi

demikian, kamera waktu itu hanya diproduksi oleh produsen alat optik saja dan model

juga terbatas, lalu pemilihan juga terbatas, maka jika ingin beli, harus beli dengan

harga yang ditunjuk oleh toko saja.

Berubah dari film ke digital, produsen alat elektrik rumah tangga pun mengikuti

produksi dan penjualan, dan pilihannya sangat meluas, hal tersebut hal yang sangat

menyenangkan. Dibalik bertambah kesenangan untuk memilih produk, bagi perusahaan

yang hidup dari produksi, makin banyak kesempatan untuk konsumen memilih

produksi, jika tidak memproduksi yang memuaskan semua, seperti sosok, fungsi dan

harga, service pun agak menjadi sulit. Bagi kamera yang harganya turun sampai 10%

lebih dalam waktu 7-8 bulan pun, pada waktu luncur baru, tidak ada model saingan dan

sangat laku, namun begitu keluar model saingan dari produsen yang lain dengan harga

terjangkau, langsung harganya menjadi turun. Karena produksi setelah terjual baru

ada arti.

Dari buku “Praktek Memproduksi cara TOYOTA

–Mari mempelajari jurus nomor satu memproduksi otomotif

melalui penjelasan gambar –“

Perusahaan koran harian Industri, penulis: Toshio Takeuchi, disusun: HIRAYAMA

(10)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

10

真・報連相は日本の糸藤正士さんが長い間報連相を観察して発見したものを体系化させたものです。真・報連相は「情報による マネジメント」を目標にしています。現在、日本報連相センター(NHC)の会員が真・報連相の質的向上の輪を広げています。 ここでは真・報連相のポイントを一つずつ紹介します。なお、真・報連相の内容については不許複製になっており、NHC の会員 のみ、その使用が許可されています。真・報連相の内容を更に深くお知りになりたい方は、NHC の会員による研修に是非ご参加 ください。 ※報連相とは報告・連絡・相談の略称で人間の間のコミュニケーションを取り扱ったものです。

Mr. Itofuji di Jepang, sudah lama memantau masalah HORENSO. Dan beliau menemukan suatu teori. Teori tersebut dinamakan SHIN-HORENSO. Tujuan SHIN-HORENSO adalah “Managemen melalui informasi”. Sekarang anggota Pusat HORENSO Jepang (NHC) memperluas SHIN-HORENSO sambil meningkatkan mutu HORENSO sendiri. Di sini, akan mengenalkan poin-poin SHIN-HORENSO satu demi satu. Sedangkan isi dari SHIN-HORENSO tidak boleh memfotocopy selain anggota NHC. Bagi yang ingin mengetahui isi SHIN-HORENSO lebih dalam, tolong mengikuti seminar SHIN-HORENSO yang ditangani langsung oleh anggota NHC.

※ HORENSO adalah singkatan dari Houkoku (melaporkan), Renraku (menginformasikan) dan Soudan (konsultasi), yang memasalahkan komunikasi antara manusia dan manusia.

真・報連相  SHIN-HORENSO 支援の相談、互恵の相談へ 3  ③部下や後輩からだけでなく、お客様や上司、また社外の人からも相談を受けられるような自分になりたいもの です。  若手社員であっても、先輩が何か困っている、悩んでいる様子であれば、「先輩、近頃少し元気がないようですが、 何かできることがあれば、お手伝いしますよ」と、声を掛けてあげましょう。  ストレスの多い社会です。お互いに声を掛け合って、相談を受けたり、相談したりするきっかけを作りたいもの です。  ところで、相談されてもそれに応えられるような知識も知恵も持っていないのに、相談を受けることがあります。 こういう場合は、幸いにも「支援の相談の機会」が与えられたのだ、と受け止めましょう。(結果的に)支援にな るかどうかは、相手が決めることです。相談を受けたからには、誠実に、暖かい気持ちで接しましょう。  もちろん、専門が違うとか、力不足だと思ったときは、率直にそのことを伝えるとともに、もし知り合いにその 件で相談できる人がいれば紹介しましょう。  そして、支援は「する」というよりも、「させていただく」という気持ちが大切です。 人生の段階図 依存 → 自立 → 互恵 → 支援 糸藤正士著「真・報連相」読本(情報によるマネジメント)より Menuju konsultasi membantu, konsultasi saling menguntungkan 3

③ Ingin menjadi diri-sendiri yang diminta konsultasi bukan hanya dari bawahan dan junior saja, namun dari customer, atasan dan dari orang luar perusahaan juga.

