• 検索結果がありません。

明治期日欧言語交流史の一研究 : 青木輔清編『英和掌中字典』の訳語収載状況をめぐって

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "明治期日欧言語交流史の一研究 : 青木輔清編『英和掌中字典』の訳語収載状況をめぐって"

Copied!
23
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

「文藝と思想」第 77 号 2013 年 2 月 21 ~ 43 頁

明治期日欧言語交流史の一研究

― 青木輔清編『英和掌中字典』の訳語収載状況をめぐって ―

坂 本 浩 一

はじめに 明治期、特にその初期においては諸対訳辞書間で訳語の取捨選択に大きな 動揺が見られた。訳語とはいっても、未だ「句」のレベルから「語」のレベ ルへの移行を果たせないものもあれば、たとえ「語」レベルでの訳出がなさ れていようとも、現代一般に定着している訳語とは異なる語形が散見される など不安定なさまであった。 現代日本語語彙の形成過程を窺う上で、当代の翻訳資料、対訳資料に見ら れる訳語の収載状況を丹念に分析することが重要であることはいうまでもな い。 本稿においては、所謂第一次英学書ブーム期(注1)  において編集出版された 『英和掌中字典』を中心対象資料に据えて、その訳語定着過程の一端を周辺書 辞書資料を交えて検討を加えてみたい。 二字漢字表記語を調査対象とするのは、量的に漢語語彙に占める割合が大 きな点、また三字、四字以上の漢語語彙を二次的に造語するなど造語力に富 み語彙形成に大きく関与する点によるものである。 1 調査対象資料 1-1 編者青木輔清をめぐって 明治6年に刊行された『英和掌中字典』は青木輔清によって編集されたも

(2)

のである。青木輔清といえば、第二次英学書ブーム期(注2)  の代表的な大型集

成対訳辞書のひとつである『漢語英訳辞典』(注3)  の序文中に、次のように名

を列せられる人物である。

  The Words given in this dictionary are taken partly from official despatches, and from newspapers and other popular literature, and partly from Japanese Kan-go dictionaries, those chiefly consulted being the “Kan-go Ji-i” by Mr. Aoki Sukekio, the “Dai-zo-ho Kan-go-kai Dai-zen” by Mr. Iwai Shinjiro, the “Kan-go Ji-rui” by Mr. Shobara Yasushi, and the “Ga-zoku Kan-go Yak-kai” by Mr. Ichikawa Seiriu. 『漢語英訳辞典』編者の J. H. ガビンスは、青木輔清の “Kan-go Ji-i”(注4)  を対 訳辞書の漢語供給元の一書として、岩井、庄原、市川各氏の辞書の筆頭に掲 げるのである。“Kan-go Ji-i” なる漢語辞書が青木輔清が明治8年に刊行した 『音画両引大全漢語字彙』を指すものであれば、明治6年に作られた『英和掌 中字典』の訳語に収められる漢語というものには大いに関心を抱かざるを得 ない。 果たして『英和掌中字典』にはどんな訳語が見られ、その中にどういった 漢語が掲載されているのか、本稿では調査時日の制約もあり全体的な調査に は及ばす部分調査に拠らざるを得なかったのであるが、明治初期対訳辞書資 料の訳語語彙の実際を鋭意検討して行きたい。 1-2 『英和掌中字典』について まず本書の規模であるが、対訳本文部分が47行×533頁、英語見出し項目数 約2万5千語近くを収める小型辞書である。見出し項目の掲出は原則として 英単語のみであって2単語以上の熟語構成のものは殆どない。 各項目は次のように「英語見出し/訳語(句)」のシンプルな構成である。 Abaisance, s.レイヲスルトキアタマヲサゲルコト○コシヲカヾメルコト 「訳語(句)」の部分については、該書が第一次ブーム期の対訳辞書資料で も初期のものにあたることから、対訳に引き当てられる訳語は「単語」を掲 出するに至らずに説明を「句」レベルで行っている場合が割合に目立つこと が特徴となっており、明治初期における訳語の成長定着過程を窺う上で貴重 な資料の一といえる。 次いで本書が一体どのような利用読者層を想定したものか、またその利用

(3)

目的は如何なるものであったかということは、資料性を検討する上で重要な 要素になってくるが、それについては該書冒頭の編者による「序」と巻末に ある「例言」に編纂当時の趣旨やいくつかの工夫が示されている。 「序」は次のとおりである。(下線等は論文筆者による。翻字に際しては一 部字体を現行のものに改めた場合がある。以下同様。) 今ヤ海外各国トノ交際通商漸ク隆盛ナルニ会シ海外ノ書ヲ講セサル者ハ 時宜ヲ失スルヲ以テ其学ニ従事スル者頗ル多シ 故ニ洋人ヲ雇テ諸学生 ヲ教育セル学舎又尠シトセズ 既ニ有馬氏モ学校ヲ設立シ男女有志ノ徒 ヲシテ容易ニ入校従学セシム 然リト雖モ初学ノ輩和訳ノ辞書ニ拠ラザ ル時ハ彼語ヲ解スルコト能ハズ 此ニ於テ世既ニ数種ノ辞書刊行ヲ経シ アツテ殆ド欠乏ナキガ如シト雖 或ハ其巻帙浩瀚ニシテ袖中ニ携フコト 能ハズ 且夜学燈前ニ捜索ニ便ナラザルノミナラス其書或ハ高価ニシテ 貧生ノ能ク購フ可ラザル 実ニ開化ノ一障碍ト云ハンカ 有馬氏此ニ感 アリ 依テ余ノ浅学ヲ顧ミズ倉卒此小字典一書ヲ編輯シテ以テ有馬氏ノ 厚志ニ応ズ 初学ノ児童此書ニ就テ少シク其便ヲ得バ余モ亦大幸也 明 治六年秋九月 青木輔清識 「有馬氏」「学校」は、有馬頼咸と明治5年に設立された有馬私学校を指す もので、青木輔清はその学校で苦学する学生らが用いるための簡便な辞書と して本書を編集したといった事情が綴られている。当時すでに高価な対訳辞 書が出回っていたが、資力に乏しい学生にはなかなか得難いものでもあっ た。『英和掌中字典』は、そうした恵まれぬ初学の者に対して「捜索」も簡単 な辞書として制作されたということである。 巻末の「例言」には簡便な利用に供するための工夫について次のように挙 げられており、注目できる。 此書ハモト携帯且燈前ノ便ヲ謀リ勉テ細小ヲ旨トセリ 故ニ訳語ハ皆片 仮名ヲ用ユ 然ルニ往々其語ノ弁別シ難キモノアリ 譬バ橋端箸ノ類霧 錐切ノ類是ナリ 然ト雖トモコレ少ク意ヲ用ヒバ自ラ悟リ弁スベシ 譬 バ玆ニキリト云フ訳語アリ コレ其何物タルヲ疑フトキハ 前後動詞カ 或ハ形容詞ノ訳語ヲ見合セキリモミスルトアレバ錐 又キリフカキトカ キリノフルトカアレバ霧 又クギリヲツケルトアレバ切ナルコト明カナ ルカ如シ 若シ前後ニ類語ナキモノハ註ヲ下ダス ○キリ(モム) ○ キリ(フル)等ノ如シ 猶宜シク注意ヲ乞フ ○国名官名ノ類ハ○[ ]

(4)

ノ符ヲ用フ ○[イギリス]ノゼニノナ○〔ジユーク〕ノクラヰニナル ○等ノ如シ ○仮字ハ勉テ童蒙ノ読易キヲ旨トシ焼酎セウチウヲシヨウ チウ了解レウカイヲリヨウカイ要用エウヨウヲヨウヨウトスルノ類極メ テ多シ 学者幸ニ笑フ勿レ 「訳語」の表示をすべて片仮名表記に統一したのは、制作費用抑制のためで もあったのであろうが、そこで生じる同音異義語の処遇については、まず説 明項目語句・類語の構文・意味から判断するようにと促す。また場合によ り、(モム)といった用言を添えることで判別できるよう工夫したとある。 なかでも特に興味深いのは、意図的に歴史的仮名遣いの規範を脱した表音 的な仮名遣いを施したという点であろう。こうした大胆な工夫は、文字表記 史の上でも当代における貴重な試みとして注目できるところである。 豊田実『日本英学史の研究』における本書の解説には、イギリス系英和辞 書の系列にあって訳語には明治5年に刊行された吉田賢輔らの『英和字典』 の影響があることが指摘されている。今回は『英和字典』の調査にまで手が 及ばなかったので、この検討分析についてはまた機会を改めて詳しく行いた い。 2 調査方法 『英和掌中字典』の訳語全体を仔細に分析すべきではあるが、これまでの研 究データとの比較検討するために、今回は調査の範囲を蓄積してきた先行 データの中核となる『英語節用集』中から抽出される二字漢字表記語項目を 収載する英語見出し項目477項とし、各見出し英語について『英和掌中字典』 における訳語を採集することとした(注5)  。そのデータを、『英語節用集』また 第一次、第二次の英学書ブーム期の対訳辞書資料群について併せて検討する こととした。 目的の第一点目は明治期の対訳辞書資料群を訳語の面から分類する試み、 第二点目は抽出された具体的な訳語がどの時期から対訳辞書群において定着 を見るのかを『英語節用集』の意味分類別グループの枠組みを利用して分野 別に検討を加える点にある。

(5)

3 全体的な調査データの報告 はじめに、『英語節用集』抽出項目に対する『英和掌中字典』の訳語処遇の 対応を挙げれば次の通りである。 第一次ブーム期の『英和掌中字典』との比較のために、①『華英字典』、② 『新撰初学英和辞書』、③『写真石版附音挿図英和字彙』、④『漢英対照いろは 辞典』、⑤『漢語英訳辞典』のデータも合わせて表1として掲げる(注6)  類型区分については、『英和掌中字典』及び①・②・③では、英語見出しが 存し、なおかつ訳語中に当該漢字表記語が存する場合を〔〇〕型とし、英語 見出しは存在するものの訳語中に当該漢字表記語が存在しない場合は〔△〕 型、英語見出し自体が存在しなかった場合を〔-〕型とした。④及び⑤につ いては、当該漢字表記語が見出し語として掲出されたものを〔〇〕型、掲出 されないものを〔-〕型としている。 ①~⑤の辞書資料は、表1の〔○〕型対応状況から次のように分類できる と考えている(注7)  【第Ⅰ群】初期中国系対訳辞書:『華英字典』 【第Ⅱ群】  初期欧米系対訳辞書:『新撰初学英和辞書』・『写真石版附音挿 図英和字彙』 【第Ⅲ群】集成的大型対訳辞書:『漢語英訳辞典』・『漢英対照いろは辞典』 『英和掌中字典』の〔○〕型合計比率21.0%をこれらの区分に照らし合わせ てみると、【第Ⅰ群】『華英字典』の14.5%と【第Ⅱ群】『新撰初学英和辞書』・ 『写真石版附音挿図英和字彙』の30.2%・33.3%との間に位置する値となって いることが分かる。 『日本英学史の研究』には、「明治6年の『英和掌中字典』(有馬私学校蔵 版)」が「直接間接イギリス系中のナトール系であるらしく」との記述がなさ れている。しかし、上の数値からは『新撰初学英和辞書』のような第二次ブー ム期の欧米系対訳辞書の値からは低くなっているのである。 このことが第一次ブーム期との時期的な違いが反映した結果なのかどうか などについても当然大いに関心がもたれるし、また明治初期の欧米系対訳辞 書を性急に一括りで扱うことはやはり適切ではないことがここには示唆され ている。それゆえ、今後は第一次ブーム期の欧米系辞書のデータを増やして さらに検討を進めることが必要となってこよう。たとえば『英和掌中字典』

(6)

表1 宗 哲 学 術 宗 応 人 官 政 法 政 応 堂 処 年 歴 計 各 所 収 部 所 属 全 項 目 数 1 3 5 6 1 2 8 4 1 6 0 1 2 3 9 3 4 0 1 8 9 1 4 上 記 各 項 目 数 の 全 体 内 比 率 1 4 . 8 % 6 . 7 % 3 1 . 1 % 1 7 . 5 % 1 3 . 5 % 1 0 . 2 % 4 . 4 % 2 . 0 % 1 0 0 . 0 % 各 所 収 部 内 の 二 字 漢 字 表 記 語 数 3 8 2 5 0 6 5 5 5 7 2 1 4 1 0 4 7 7 上 記 二 字 漢 字 表 記 語 の 当 該 所 収 部 内 に お け る 比 率 2 . 2 % 1 3 . 1 % 8 8 . 0 % 4 0 . 6 % 4 4 . 7 % 7 7 . 4 % 3 5 . 0 % 5 5 . 6 % 5 2 . 2 % 対 応 す る 〔 〇 型 〕 項 目 数 1 5 6 5 1 5 6 2 3 3 1 0 0 対 応 す る 〔 〇 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 3 3 . 3 % 6 2 . 5 % 2 6 . 0 % 2 3 . 1 % 1 0 . 9 % 2 . 8 % 2 1 . 4 % 3 0 . 0 % 2 1 . 0 % 対 応 す る 〔 △ 型 〕 項 目 数 0 3 1 4 1 3 5 2 7 5 4 8 4 2 7 5 対 応 す る 〔 △ 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 0 . 0 % 3 7 . 5 % 5 6 . 4 % 5 3 . 8 % 4 9 . 1 % 7 5 . 0 % 5 7 . 1 % 4 0 . 0 % 5 7 . 7 % 対 応 す る 〔 - 型 〕 項 目 数 2 0 4 4 1 5 2 2 1 6 3 3 1 0 2 対 応 す る 〔 - 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 6 6 . 7 % 0 . 0 % 1 7 . 6 % 2 3 . 1 % 4 0 . 0 % 2 2 . 2 % 2 1 . 4 % 3 0 . 0 % 2 1 . 4 % 対 応 す る 二 字 漢 字 表 記 語 合 計 3 8 2 5 0 6 5 5 5 7 2 1 4 1 0 4 7 7 対 応 す る 〔 〇 型 〕 項 目 数 1 5 3 5 1 3 5 6 2 2 6 9 対 応 す る 〔 〇 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 3 3 . 3 % 6 2 . 5 % 1 4 . 0 % 2 0 . 0 % 9 . 1 % 8 . 3 % 1 4 . 3 % 2 0 . 0 % 1 4 . 5 % 対 応 す る 〔 △ 型 〕 項 目 数 0 2 1 5 1 3 7 2 1 4 0 9 4 2 6 4 対 応 す る 〔 △ 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 0 . 0 % 2 5 . 0 % 6 0 . 4 % 5 6 . 9 % 3 8 . 2 % 5 5 . 6 % 6 4 . 3 % 4 0 . 0 % 5 5 . 3 % 対 応 す る 〔 - 型 〕 項 目 数 2 1 6 4 1 5 2 9 2 6 3 4 1 4 4 対 応 す る 〔 - 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 6 6 . 7 % 1 2 . 5 % 2 5 . 6 % 2 3 . 1 % 5 2 . 7 % 3 6 . 1 % 2 1 . 4 % 4 0 . 0 % 3 0 . 2 % 対 応 す る 二 字 漢 字 表 記 語 合 計 3 8 2 5 0 6 5 5 5 7 2 1 4 1 0 4 7 7 対 応 す る 〔 〇 型 〕 項 目 数 0 7 7 4 1 9 1 3 1 9 7 5 1 4 4 対 応 す る 〔 〇 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 0 . 0 % 8 7 . 5 % 2 9 . 6 % 2 9 . 2 % 2 3 . 6 % 2 6 . 4 % 5 0 . 0 % 5 0 . 0 % 3 0 . 2 % 対 応 す る 〔 △ 型 〕 項 目 数 0 0 1 2 1 2 8 1 6 3 7 3 2 2 0 7 対 応 す る 〔 △ 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 0 . 0 % 0 . 0 % 4 8 . 4 % 4 3 . 1 % 2 9 . 1 % 5 1 . 4 % 2 1 . 4 % 2 0 . 0 % 4 3 . 4 % 対 応 す る 〔 - 型 〕 項 目 数 3 1 5 5 1 8 2 6 1 6 4 3 1 2 6 対 応 す る 〔 - 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 1 0 0 . 0 % 1 2 . 5 % 2 2 . 0 % 2 7 . 7 % 4 7 . 3 % 2 2 . 2 % 2 8 . 6 % 3 0 . 0 % 2 6 . 4 % 対 応 す る 二 字 漢 字 表 記 語 合 計 3 8 2 5 0 6 5 5 5 7 2 1 4 1 0 4 7 7 対 応 す る 〔 〇 型 〕 項 目 数 0 6 8 4 2 5 1 8 1 7 6 3 1 5 9 対 応 す る 〔 〇 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 0 . 0 % 7 5 . 0 % 3 3 . 6 % 3 8 . 5 % 3 2 . 7 % 2 3 . 6 % 4 2 . 9 % 3 0 . 0 % 3 3 . 3 % 対 応 す る 〔 △ 型 〕 項 目 数 1 2 1 3 4 2 9 2 0 4 6 7 6 2 4 5 対 応 す る 〔 △ 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 3 3 . 3 % 2 5 . 0 % 5 3 . 6 % 4 4 . 6 % 3 6 . 4 % 6 3 . 9 % 5 0 . 0 % 6 0 . 0 % 5 1 . 4 % 対 応 す る 〔 - 型 〕 項 目 数 2 0 3 2 1 1 1 7 9 1 1 7 3 対 応 す る 〔 - 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 6 6 . 7 % 0 . 0 % 1 2 . 8 % 1 6 . 9 % 3 0 . 9 % 1 2 . 5 % 7 . 1 % 1 0 . 0 % 1 5 . 3 % 対 応 す る 二 字 漢 字 表 記 語 合 計 3 8 2 5 0 6 5 5 5 7 2 1 4 1 0 4 7 7 対 応 す る 立 項 〔 〇 型 〕 項 目 数 2 6 1 9 4 5 2 4 5 5 4 1 0 9 3 7 2 対 応 す る 立 項 〔 〇 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 6 6 . 7 % 7 5 . 0 % 7 7 . 6 % 8 0 . 0 % 8 1 . 8 % 7 5 . 0 % 7 1 . 4 % 9 0 . 0 % 7 8 . 0 % 対 応 す る 不 立 項 〔 - 型 〕 項 目 数 1 2 5 6 1 3 1 0 1 8 4 1 1 0 5 対 応 す る 不 立 項 〔 - 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 3 3 . 3 % 2 5 . 0 % 2 2 . 4 % 2 0 . 0 % 1 8 . 2 % 2 5 . 0 % 2 8 . 6 % 1 0 . 0 % 2 2 . 0 % 対 応 す る 二 字 漢 字 表 記 語 合 計 3 8 2 5 0 6 5 5 5 7 2 1 4 1 0 4 7 7 対 応 す る 立 項 〔 〇 型 〕 項 目 数 2 6 1 9 3 4 6 4 1 5 1 1 0 1 0 3 5 9 対 応 す る 立 項 〔 〇 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 6 6 . 7 % 7 5 . 0 % 7 7 . 2 % 7 0 . 8 % 7 4 . 5 % 7 0 . 8 % 7 1 . 4 % 1 0 0 . 0 % 7 5 . 3 % 対 応 す る 不 立 項 〔 - 型 〕 項 目 数 1 2 5 7 1 9 1 4 2 1 4 0 1 1 8 対 応 す る 不 立 項 〔 - 型 〕 の 二 字 漢 字 表 記 語 内 比 率 3 3 . 3 % 2 5 . 0 % 2 2 . 8 % 2 9 . 2 % 2 5 . 5 % 2 9 . 2 % 2 8 . 6 % 0 . 0 % 2 4 . 7 % 対 応 す る 二 字 漢 字 表 記 語 合 計 3 8 2 5 0 6 5 5 5 7 2 1 4 1 0 4 7 7 『 漢 語 英 訳 辞 典 』 『 英 語 節 用 集 』 『 英 和 掌 中 字 典 』 『 華 英 字 典 』 『 新 撰 初 学 英 和 辞 書 』 『 写 真 石 版 附 音 挿 図 英 和 字 彙 』 『 漢 英 対 照 い ろ は 辞 典 』

(7)

の前年に刊行された吉田賢輔らの『英和字典』のような欧米系辞書の動向調 査などもあわせて今後検討を広げて行くことが課題となってくる。 4 各収載型別の分析 ここでは『英語節用集』の二字漢字表記語を訳語に持つ477項目について、 『英和掌中字典』と、【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】の辞書資料との項目に おける訳語の収載状況について検討を進めて行くことにする。三つの群から 比較照合に用いるのは、各々『華英字典』・『写真石版附音挿図英和字彙』・ 『漢語英訳辞典』である。 4-1 『英和掌中字典』において〔〇〕型の項目群 まず『英和掌中字典』の項目、訳語との対応状況において、【第Ⅰ群】『華 英字典』が〔〇〕型となる群を挙げる。なお、以下の各群型リスト中の訳語 漢語には、現代日常に用いられるか否かを窺う指標として『岩波国語辞典  第7版』に項目掲載されていないものに下線を付して示すこととする。 またリスト中の項目掲出順は『英語節用集』における項目掲出順に従った ものである(注8)  4-1-1【第Ⅰ群】との対応が〔〇〕型となる項目類 (1)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○○○〕型

【学術】数学/Mathematics 語学/Philology ←Phylology * 文学/Literature  【宗応】地獄 /Hell 智慧 /Wisdom 議論 /Debate 自殺 /Suicide 天命 /

Providence 狡猾 /Cunning 結合 /Coalescence 教育 /Education 比較 / Compare 餓死 /Starve ← Staved * 抵抗 /Resist  世界 /World  混沌 / Chaos 【人官】兵卒 /Soldier 奴隷 /Slave  兄弟 /Brother 姉妹 /Sister  【政法】政府 /Government 命令 /Order ② 【堂処】宮殿 /Palace 病院 /

Hospital 【年歴】歴史 /History

(2)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○○-〕型 【学術】詩学 /Poesy 【宗応】神経 /Nerve 

(3)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○△○〕型

(8)

(4)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○△-〕型 【宗応】出板 /Edition  (5)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○-○〕型 【宗哲】仏教 /Buddhism   4-1-2【第Ⅰ群】との対応が〔△〕型となる項目類 (6)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△○○〕型

【宗応】信用 /Belief 清浄 /Purity 魔法 /Incantation 音楽 /Music 編輯 /Compilation  内部 /Interior  生活 /Life  骸骨 /Skeleton  名誉 /Honor  旅行 /Travel  妄想 /Fanciful  石碑 /Monument ← Manumend * 攻撃 / Attack 自由 /Liberty 才智 /Intelligence 無形 /Spiritual 道理 /Reason  一揆/Insurrection 【人官】隠者/Eremite 農民/Peasant 医者/Physician①  女王 /Queen ← Qeen * 博士 /Professor 【政法】王国 /Kingdom 帝国 / Empire 商議 /Negotiation 【政応】同盟 /Alliance 規則 /Rule 【堂処】鐘 楼 /Belfry 

(7)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△○-〕型 【宗応】不正 /Wrong 供物 /Sacrifice 

(8)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△△○〕型

【宗応】原因 /Cause 方便 /Mean 集会 /Assemble 神聖 /Holiness 発明 /Invention 注意 /Attention 一致 /Consort 改革 /Revolution ① 衰微 / Decline  和 睦 /Concord   社 中 /Company   外 部 /Exterior   驕 慢 /Self-conceit 法則 /Method 支配 /Domination 葬礼 /Interment 【人官】叔母 /Aunt 【年歴】事実 /Fact 人種 /Race ② 

(9)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△△-〕型 【宗応】画像 /Portrait 【人官】幽霊 /Sprite 諸生 /Scholar  (10)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△-○〕型 【宗応】行状 /Comportment  (11)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△--〕型 【宗応】土葬 /Catacombs  4-1-3【第Ⅰ群】との対応が〔-〕型となる項目類 (12)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-○○〕型

【宗応】禁止/Confinement 正直/Justness←Jastness* 民情/Nationality①  独立/Independence 公会/Parliament ←Partiament * 戦争/Warfare 【人

(9)

官】子孫 /Offspring 【政法】民情 /Nationality ② 

(13)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-○-〕型 【学術】神学 /Theology 

(14)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-△○〕型

【宗応】奇談 /Paradox ②← Pardox * 裁判 /Judicature  【人官】天狗 / Cherubim  (15)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-△-〕型 【宗応】信心 /Spirituality 4-2 『英和掌中字典』において〔△〕型の項目群 次に、『英和掌中字典』で当該英語見出しが立項されながらその掲出訳語に 当該二字漢字表記語が見られなかった群である。 4-2-1【第Ⅰ群】との対応型が〔〇〕となる項目類 (16)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○○○〕型

【学術】化学 /Chemistry ← Chemistory * 【宗応】偶像 /Idol 霊魂 /Soul  心痛 /Pang  空虚 /Vacuum  寺領 /Parish  関係 /Consequence  天使 / Angel 創造 /Creation 【人官】囚人 /Prisoner 【政法】民政 /Democracy  平安 /Peace ① 内閣 /Cabinet 【政応】交誼 /Friendship 平安 /Peace ②  (17)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応型が〔○○-〕

【人官】歯医 /Dentist 【政応】同情 /Sympathy 

(18)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○△○〕型

【宗応】社会 /Society ① 結果 /Effect 憂愁 /Sorrow 真理 /Truth 記臆 / Memory 風俗 /Manner  全能 /Almighty ← Almight * 【人官】朋党 / Party① 信者 /Believer  両親 /Parent  【政応】勢力 /Energy  問題 / Problem 【年歴】社会 /Society ②  (19)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○△-〕型 【宗応】敬謹 /Respectful 【人官】婦女 /Woman  (20)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○-○〕型 【人官】巡査 /Policeman 神仙 /Genii  4-2-2【第Ⅰ群】との対応型が〔△〕となる項目類 (21)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△○○〕型

(10)

目 /Thesis 教会 /Congregation 熱心 /Zeal 名目 /Name 洗礼 /Baptism  慈悲 /Grace ② 改宗 /Convert  便利 /Convenient  会議 /Convention ①  争論 /Contention 嫉妬 /Jealousy 一般 /General 戒心 /Caution 愛情 / Love 習慣 /Custom ① 愛情 /Inclination 名声 /Reputation 【人官】商人 /Merchant 貴族 /Noble-man 国民 /Nation 伶人 /Musician 叔父 /Uncle  盲目 /Blind 悪漢 /Wretch 主宰 /Ruler 【政法】革命 /Revolution ② 管 轄 /Govern  政法 /Policy ② 【政応】補任 /Appoint-ment 結合 /Combination  反逆 /Rebellion 服従 /Homage 特許 /Privilege ← Privilage * 

(22)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△○-〕型

【宗応】楽園 /Paradise ← Paradice * 虚忘 /Absurd 有体 /Corporeal 略説 /Summary 【人官】巫女 /Witch 詩家 /Poet 【政応】種属 /Race ① 【堂 処】墓地 /Church-yard 

(23)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△△○〕型

【学術】科学 /Science 哲学 /Philosophy ← Phylosophy * 【宗応】宗教 / Religion 天堂 /Heaven ① 恭敬 /Worship 真実 /Real  正義 /Justice ①  蘇生 /Revive  感動 /Impression  驕慢 /Pride  信仰 /Devotion  宗徒 / Apostle 道徳 /Morality 観念 /Idea 虚無 /Void 悲痛 /Lamentation 感 応 /Feeling ①  術 数 /Policy ①  偏 執 /Bias   金 言 /Aphorism   讃 美 / Approbation 憐愍 /Pity  名辞 /Term  昌盛 /Prosperity ← Frosperity *  勳労 /Merit 奇遇 /Accident 誠信 /Faith 驚愕 /Wonder 門派 /System ← Sistem* 究竟 /Ultimate ← Ultimote * 真如 /Reality 上天 /Heaven ②  解釈 /Explanation 絶対 /Absolute 刑罪 /Punishment 高言 /Rant 願望 /Requisition   講 談 /Lecture ← