SURE: Shizuoka University REpository
http://ir.lib.shizuoka.ac.jp/
This document is downloaded at: 2016-09-19T23:37:47Z
Title
ワールド・ニュース音声英語スクリプトを利用した英語
教育の研究
Author(s)
林, 正雄
Citation
静岡大学教育学部研究報告. 教科教育学篇. 33, p. 183-194
Issue Date
2002-03
URL
http://doi.org/10.14945/00001087
Version
publisher
Rights
静岡大学教育学部研究報告 (教科教育学篇
)第
33号 (2002.3) 183-194 183ワール ド・ ニュース音声英語スクリプ トを利用 した英語教育の研究
How
to
UseWorld
News as English Teaching Material林
正 雄
MaSaO HAYASHI
(平成 13年10月 9日受理)
Abstr“t
This ptter discusses how world news can be utilized in college― level English language classes. As world news programs report on extraordinary events of an kinds taking place a1l over the world, students find them appealing; the desire to understand the contents of the programs provide students with a strong motivation for language learningo Watching and listening to world news programs can also satisfy those students who have become
bored with the routine exercises conll■ only done in ele]mentary English conversation practice.
However,most」
apanese students donit find it easy to fo1low the reports as delivered bythe world news correspondents. Thus, it is necessary for English teachers to prepare
adequate scripts and also to devise techniques for presenting then■ in class,so that students
can feel capable of accessing the news reports sufficiently. This paper discusses how to
make world news scripts alld also how to present thenl in the classroom。
は じめに 本研究 は、大学 にお ける多様 な英語教育 の内容 に、高校 までの英語教育 の内容 とは一線 を画 した内 容 の教材 を盛 り込 めないか とい う学生 の要望 に応 え る形で、 は じめ られた ものである。 こうした学生 の要望 に応 え る教材作成 のために、本研究 で は下記 の三点 を条件 と して設定 した。 ① 実践的な音声英語教材であること、 ② 比較的容易に入手可能な教材であること、 ③ 相当に高度の英語力を養成する目的を満たす教材であること このような条件を満たす実践的な教材として、主に
NHK衛
星放送で放映されているワール ド・ニュー スを取 り上げることにした。184 林
正 雄
1.新
年度開始以降に取 り扱ったニュース平成13年度新学期以降に取 り扱 ったニュースには、次のようなものがある。
① 小泉首相の靖国参拝
(NHK総
合テレビ)② ラウリー・ アー トセンターの賑わい (BBC)
③ 小泉人気
(NHK,
」apan This Week)④ 大阪教育大学付属池田小学校での惨劇 (BBC) ⑤ 中国河南省の60万人を越すエイズ感染者 (BBC) ⑥ 米英軍によるアフガニスタン攻撃開始 (BBC) ⑦ 英国における日蹄疫感染状況 (BBC) ③ 合衆国偵察機ES3の 緊急着陸事件
(CNN)
なお、紙幅の関係 もあり、本稿では①∼⑥までを扱 う。 2。 導入方法 上記のニュースはいずれもグローバルに放映されているもので、英語のスピー ドは相当に早い。特 に米語のCNNの
報道英語は慣れない学生にとっては、 自身喪失につながりかねない。周到な準備 と 慎重な導入方法が求められる。以下に導入時の留意事項6点を記載 した。① Pre―listening activityと して、ニュースのキー・ ヮー ドの説明、専門術語の解説、ニュースの 梗概説明などが考えられる。 ② 聞き取 り用のクローズ・ テス ト形式にする。 穴埋め用の空所は学生の能力に応 じて、加減する。場合によっては、空所を削減 して、 リーディン グ用のスクリプ トに近 くなることもあり得る。 ③ あらか じめ リスニング・ポイントを指示する。 どんな点に注意 してニュースを聞き取れば良いのか、あらか じめ指示する。 ④ リスニング・ ポイントの解となるキー・ センテンスが含まれる部分の映像 (あ らか じめ リピー ト 編集 してお く
)を
繰 り返 し上映する。 ⑤ どのようなニュースであったか、その内容を学生同士グループ・ ディスカッションする。 ⑥ キー・ センテンスを暗誦させた後に、ニュースの内容を自分なりの英語で表現 0伝達する。 3。 スクリプ ト作成 ニュースの音声を聞きとって文字に置き換える作業であり、これは主に教官の作業である。細部の 音声の聞き取 りは簡単ではないが、報道員やニュース・ キャスターの巧みな英語表現技法を聞き取 り なが ら、自分の表現として取 りこむことが可能である。 スクリプ ト作成の後で、そのニュース音声を繰 り返 し聞き返すことにより、発話者の発音に慣れて 行 き、回を重ねるごとに聞き取 りやす くなる。なじみのキャスターには親 しみが沸いて くる。以下に 作成されたスクリプ トの具体例を掲げる。二 ヵ国語放送の場合は、 日本語と英語 と、両方のスクリプ トを表記 した。ヮール ド・ ニュース音声英語 スク リプ トを利用 した英語教育の研究
3-1。
小泉首相の靖国参拝 2001.8.13.7:00-7:30p.mo NHK 靖国神社 は明治2年、 いわゆ る戊辰戦争 で戦 死 した人 々を慰霊す るため、創建 されま した。 明治、大正、昭和 の戦争 で戦死 した軍人 な ど、 246万 人 を超 え る人 が祀 られて います。 戦前 は 国が直接管理 していま したが、戦後 は宗教法人 にな りま した。Yasukuni Shrine is originally called “
The
Tokyo Shoukonsha Shrine" and it was
built in 1869 to honor the war dead of The Boshin Civil War and led the restorationof imperial rule in the start of Meiji Era
in 1868. Its name was later changed to
Yasukunl Shrlne. Yasukunl enshrlnes more than two point four six nlillion
people, both professional soldiers and civil―
ians who died at many wars fronl the late Edo Period to World War II. The shrine was originally under the control of the governmento After the end of World War
II, it's turned into a religious cooperation.
昭和50年 、 当時の三木総理大 臣が は じめて終戦 の 日の8月15日に参拝 しま した。 ただ、私人 の 資格 で参拝 した と し、記帳 には肩書 きを付 けま せんで した。背景 には、総理大 臣の参拝が、憲 法 の政教分離 の原則 に違反 しないかの論争 があ りま した。
In 1985, Mr. Takeo Miki became a first
post war prilne nlinister to visit Yasukuni
Shrine on August 15, the anniversary of the end of World War II. But he said he
visited the shrine in a private capacity and
he did not write his nalne in the shrine's registero Rttr. 1/1iki stressed that his visit
was a private one, since it was hotly de― bated whether or not the prilne nlinister's
visit to the shrine was against the
constitution。
昭和53年 、靖国神社 は、 いわゆ る
A級
戦犯 の う ち、東条英機元首相 ら14人を合 わせて祀 る合祀 を行 いま した。In 1978 Yasukuni enshrined forrrler prilne Πlinister Hideki Tojyo and thirteen other
people who had been declared class―
A war
crinlinals in international nlilitary tribunalin Tokyo.
昭和60年 8月 、 中曽根 内閣 は藤波官房長官 の私 的懇談会か らの報告書 を参考 に した上で、拍手 や玉串の奉実 な どを しない形式で、 中曽根総理 大 臣が公式参拝す ることを決 めま した。
In 1985, a private advisory panel to the then chief cabinet secretary finalized a
report urging the government to study
ways to make it possible for cabinet rrlinis―
ters to pay official visits to Yasukuni
without violating the constitution.
今回のような方式 によるな らば、公式参拝を行 っ て も、社会通念上、憲法が禁止す る宗教的活動 に該 当 しない と判断 を した。
The then chief cabinet secretary Takao
Fujinanli says it's been concluded that the prilne nlinister's official visit to Yasukuni
will not necessary run counter to the
constitution.
8月 15日、 中曽根総理大 臣 は、総理大 臣 と して は じめて、靖国神社 に公式参拝 しま した。
On August 15th, Prilne WIinister Yasuhiro
Nakasone became the first post― war prilme
minister to pay an official visit to
Yasukuni Shrineo Mr. Nakasone says he
visited the shrine in his official capacity. 内閣総理大 臣 と しての資格 において、参拝 を致
186
しま した。
これは公式参拝で しょうか、私的参拝で しょう
か 。
もちろん、 いわゆる公式参拝 です。
Asked if it is an official visit, he answers 」fir面atively. しか し、 中国が、軍国主義者 の被害 を受 けた 日 本 と中国の人民 の感情 をひど く傷つ けるものだ と反発、韓国 などか らも批判 され、中曽根総理 大臣 は、翌年以降参拝 を差 し控 えざるを得 ませ んで した。
China and SOuth Korea reacted sharply to
Mro Naka〕
one's official 宙sit. Mr.
Nakasone was forced to refrain from pay― ing an official visit from the next year onwards. 「 わが国 におかれてい る国際的な立場、 それ ら を考 えればですね、今年 の参拝 につ いて はね、 これ はや は り、相手国の、被害を受 けた国民感 情、 これ に も配慮 しなければな らない。公式参 拝 は、差 し控 え ることと した。」
The then chief cabinet secretary,Masaharu Gotouda says that cOnsidering where
Japan stands in the international conllnu― nity,it wtt decided that the prime minis― ter should refrain from an official visit to Yasukuni shrine. He says careful consid―
eration was given to how people feel in
neighboring countries.
中曽根総理大臣以降で は、橋本総理大臣が平成
8年 7月 に私的 な参拝 を しま したが、近隣諸国 か らの批判で翌年 は参拝 を見送 りま した。
In July 1996 the then Prilne Minister
Ryutaro Hashilnoto visited Yasyukuni Shrine in a private capacity. But he did not do so the next year due to criticism from neighboring countries.
正 雄
3-1-1.留
意事項 靖国参拝の是非について国論が二分する中、 「熟慮 に熟慮を重ねた」月ヽ泉首相 は、終戦記念 日を二 日後に控えて、 この日、抜 き打ち的に靖 国神社 に参拝 した。参拝時の様子や、周辺各国 の反応、与野党の反応などを報道する中で、 こ れまでの日本国首相の靖国神社参拝の経緯が手 際よ くまとめ られていた。政治・ 歴史離れが進 んで、 こうした問題に関心を示 さない学生 に対 して、英文スクリプ トを用いなが らこの問題を 導入す ることによって、悲惨な戦争が残 してい る教訓を改めて問い直す ことがで きる。 このニュースは、NHKの
ニュースであるた め、通常 とは違 って、 日本放送が主音声で、英 語 は副音声による放送である。 海外向けの英語放送 は、 日本語を元に英訳す るわけであるが、同時通訳 によるためであろう か、あまり細かい表現 は英訳することな く、要 点 を述べ るにとどまっている。「オ白手や玉串の 奉実などを しない形式で、」 の英訳 はどのよう に表現するのか興味があったが、単純化 して、 “without violating the constitution" となっ ている。 この種のニュースは、単 に教室で導入するだ けで終 らせずに、そのニュースが持つ政治的歴 史的意義の理解を深めて、該当す るテーマを敷 衛 し関心の幅を広げる必要を感 じた。 学生 自身が関連 した資料を付加 してゆ くこと により、知識が内面化 して自己の ものとして取 り込 まれてゆ く。 したが って靖国のニュースを導入 したあとで は、 この問題について引き続 き自分なりの調査 を継続 し、解決困難な問題を対 して自分なりの 立場を構築するように、学生に指示する。 こうしたことは実は学生についてばか り当て はまるわけで もな く、英語ニュースの教材を作 成する中で、教師自身が事の重大 さに改めて気 づいて、慄然 とすることがある。そうした意味 で英語ニュースは、教師側に自己啓発 と再教育 の必要性をせまる教材であるといえる。ヮール ド・ ニュース音声英語スク リプ トを利用 した英語教育の研究
0 0
3-2。
ラウ リー・ アー トセ ンターの賑わ い2001。 6。 9。 (Sat)5:00a.mo BBC.
Now forget London's Tate Modern
lor the New B五tish Museum.If you wantto see the best in British architecture, go
tO
理 ・
The Lowry Art Center has
iuSt been vOted `Building of the Year。'
The judges called it `a joy to see in and
fun to go into'。 Catherine Marston went
to take a look.
Made of two and a half thousand tons
of steel and bigger than five football pitches, the Lowry is no ordinary art
center. There can't be many other places
where you can head― butt the exhibits. But this is an interactive gallery. And this noisy work of art responds to touch. The
inter∝t市e gallery is just one of the rea―
sons for the Rowley winning `Building of
the Year.'
Whether it's gallery going or theater
going or just conling for a sit―down in a
bar, it's still an experience. That's really
what the Lowry is given.
The Lowry has changed the landscape of Salford QuaySo What was once a dere―
lict area is now thriving。
The Lowry cost around seventy‐million
pounds to build, but the investnlent it
brought into the areas already tops that.
There's a twenty―eight-lnillion― pound lmperial War Museum and a ninety― nlillion―
pound commercial development and there's
more to come. Built in a socially deprived area,the center is proving to be a valuable educational resource. And it's lots of fun.
Girls, what's it like in there? Brilliarlt.Brilliant.
Are you having a fun today? Yeah.
It's the
best.Catherine
Marston.
BBC news.Quays.
<大
意>
サルフォー ド埠頭を再開発 して建て られたラ ウ リー・ アー トセ ンターにはイ ンターラクティ ブな展示物が置かれていて、男子生徒はクッショ ンを施 された壁に頭突 きを して、女子生徒は頭 突 きというわけには行かないので、肘鉄を食 ら わせて、音を出 して楽 しんでいる。教育施設を 訪れる児童 は心か ら展示物 との交流を楽 しんで いる。あどけない児童が展示物 と遊び戯れる様 子 は、心を和 ませる。そ うしたことが理由で、 この建物 は「年間建築賞」を受賞 した。<教
材選択の理由>
ヮール ド・ ニュースには紛争、暴動、戦争、 事故などの ショッキ ングで悲惨な内容の ものが 多い。明るいニュースが流れたときには教材 と しての利用可能性を検討すべ きである。二人の 童女の屈託のない笑い声で締め くくられるこの ニュースは、何度再生 して も、ほほえましいも ので、 ヒー リング・ ミュージックに劣 らぬ治癒 効果を持つ。 児童の世界を映す映像 に限 らず、特定の映像 が持つ ヒー リング効果や、鎮静作用 に付いては これか らの研究の対象 となる。3-2-1.聞
き取 りにくか った個所 (スクリプ トではアンダーラインがついている。)1.<or the>は
olderの ように聞 こえ る。文脈か らの判断が必要 となる。
2.<Salford>は
Solfoodの ように聞 こえる。 固有名詞のスペ リングの確認にはインターネ, 卜検索が有効であ る。<UK Salford>で
検索す ると複数の項 目に ヒットした。3-3.小
泉人気 2001.6.10。(Sun)9:00-9:30 a.mo NHK,
」apan This Week。188 林 正 雄
Rarely
do
80%of
Japan's people agreeon
anything
especiallyon politics.
Butwhen
it
comesto
prime minister
Jun-ichirou
Koizumi,
the
public
is
falling
inline.
With
an
80%
of
proliferation,
the new prime minister'spopularity rate is
thehighest
ever.
,The
loveaffair
is
only
six weeksold.
Canit
last
beyondthis
Sum-mer's Upper House elections
or is
it
just
aSpring
fling.
Looking ahead in This Week'sFocus.
Prime Minster Koizumi was
amongthose
ready
to
applaudfor
a
performanceby
opera singer
^PracidoDomingo.
Butthis time the cheers were for Mr. Koizumi
when he entered the concert hall. The
prilne nlinister though said the superstar tenor was the main attraction。
Mr. Koizunli also found tilne to greet
the superstars of Sumo.
『 痛 みに耐 えて良 くがんば った。感動 した。
おめでとう。』
(“You didn't let your ittury StOp you. I'In lnoved by your victory!")
At the end of the Sunllner Grand
Tournament he handed the prilne nlinis―ter's cup to the winner Yokozuna Takanohana.
Liberal Democratic Party is hoping
he'1l hand them a big win in the upconling
election. He is out in front of their TV
conllnercials urging citizens to help hiln 設 the COuntry's problems, R/1any
people want to buy his posters.
In parliment Mr.Koizunli hardly ever
read from scripts drawn up by bureau―
crats. He speaks his own wOrds. In
Japan, that's viewed as extraordinary.Ratings for televised parliamentary debates
have doubled and tripled since Mr.
Koizunli began appearing live.
tops his political agenda. Even opposition
parties support the god in some respects.
The h」 o is so bright that opposition
parties get angry phone calls and e‐ lnails
just for criticizing the new leader and his
cabinet. ``Don't bully" is the message of
the complaints.
3-3-1。
留意事項 このニュースについて気づいた点を四点指摘 する。1
思いきった比喩的表現を使 っているという 意識か らか、 イ ン トネー ションが 微妙 に変 化 している。2
固有名詞のスペ リングは多 くの場合、イ ン ターネ ット検索で確認可能である。3
長母音化 して、dislargeのように聞 こえる。 このような場合は、音声を聞き取 るというよ りも、文脈か らの瞬時的判断が決め手 となる ことが多い。そうした意味で、 リスニ ング能 力は単 に耳がよければいいというものではな く、語彙力や、 シンタックス把握力、などの 総合的な英語力が必要になって くる。 リーディ ングと平行 した リスニングの練習が効果的で なる。4「
聖域 なき構造改革」 のような、 よ く耳 に する決 り文句を英語でどのように表現するの かという学生の関心 は強いものがあり、 この 種の表現を英語習得の動機付 けとすることは 有効な手段である。 リスニングカをつける方法 として、同 じニュー スを何度 も聞 き返す ことにより、 リエゾン、 エ リジョン、などの音声変化に対 して、 自然 に対応力をつけることがで きる。 何度聞いて も飽 きが こない内容であるために は、明るい内容で、感動的なものが適 している。 このニュースは小泉総理の庶民性が高い支持率を受 けて い る時期 の もので あ り、 プ ラシー ド・ ドミンゴや、脚 の怪我 を乗 り越 えて優勝 した貴 乃花 に対す る惜 しみない観衆 の拍手 が録音 され ていて、聞 き返すたびに新 たな感動がよみがえっ て くる。感動 が盛 り込 まれ たニ ュースは “Yes terday's newspaiper"と して反故 に され る も ので はな く、永続性 を持 ち得 るものであ ること が分か る。
3-4.大
阪教育大学付属池 田小学校 での惨 劇 2001.6.9。 7:00¨7:30p.m. BBC
A violent attack has shaken one of the
safest countries in the world. 」apanese authorities say a man went on a stabbing
rampage inside an elementary school kill―
ing seven girls and a boy. Twenty‐ one
others were wounded at the school at
suburb of(Dsakao Authorities say the man stormed the building during the break― in cl[sses and began stabbing children andteachers with a six―inch―blade kitchen knife. He was stopped by two teachers
who held hiln until police arrived. Authorities say the suspect has a history
of mental illness. 世界で もっとも安全 とされていた 日本 で、悲惨 な事件が発生 しま した。刃物 を持 った男性 の容 疑者 が大阪の小学校 に侵入 し、女 の子7人、男 の子1人が死亡 し、21人 が負傷 しています。 当 局 によると、容疑者 は学校 内に進入 し、包丁で 生徒 や教 師を次 々に刺 して い った とい うことで す。容疑者 は教師二人 に取 り押 さえ られ、 その 後警察 に引 き渡 され ま した。容疑者 は病院の精 神科 に通院中で した。 このニ ュースは、特 に教育学部 の学生 に対 し て衝撃 を与 えた。将来教師を 目指す学生 に、校 内の安全を確保す るための方策を考えさせ るきっ か けとな ったニ ュースであ った。 189
3-5。
中国河南省 にお けるエイズ感染の広 が リ 2001.5.30 8:00-8:22 a.m.BBCMore than half a nlillion people in Central China are believed to have been
infected with the AIDS 宙rus in what's
been called “a blood for sale scandal."
Dozens of farmers had been encouraged to
sell their blood to local health officials who
sold it on for profit to pharmaceutical
companies. The clinics set up to collect the
blood are often unhygienic and ill equipped. And the HIV infection in parts of the province of Henan is now running
up to 65 %。 」ournalists have been barred
frolm worst affected areas. But the BBC's Adam Brookes has obtained exclusive pic― tures from one village Wen-lou.
The road to Wen‐ lou village is one of
lgnorance, Greed, and Disease. By the
road side everybody knows about Wen-lou. They call it the Aids village. ``{Э ver there their oldest waiting to die," he says. On
the edge of Wen-lou, freshly dug graves. And then over every door, the black and white funeral banners of China. Badges of catastrophe. HIVA since killed scores of people here。
In Wen-lou they are dying, because
they sold their blood to blood dealers. The
needles and blood bags were filthy. Of eight―hundred villagers, five―hundred are now HIV positive.
This man says his son and his wife are dying of AIDS there in the village
clinic. The clinic is farcical. There's one
health worker who appears overwhellned.
And it's full of patients who are suffering
fronl AIDS related infections. For this man there isn't even a bed. He lies weak
and feverish in a bench. “I need medicine," he says, “but l have no money to pay for it." “I know I'm going to die," he says.
“I have a fever all the tiine, now."
These villagers are the victilns of government greed. They sold their blood
for cash at centers set up by local health officials. The officials sold the blood onto
pharmaceutical companies for profit. It was a business scherrle that brought HIV
to Wen¨lou. “There's nothing more l can
do," he says. “I spend every last penny I have. If you don't pay, thё y don't give
you any medicine.・
On the plains of Central China, the
blood trade gave HIV a root into the
general populationo And now the virus isrunning out of control. Local govem―
ments appear to be trying to contain these AI]DS villagers to prevent news fronl leak― ing out, while doing absolutely nothing to
provide relief for those who are already dying。
Researches estiinate that in their search for profit the blood dealers infected
600,000 people. And now across Central
China, those people are being left to die.
<三
カ国語放送 の 日本語 ナ レー シ ョン>
中国の中央部 で50万 人以上が エイズに感染。 売血 スキ ャンダル と呼 ばれています。地域 の保 険当局が農民 に売血 を求 め、医薬品会社 に売 っ ていた とい う状況 の中で採血 を行 っていた診療 所 は、設備 も整 ってお らず、衛生状態が悪 くなっ ていま した。河南省 でのエイズ感染率 は65%に もな っています。 最 も感染 のひどい地域への報道 の立 ち入 りは 禁止 されて いますが、BBCの
アダム・ ブロ ック ス記者 が ウェ ンルー とい う村で独 占取材 をす る ことがで きま した。 村へ向か う道。無知 と欲 と病気が たどった道 正 雄 でもあります。誰 ものこの村をエイズ村だといっ ています。「 あそこでは、みんなただ死ぬのを 待 っているのだ」 とこの男性 は言 います。村 は ずれには、まだ新 しい墓が見えま した。そ して どの家の玄関にも、黒 と自の葬式の じるしが掛 けられています。被害の大 きさが しのばれます。 多 くの人がエイズで命を落 としたのです。 原因は売血で した。採血の際に使われた注射 針や ビニール袋が汚染 していま した。人 口の 800人のうち、500人がエイズに感染 しています。 この男性 は、妻 と息子が村の診療所 にいる。 エイズで死にかけているといっています。診療 所 とは名ばか りで した。保健夫一人だけ。 とて も手におえないという雰囲気で した。中にはエ イズ感染症 に苦 しむ多 くの患者がいま した。 こ の男性 はベ ッ ドもな く、ベ ンチに力な く横たわ り、熱 に うなされていま した。『 薬が必要なの だが、お金がない』 と彼 は言います。死ぬ こと はわか っている、 とこの男性 は言 います。『 高 熱が続 いている』 と言 うのです。 この村 は欲の深い政府の犠牲 となりました。 む らの人々は地域の保健所が設置 したセ ンター で血を売 りました。センターは集めた血液を売 っ て利益を得ていま した。 こうした ビジネスが こ の村にエイズを蔓延 させたのです。 『 これ以上できることはない。持 っている金 はすべて使 って しまった』 と言 うこの男性。 『 お金がなければ薬が手 に入 らない』 と言 いま す。 中国の中央平野部では、多 くの人々が血液を 売 ってエイズに感染 しました。 いまエイズウィ ルスの広が りに歯止めがかか らない状態です。 地方政府 はこうした村への立ち入 りを制限 し、 情報が漏れないようにするだけで、死 にかけて いる人々を救 う手立てはありません。 自分たち の利益のために、 ブローカーたちは60万人をエ イズに感染 させたと見 られています。そ して患 者たちには、為すすべ も無 く、死んで行 くしか ないのです。ヮール ド・ ニュース音声英語スク リプ トを利用 した英語教育の研究 191
3-5-1.リ
スニ ング0ポイ ン ト1ニュースを聞 き取 る際 に、聞 き取 るための 焦点 を絞 るために次 のよ うな質問を添付 してお
くと効果的であ る。
1. How many people are believed to have
been infected with the AIDS virus in
Central China.
(More than half a nlillion people。 )
2.Why so many people were infected with the AIDS virus in so short period? (Because the needles and blood bags were
filthy。)
3. How did the government officials try
to make profits by the blood of the villagers?
(They sold the blood onto pharmaceutical
companies for profit。)
4. Do you think the local government has taken proper measures to cope with the
large scale infections of HIV?
(No,I don't. Local governΠlents appear to
be trying to contain these AIDS villagers to prevent news from leaking out, while doing absolutely nothing to provide relief
for those who are already dying。 )
3-5-2.河
南省 エイズのニ ュ…ス内容 につ いての学生の感想 大変悲惨 な内容 であ り、教材 と して取 り上 げ るべ きかどうか迷 うほどのニュース内容である。 間違 った医療手段 を間違 い と気づかず に多数 の 人間 に適応す るときに、惨劇が起 こり得 ること を、学生 はこのよ うなニュースか ら学 び取 るべ きであろ う。看護学専攻 の学生 (静岡県立大学 小鹿分校)か
らは下記 のよ うな感想 が寄せ られ ていた。 ヮール ド・ ニ ュースを見 た後 の学生 の 感想が千差万別であ り、 中には感想 の発展 のさ せかたの鋭 さに驚か され る もの も少 な くない。 ・ エイズは感染症だけにとて も恐 ろ しいと思 っ た。 自分が看護 してゆ くうえで は、 このよ うに感染が広が らないように注意 しなけれ ばな らないと思 った。 。売 った血 はいったいどこで使われているの だろうか。 この血が世界中に散 っていった ら世界 中に もHIVウ ィルス感染者 が出て しまう。政府 はなぜ村の人々に薬を分 けて あげないのか。感染 していると知 っている のに知 らん振 りして薬を与えないのは見殺 しに しているのと同 じで残酷だと思 う。 0800人 の村民のうちで、500人がエイズに感 染 していて、解決の手が打たれていな くて、 放置 されていることを知 って、言葉を失い ま した。3-5-3.ワ
ール ド・ニ ュース全般 について の学生の感想 高等学校 までは、主 に訳読法の英語教育を受 けてきた学生 にとって、 ワール ド・ ニュースの 英語は途方 もな く早 く感 じられるようであるが、 回を重ねるにつれて、意外 に聞き取れることが 分か って きて、興味を深 くする学生が少な くな い。 英語の ヒア リングの練習 とは別 に、ニュース そのものの有用性を指摘する感想が少なか らず 述べ られていた。 ・ 世界のニュースは本場の英語 と言 うことで、 普段英語を聞かない私にとっては、何を言 っ ているのか理解できないことが多いが、世 界中の深刻なニュースを取 り入れることが できるため重要だと思 う。 ・ 世界の情勢を分か りやす く報道 していると 思 う。発音 は早 いが、比較的聞 き取 りやす いと感 じた。 ・ 普段、 ネイテ ィブ・ス ピーカーの話す英語 を聞 く機会がないか らこれか らも続 けてほ しい。確かに言 っている内容 は、 ほとんど 聞 き取れないけれど、 日本語で話 されてい るのを聞けば大体理解できるし、 ニュァス の内容 自体 は面 白い。 0この方法 は続 けてほしいので、できれば毎回英文 のプ リン トを配布 して ほ しい。 O速くて聴 きづ らいけど、聞 いて いるうちに 耳が慣 れて くるので続 けてほ しい。 ・ 日本 にいると、 日本で起 こった狭 い範囲の 事件 しか、 日常生活 の中でなかなか知 るこ とがで きないので、授業を通 してで も、 ワー ル ド・ ニュースが知れることは、自分 にとっ てプ ラスになることだ と思 う。 ひさ しぶ り に、 エイズのニュースに触れ、 エイズの こ わ さを改 めて実感 した。 なお、河南省 のエイズのニ ュースが 日本 にお いて大 々的 に取 り上 げ られたのは、 8月24日付 の毎 日新聞以降においてであり、ワール ド・ニュー スの先行性 は約 3ケ 月近 く先ん じることが分か る。
3-6。
米英軍のアフガニスタ ン攻撃開始i 2001。 10。8.9:00 a.mo NHK BSl(BBC)
Twenty―six days after the attacks on
New York and Washington, America and
Brit」n have begun the rrlilitary camp」
gn
against the Osama Bin Laden and the
Taliban regilne. President George Bush said it's the beginning of a sustalned, comprehensive and relentless campaignagainst the terrorist network.
“(Эperation Enduring Freedom" began
shortly after five thirty p.mo with fifty cruise lnissiles, five from US ships and B」itish submarines. They were stationed in the Arabian Sea. Their targets were
Taliban's key bttes.
Nine o'c10ck in the evening just outside
Kabul. Calneras from the Arab TV sta―
tion captured these murky images, flashes, apparently fronl the Taliban's rudiinentary 」r―defenses. US led strikes were under―
wayo And within thirty minutes in
正 雄
Washington, President Bush addressed the nation。
``(〕
n my orders, the United States
Military has begun strikes against
al…Qaedai terrorist training camps and
military installations of the Taliban re―
ginle in Afghanistano These carefully targeted actions are designed to disrupt
the use of Afghanistan as a terrorist base
of operations and to attack the military
capability of the Taliban regilne."
<三
カ国語放送 の 日本語 ナ レー シ ョン>
ニュー ヨークの同時多発 テロ事件か ら26日が 過 ぎた7日、 アメ リカ とイギ リスがオサマ・ ビ ン・ ラデ ィン氏 とタ リバ ンヘの攻撃 を開始 しま した。 アメ リカの ブ ッシュ大統領 はテロ リス ト の容赦 ない、持続的かつ包括的攻撃 の第一歩 と 述べ ま した。 「 不滅 の 自由作戦」 は、 ア ラ ビア海 に配備 さ れたアメ リカ艦船 の巡航 ミサイル50発 とイギ リ スの潜水艦 の巡航 ミサイル5発で、午後3時半 に始 ま りま した。 タ リバ ンの主要拠点が標的 と な って います。<日
本語放送では、 ミサイルの数、開始時刻 に おいて、英語ニュースの混乱 した表現を訂正 し ている。>
午後9時過 ぎアラブのテレビ局のカメラがカ ブール郊外にあるタリバ ンの、単純な防空 シス テムか らの閃光を捕 らえま した。 アメ リカ軍主 導の攻撃が開始 されてか ら30分後、 ブッシュ大 統領が次のようなテ レビ演説を行いま した。 『 大統領命令に従い、 アメ リカ軍 はアフガニ スタンにあるアルカイダのテロリス トキャンプ とタ リバ ン軍事政権の軍事拠点 に攻撃を開始 し ま した。慎重 に標的を定めた攻撃の目的はアフ ガニスタンのテロ機構を破壊するとともにタリ バ ン政権の軍事組織を攻撃することにあります。』ヮール ド・ ニュース音声英語 スク リプ トを利用 した英語教育の研究 ま と め 少々乱暴な気 もしたが、一年生 にいきな リワール ド・ ニュースを教材 として用いて、反応を観察 し た。英語のス ピー ドが速す ぎて聞 き取れないという。 しか し、思 ったほどの強い苦情ではなか った。 む しろ、 ワール ド・ ニュースの迫力ある報道内容 に引き付 けられている様子であった。 相当速い英語であって も、音声 とスク リプ トを対照 させなが ら何度 も聞 き返す うちに、次第に耳が 慣れて くる。学生の興味を引 く内容のニュースであれば、何度聞 き返 して も飽 きが こない。通常の英 語 テキス トのなかには、例文の英語内容 において、動機付 けや興味付 けの点で物足 りないものが少な くない。例文がそれぞれ独立 していて、相互の関連が薄い場合や、学生の生活 と無関係な表現が多 く、 退屈な授業展開になる場合がある。 これに比べて、 ワール ド・ニュースで扱われる内容 は、命がけの 政治闘争や民族対立、死 に至 る病の感染経路、 などである。そこには悲惨極 まる民衆の苦悩する表情 があり、 また、新たに建設 された教育施設の中で憂いな く遊 び呆 ける学童の喜びに満ちた高笑いがあ る。心か ら湧 き上がる人々の偽 らぎる想 いが冷徹なカメラワークを通 して伝え られる。語学教育のた めの教材 として、強力な動機付 けを持つ ものが少な くない。 た しかに、 ワール ド・ ニュースを報道するキャスターの英語 は、 この上 もな く速い。 しか しその発 音の明瞭さゆえに、ニュースの英語 は聞いているだけで発音の練習になる。その速 さに慣れたな ら、 通常のほとんどの英語 は安堵するくらい容易に感 じられる。 ちょうど、詩に親 しんだ後 に、散文の理 解が急に容易 に感 じられるように。 ニュース英語を聞き流すだけではな く、スクリプ トを作成 してみると、 さまざまな利点があること に気づ く。 ① 音声の省略がどのようにおきているかを正確に把握で きる。 この関係がおさえ られると、liai― sonやelisionが頻繁 に起 きる音声英語の聞 き取 りが正確 になる。 ② 音声か らスペ リングを想像 してその意味を辞書で調べ る作業 は、知的好奇心をかきたてるもの があ り、語源的興味、語彙の使用方法などへの探求へ と発展 してゆ く。 ③ 同時多発 テロによって破壊 された世界貿易 セ ンターの現場を片付 ける消防士が、「怪我の無い
ように」 と声をかけ られて、 “Safety is my middle narne"と 応答 していた。 この気風のいい ファイアー・ ファイターの映像か らは、テロ行為 によって もた らされる悲惨 さ、それにめげずに 陽気 に片付 け作業を続 けるアメ リカ魂、身の置 き所 も無い市民の怒 りと悲 しみ等々の、一言では 表現 しきれない複雑な感情が伝え られて くる。 ニュースは単 に情報伝達 にとどまらず、感性へ強 く働 きかけるものであることが分かる。 ④ ニュース内容を正確に把握することができる。特に、固有名詞 (地名 0人 名
)の
スペ リング、 数詞の聞 き取 りが正確 になる。 ⑤ ある程度 ニュースが聞 き取れるようになると、 それが習慣化 して、news addictに なる。卒業 以前 に学生の日常生活の中で ワール ド0ニ ュースを聞 く楽 しみをどの程度習慣化することができ るかが、大学 における英語教育のひとつの日標 となる。生涯教育の一環 として卒業後 もワール ド ニュースの聞き取 りを継続することが期待される。 ⑥ ニュース内容がグローバルであるので、社会情勢についての関心の持ち方において、国際的感 覚を養える。 これはと思えるニュースを書 き取 ることにより、ニュース内容 についての関心が深 まり、関連事項 についての知識が敷延 してゆ く。 音声スク リプ トは、 しか るべ きネイティブ教師に依頼すれば、 それなりの ものが出来上がる。 しか194 林 正 雄 しそれは授業担当教官 自身が興味を持ち、教材 としての妥当性を十分検討 したあとで、気合を込めて 作成 した ものとは違 って くるものである。 スク リプ トをどのように作成するかは、実際の授業内容の 質に深 く関わ って くる。 日本人教師がまず聞 きとって、不確かなところがあれば、ネイティブチェッ クを受 ける。そ うした聞 き取 りに くい個所を重点的に聞き取 りの教材 として学生に提示する。 このよ うな事前の作業が必要になる。慣れて くれば、 ネイティブチェック無 しで、完璧なスクリプ ト作成が 可台ヒになる。i ニュース教材の使用においては、版権の問題が生 じて くるが、映画英語教育学会で、 日本 と米国の 著作権法を基 に して、原則的な基準 について検討 しているので、その基準を採用 させていただいた。市 なお本稿 は、特定領域研究lAl「メディア教育利用」の平成13年度第 1回領域全体会議 (平成13年度 6月29日 (金