Walaupun karyawan yang masih baru, jika seniornya sedang mengalami kesulitan, bingung terhadap sesuatu, mari ajak ngomong seperti “Kakak, baru-baru ini kelihatannya agak kurang semangat, jika ada yang bisa dilakukan, saya membantu”.

Masyarakat yang penuh stress. Ingin membuat kesempatan untuk menerima konsultasi dan memberi konsultasi, dengan saling ajak ngomong.

Ngomong-ngomong, kadang-kadang menerima konsultasi walaupun tidak mempunyai pengetahuan dan kepintaran untuk menjawab hal tersebut. Pada waktu itu, anggap saja mendapat “kesempatan konsultasi untuk membantu” secara keberuntungan. (Secara hasil) menjadi bantuan atau tidak, hal yang ditentukan oleh dia sendiri. Begitu menerima konsultasi, mari menghadapi dengan hati tulus dan hangat.

Tentu saja, pada waktu dianggap profesinya berbeda, atau kurang mampu, mari menyampaikan hal tersebut secara tulus, dan jika ada orang kenal yang bisa konsultasi, mari mengenalkan.

Dan untuk membantu, penting perasaan yang bukan hanya “membantu” saja, namun “memberi bantuan dengan senang hati”.

Gambaran tahap kehidupan

Tergantung→Mandiri→Saling memberi keuntungan→Membantu

Dari Buku “SHIN-HORENSO” (Managemen melalui informasi) yang ditulis Mr. Itofuji Masashi

(11)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

11

2014 年 9 月のセミナーのご案内  Info Seminar bulan September 2014

l 15 日(月) Tanggal 15 (Senin)   

危機管理の実践的運営 (SM) Kiat mengelola “Security Management” secara aplikatif [ SIH ]

企業においてどのように危機管理を行っていくか、その理論と実践をまなびます。

Mempelajari teori dan praktek, bagaimana menjalankan security management di perusahaan.

l 16 日(火) Tanggal 16 (Selasa) QC から QA へ  (QA) Dari QC ke QA [ OKU ]

品質保証に関する基本的な考え方を学びます。

Mempelajari hal-hal dasar, mengenai jaminan mutu (Quality Assurance).

l 17 日(水) Tanggal 17 (Rabu)   

保全管理 (MM) Maintenance Management [ IDR ]

保全管理から在庫管理そしてコスト管理に至るまでの一連の管理方法を学びます。

Mempelajari pembuatan Maintenance System, Inventory Spare Parts sampai dengan Cost Manajemen.

u 18 日(木)19 日(金) Tanggal 18 (Kamis) & 19 (Jum’at)

ISO /TS 入門セミナー (TS) Introduction ISO/TS untuk automotif. [ SA ]

自動車関係の工場で要求される ISO /TS の内容とその実際について学びます。

u 22 日(月)23 日(火) Tanggal 22 (Senin) & 23 (Selasa)

給与計算 (GAJI) Menyusun penggajian yang adil dan rasional [ SIH ]

より公平で客観的な給与計算の手法を学びます。

Mempelajari cara penghitungan gaji yang lebih adil dan lebih obyektif.

l 24 日(水) Tanggal 24 (Rabu)   

改善提案制度 (SS) Suggestion System [ IRM ]

従業員の創造性を高める一つのメカニズムとしての改善提案制度について学びます。

Mempelajari Sistem Sasaran Perbaikan (SSP) sebagai suatu mekanisme meningkatkan kreativitas karyawan.

u 25 日(木)26 日(金) Tanggal 25 (Kamis) & 26 (Jum’at)

  ISO 9001 (ISO) ISO 9001:2008 [ SA ]

  ISO 9001 の基本そして書類の作り方(見本入手可)、運用の仕方を学びます。

  Mempelajari filsafat dasar ISO 9001, cara membuat / aplikasi dokumen (dapat contoh) dll.

l 30 日(火) Tanggal 30 (Selasa)

OHSAS 18001:2007 (OHS) OHSAS 18001:2007 [ SA ]

起こりうる危険リスクを察知しそれを未然に防ぐ方法を学びます。

Mempelajari cara mengidentifikasikan berbagai bahaya untuk dianalisis resiko yang terkandung didalamnya.

※ 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください。

※ Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI

※ 全てインドネシア語によるセミナーです。Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia.

※ 参加者には E マガジン「こむにかしIJ」の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡し

しています。

※ Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine “Komunikasi IJ” semua edisi selama ini.

講師 / Trainer : 1. Indro Agung Handoko [ IDR ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 1. Sih Hartono [ SIH ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ]

l Investasi 1 hari training : Rp.1.280.000,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp.1.280.000,- / 名

u Investasi 2 hari training : Rp.2.380.000,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp.2.380.000,- / 名

*Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga   企業内研修も受け付けています

・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI

Saya mendaftarkan diri pada Seminar : □ SM □ QA □ MM □ TS □ GAJI □ SS □ ISO □ OHS Nama Lengkap Peserta (e-mail / HP) :

Nama Lengkap Pendaftar * (e-mail / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) :

No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor     Alamat Kantor :

Cara pembayaran : □ Transfer □ Cash

(12)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

12

2014 年 10 月のセミナーのご案内  Info Seminar bulan Oktober 2014

l 15 日(水) Tanggal 15 (Rabu)   

部下のやる気を引き出す (MTV)     Meningkatkan Motivasi Bawahan [ OKU ] 部下のやる気を引き出すためのカードを中心に、その方法を学びます。

Mempelajari cara meningkatkan motivasi bawahan berdasarkan kartu motivasi.

u 16 日(木)17 日(金) Tanggal 16 (Kamis) & 17 (Jum’at)

報連相 (HRS) Seminar HORENSO, (Komunikasi dalam perusahaan) [ OKU ]

 職場における報連相の重要性、そして報連相をいかに深めるかを学びます。

  Mempelajari bagaimana pentingnya HORENSO, dan bagaimana mendalaminya.

l 21 日(火) Tanggal 21 (Selasa)   

人事評価 (PA) Performance Appraisal Competence Base [ SIH ] より公平で客観的な人事評価の手法を学びます。

Mempelajari cara menilai karyawan yang lebih adil dan lebih obyektif. u 23 日(木)24 日(金) Tanggal 23 (Kamis) & 24 (Jum’at)

QCC の進め方 (QCC) Melakukan Perbaikan dengan Quality Control Circle (QCC) [ SA ] QCC の具体的な進め方、手法、工程能力の分析の仕方などを学びます。

  Mempelajari cara menjalankan QCC, teknis dalam QCC, analisis kapabilitas proses dll.

u 27 日(月)28 日(火) Tanggal 27 (Senin) & 28 (Selasa)

人事総務 (HRGA) Human Resources & General Affairs Management for Professional [ SIH ] 人事総務担当者としての具体的な考え方や手法を学びます。

Mempelajari cara pikir,cara kerja dan teknik sebagai orang yang menangani HR & GA.

l 29 日(水) Tanggal 29 (Rabu)    

QDCSM (QDCSM) QDCSM     [ IRM ] QDCSM を基本にした工場運営について学びます。

Mempelajari management pabrik dengan berdasarkan konsep QDCSM (Quality, Delivery, Cost, Safety, Moral) u 30 日(木)31 日(金) Tanggal 30 (Kamis) & 31 (Jum’at)

FMEA手法 (FMEA) Managing Failure with Failure Mode and Effect Analysis [ SA ] 品質保証に威力を発揮する FMEA の考え方および具体的な手法を学びます。

Mempelajari cara berpikir dan cara menggunakan FMEA.

※ 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください。 ※ Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI

※ 全てインドネシア語によるセミナーです。Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia.

※ 参加者には E マガジン「こむにかしIJ」の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています。 ※ Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine “Komunikasi IJ” semua edisi selama ini.

※ 講師 / Trainer : 1. Sih Hartono [ SIH ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ]   2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ]

l Investasi 1 hari training : Rp.1.280.000,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp.1.280.000,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp.2.380.000,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp.2.380.000,- / 名

*Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga   企業内研修も受け付けています

Investasi In House Training Rp.9.800.000,- / hari ( jumlah peserta max 24 orang ) イン・ハウス料金   Rp.9.800.000,- / 日  ( 参加者数は 24 名 )

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI

Saya mendaftarkan diri pada Seminar : □MTV □HRS □PA □QCC □HRGA □QDCSM □FMEA  Nama Lengkap Peserta (e-mail / HP) :

Nama Lengkap Pendaftar * (e-mail / HP) : Pendaftar : Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) :

No. Tel. Kantor:  No. Fax. Kantor Alamat Kantor:

(13)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

(14)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296 ぱずる で ばはさ (サービス業編)         パズル感覚でインドネシア語を勉強しましょう。 「ぱずるでばはさ」では、日本語とインドネシア語との対比が色でわかるようになっています。

14

解説

memper… には次のような使い方があり

ます。

1. 形容詞に付いて「よりいっそう~する」

という場合

besar 大きい

memperbesar

もっと大きくする

kecil

小さい

memperkecil

もっと小さくする

lambat 遅い

memperlambat もっと遅くする

panjang

長い

memperpanjang もっと長くする

sulit

難しい

mempersulit

もっと難しくする

baik

良い

memperbaiki

修理する

2. 動詞に付いてその意味を変えるもの

lihat

見る

memperlihatkan 見せる

ingat 覚える

memperingati

記念して祝う

timbang

計る

mempertimangkan

考慮する、判断する、検討する

パズル 20

Tolong

memperbaiki

etalase ini.

このショーケース

直し

てください。

1. Tolong

memperluas

lorong ini

.

トロン g

メンペルルアス

ロロン g イニ

この通路

広げ

てください

2. Tolong

memperbesar

tempat jual ini.

トロン g

メンペルブサール

テンパッ ジュアーl イニ

この売り場

拡大し

てください

3. Tolong

memperpanjang

jam buka

.

トロン g

メンペルパンジャン g

ジャm ブカ

営業時間

延長し

てください

4. Tolong

mempercepat

prosesnya

.

トロン g

メンペルチュパッ

プロセスニャ

手続き

もっと早くし

てください

5. Jangan

mempersulit

keadaan

.

ジャガン

メンペルスリッ

クアダアン

状況

困難にさせ

てはいけません

6. Jangan

memperlambat

urusan

penting

.

ジャガン

メンペルランバッ

ウルサン プンティン g

重要なこと

先延ばしにし

てはいけま

せん

7. Tolong

memperlihatkan

bagian baru

.

トロン g

メンペルリハッカン

バギアン バル

新しい箇所

見せ

てください

8. Tolong

mempertimbangkan

tindakan

yang benar

.

トロン g

メンペルティンバン g カン

ティンダカン ヤン ブナ

ール

(15)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

15

  

Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa

Jepang

  

Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle (Untuk usaha Jasa)

Mari belajar bahasa Jepang, berdasarkan tata bahasa.

Dalam pelajaran ini, karena diwarnai kosakatanya, maka arti kosa katanya langsung bisa dimengerti

  

Piace 1 (kata sifat dari kata kerja)

Yomu よむ 読む Baca

Yomiyasui よみやすい 読み易い Enak dibaca Yominikui よみにくい 読み難い Susah dibaca

Kaku かく 書く Menulis

Kakiyasui かきやすい 書き安い Enak ditulis Kakinikui かきにくい 書き難い Susah ditulis

Tolu とる 取る Ambil

Toliyasui とりやすい 取り易い Enak diambil Tolinikui とりにくい 取り難い Susah diambil

Milu みる 見る Lihat

Miyasui みやすい 見易い Enak dilihat

Minikui みにくい 見難い Susah dilihat

Kiku きく 聞く Dengar

Kikiyasui ききやすい 聞き易い Enak didengar Kikinikui ききにくい 聞き難い Susah didengar Wakalu わかる 解る Mengerti Wakaliyasui わかりやすい 解り易い Gampang mengerti Wakalinikui わかりにくい 解り難い Susah mengerti Puzzle 20 ここはくらくてきけんです。

Koko wa kulakutekiken des.

Sini, gelap danbahaya.

1. このレストランはあたらしくてきれいです。

Kono lesutolan wa atalashikutekilei des.

Restoran ini, baru danbersih.

2. このへやはあつくてせまいです。

Kono heya wa atsukutesemai des.

Kamar ini, panas dan sempit.

3. このラックはたかくてあぶないです。

Kono lakku wa takakuteabunai des.

Rak ini, tinggi danbahaya.

4. このラベルはちいさくてよみにくいです。

Kono labelu wa chiisakuteyominikui des.

Label ini, kecil dansusah dibaca.

5. このじはおおきくてよみやすいです。

Kono ji wa ookikuteyomiyasui des.

Huruf ini, besar danenak dibaca.

6. このざいりょうはちいさくてとりにくいです。

Kono zailyoo wa ciisakute tolinikui des.

Bahan ini, kecil dansulit diambil.

Keterangan

1. Waktu kata sifat I sambung ke kata yang lain, belakang kata sifat I “i” menjadi “ku-te”. 2. Jika di belakang kata kerja menyambung

kata “yasui”, artinya menjadi “enak di…”. Contoh

Yomu (baca)

Yomiyasui (enak dibaca)

3. Jika di belakang kata kerja menyambung kata “nikui”, artinya menjadi “sulit di…”. Contoh Yominikui (sulit dibaca)

Suwalu すわる 座る Duduk

Suwaliyasui すわりやすい 座り難い Enak diduduki Suwalinikui すわりにくい 座り易い Susah diduduki Ilelu いれる 入れる Masukkan Ileyasui いれやすい 入れ易い Enak dimasukkan Ilenikui いれにくい 入れ難い Susah dimasukkan Oku おく 置く Menaruh

Okiyasui おきやすい 置き易い Enak ditaruh Okinikui おきにくい 置き難い Susah ditaruh

Shimau しまう Simpan

Shimaiyasui しまいやすい しまい易い Enak disimpan Shimainikui しまいにくい しまい難い Susah disimpan

(16)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

広告  Iklan

Puzzle de Bahasa menjadi buku!!

ぱずる de ばはさ が本になりました

Ukurannya cukup kompak A6   持ち運びやすい A6 サイズ

1 set (Jilid I & II) Rp.70.000,-  上下巻一セットで 7 万ルピア

お問い合わせは、PT.ISSI 事務所まで

Info lebih lanjut, hubungi kantor PT. ISSI

特別割引 Diskon khusus!!

25 set ke atas ... Diskon 5%

50 set ke atas ... Diskon 10%

100 set ke atas ... Diskon 15%

工場用の日本語の会話教科書です。

Buku percakapan bahasa Jepang untuk pabrik

(17)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

17

広告  Iklan

ぱずる de ばはさ 工場・事務所編

ぱずる

de

ばはさ

工場・事務所編 奥 信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku

PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI)

日本人向け インドネシア語 会話教本

定価はそれぞれ9万8千ルピアです。

Buku Pelajaran Bahasa Indonesia untuk Orang Jepang Harga

masing-奥さんの

BJ 式

インドネシア語講座

Pelajaran Bahasa Indonesia インドネシア生活に 非常に役立つ インドネシア生活メモ 付き 奥 信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku

PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI)

日本人用インドネシア語教科書 好評発売中!!

奥さんの BJ 式インドネシア語講座

工場や事務所でよく使われる単語や 文章を集めています。 基本文にある単語を パズル感覚で入れ替えることにより、 さまざまな文章が作れるよう 工夫されています。 また、単語が色分けされているので、 日本語とインドネシア語の語順を比較するのに非常 に便利です。 RRI(インドネシア国営ラジオ局) 日本語放送で放送されている 「インドネシア語講座」テキストの改定版です。 インドネシア語の文法にそって、 わかりやすく説明してあります。 「インドネシア生活メモ」では、 インドネシアの生活の中で 遭遇するであろう問題を わかりやすく説明しています。

 コンサルタントの

 インドネシア会社経営

現場と実践

インドネシアにおける会社経営者必見!!

会社法、労働法、税法などについて、重要な部分の日

本語訳と共にわかりやすく説明されています。

また、インドネシアについての基礎知識や会社経営の

中で経験するであろう諸問題についても、経験を踏ま

えわかりやすく説明されています。

(18)

Rp.700.000,-こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini

18

第百一課 Pelajaran 101 待望の日本語教科書が出ました このシーリーズ(全六巻)をマスターすれば 日本の小学校3年終了程度の読み書きの能力が 身につきます (4巻までで日本語能力試験4級、6巻までで 日本語能力試験3級合格) 今までにないシステマチックな内容で、 着実に日本語能力を身につけることができます。 また、このシリーズで勉強することにより、 インドネシア人にとって比較的不得意な 論理的考え方も身に着けることが可能です。 企業内教育、福利厚生活動の一環として どうぞお試しください。 お近くの書店でお求めください。 (4 巻以降につきましては ISSI 事務所に お問い合わせください。)

Telah diterbitkan Buku Pelajaran Bahasa Jepang yang dinanti-nantikan

Dengan serial buku ini (sampai Jilid 6) anda akan mendapat kemampuan bahasa Jepang setingkat SD kelas 3 di Jepang. (Sampai jilid 4 lulus Ujian Kemampuan Bahasa Jepang grade 4, dan sampai jilid 6 lulus Ujian Kemampuan BahasaJepang grade 3.) Karena isinya sangat sistematik, dapat meningkatkan kemampuan bahasa Jepang dengan pasti.

Dan juga bisa meningkatkan cara berpikir secara logika.

S i l a h k a n m e n c o b a d a l a m r a n g k a t r a i n i n g dalam perusahaan atau dalam rangka kegiatan kesejahteraan karyawan.

Silahkan beli di toko buku.

(Mengenai Jilid 4 ke atas, silahkan hubungi kantor ISSI.)

Judul

Pelajaran Bahasa Jepang dengan BJ system Pengarang

Oku Nobuyuki (Bedjo Judistiro) Penerbit Kesaint Blanc

Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang

アポイントの取とり方かたの一ひとつの例れいです。  Salah satu contoh untuk membuat apointment.

あした

日ですが、何なんじごろ時頃でしたらお会あいできそうですか。

Ashita des ga, nanji golo deshitala oai dekisoo des ka?

Kalau besok, kira-kira jam berapa bisa ketemu pak? カロ ベッソッ、 キラキラ ジャm ブラパ ビサ カタム パッ?

ありがとうございます。それでは、明日午後2 時に

お伺うかがいします。

Aligatoo gozaimas. Sole de wa, gogo ni ji ni oukagai shimas.

Terima kasih. Kalau begitu besok saya datang jam 2 siang.

テリマ カシh。 カロ ブギトゥ ベソッ サヤ ダタンg ジャm ドゥア シアンg。

そうですね。午ご ご後2 時じから3 時まででしたら空あい

てますが。

Soo des ne. Gogo ni ji kala sanji made deshitala aite mas ga.

Iya ya. Kalau antara jam 2 sampai jam 3 siang, kosong.

イヤ ヤ。 カロ アンタラ ジャm ドゥア サンパイ ジャm ティガ シアンg コソンg。

お待まちしています。

Omachi shite imas. Saya tunggu. ヤサ トゥング。

(19)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

Serat Centhini チェンティニ古文

19

IV Lampahipun R. Jayengsari dalah Niken Rancangkapti

IV Perjalanan R. Jayengsari dan Niken Rancangkapti

IV R ジャエンサリおよびニケン・ランチャンカピの道

みち

のり

2. Ing redi Tengger, wonten ing dhusun Tasari pinanggih Buyut Sudarga. R

Jayengsari minggah redi Tengger kaateraken Ki Buyut, ningali kawah lan

seganten wedhi. Dumugi ing dhusun Ngadisari pinanggih Resi Satmaka,

panguluning agami Budha ingkang nyariyosaken bab tatacara agaminipun sarta

wontenipun agami-agami kadewan: Sambo, Brama, Wisnu Indra, Bayu tuwin

Kala dalah tatacaranipun.

Di gunung Tengger, berada di desa Tasari bertemu Buyut Sudarga. R Jayengsari

naik ke gunung Tengger diantar Ki Buyut, melihat kawah dan lautan pasir.

Sampai di desa Ngadisari bertemu Resi Satmaka, penghulu agama Budha yang

menceritakan tentang tatacara agamanya serta adanya agama-agama kedewaan:

Sambo, Brama, Wisnu Indra, Bayu dan Kala serta tatacaranya.

テンガール山

さん

において、タサリ村

むら

にいる時

とき

ブユッ(曾

そ う そ ふ

祖父)・スダルガに会

う。R ジ

ャイェンレスミはキ・ブユッに案

あんない

内されテンガール山に登

のぼ

り、火

か こ う

口や砂

さ ば く

漠を見

る。ン

ガディサリ村に到

とうちゃく

着するとレシ・サッマカという仏

ぶっきょう

教の師

に会

う。彼

かれ

はその宗

しゅうきょう

教のし

きたりやサンボ、ブラマ、ウィスヌ・インドゥラ、バユそしてカラといった神

かみ

の宗教

(20)

こむにかし

IJ

 

Agustus 2014 No. 101

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

松下幸之助の言葉 Kata-kata Matsushita Konosuke

Konosuke Matsushita

Tokoh besar managemen Jepang. Banyak orang memanggil beliau sebagai “Dewa Managemen”.

Sebelum perang dunia ke II, beliau mendirikan “Matsushita Elektrik” dengan 3 orang (bersama isteri dan adik isteri) saja. Dan sekarang “Matsushita Elektrik” tersebut dikenal sebagai “Panasonic”.

Setelah Perang dunia ke II, beliau mendirikan lembaga penelitian PHP (PEACE and HAPPINESS through PROSPERITY” dengan tujuan mencari kebahagiaan manusia dalam segi batiniah.

広告募集のお知らせ Penerimaan Pemasangan Iklan

「こむにかしIJ」誌上に掲載する広告を募集しています。詳しくは、PT.ISSI 事務所までお問い合わせください。 Kami sedang menerima pemasangan iklan di "Komunikasi IJ". Informasi selanjutnya silahkan hubungi PT.ISSI.

20

〝静

せ い

〟に徹

て っ

する

 戦

せ ん ご く ぶ し ょ う

国武将はことのほかお茶

ち ゃ

を愛

あ い

した。殺

さ つ ば つ

伐な〝動

ど う

〟に対

た い

して茶

さ ど う

道の〝静〟。物

も の

に対

た い

する心

こころ

というか、物

ぶ っ し ん い ち に ょ

心一如というか、古

こ ら い

来日

に ほ ん じ ん

本人は生

せ い か つ た い ど

活態度のなかにその両

りょうめん

面を求

も と

め、〝動

ど う

〟が激

は げ

しければ激しいほど〝静〟を愛した。〝静〟に徹するとき、ものに動

ど う

じない心の落

ち着

きが

まれてくる。お茶を立

てているとき、飲

んでいるとき、かりに火

事が起

じ お

こったとしよう。

お も

わず茶

ちゃしゃく

杓を落

とす、茶

ち ゃ わ ん

碗を壊

こ わ

す、これは決

け っ

して茶

ち ゃ じ ん

人の姿

すがた

ではない。変

へ ん

を聞

いてなお沈

ちんちゃく

着で

いる茶人の心

しんきょう

境は武

ぶ げ い

芸の達

た つ じ ん

人のそれと通

つ う

ずるものがある。

PHP 研

けんきゅうしょ

究所、谷

た に ぐ ち

口全

ぜ ん ぺ い

平著

ち ょ

「[ 松

ま つ し た

下幸

こ う の す け

之助 ] 人

じ ん せ い

生をひらく言

こ と ば

葉」より

Mentitikberatkan “ketenangan”

Prajurit-perajurit waktu zaman perang Samurai, sangat mencintai teh (upacara teh).

Dibandingkan “giat” yang saling membunuh, “ketenangan” pada waktu upacara teh.

Boleh dikatakan hati dibandingkan barang, atau menyatukan barang (lahir) dan hati

(batin), sejak dulu orang Jepang mencari kedua sisi di dalam kegiatan sehari-hari, dan

saking agresifnya “giat”, makin mencintai “ketenangan”. Pada waktu mentitikberatkan

“ketenangan”, muncullah ketenangan hati yang tidak tergoyang. Pada waktu membuat

teh, pada waktu minum, taruh aja tiba-tiba terjadi kebakaran. Ternyata menjatuhkan

sendok teh, atau pecah mangkok, kalau begitu sama sekali bukan sosok ahli upacara teh.

Sosok hati ahli upacara teh yang mana walaupun mengetahui kondisi abnormal, sama

dengan sosok hati yang ahli bela diri.

Dari buku “[Matsushita Konosuke] kata-kata yang membuka kehidupan baru”

Penulis Taniguchi Zenpei, Penerbit PHP Reseach Institute. Inc.

参照

関連したドキュメント

理系の人の発想はなかなかするどいです。「建築

ロボットは「心」を持つことができるのか 、 という問いに対する柴 しば 田 た 先生の考え方を

うのも、それは現物を直接に示すことによってしか説明できないタイプの概念である上に、その現物というのが、

共通点が多い 2 。そのようなことを考えあわせ ると、リードの因果論は結局、・ヒュームの因果

 このようなパヤタスゴミ処分場の歴史について説明を受けた後,パヤタスに 住む人の家庭を訪問した。そこでは 3 畳あるかないかほどの部屋に

本事業を進める中で、

きも活発になってきております。そういう意味では、このカーボン・プライシングとい

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から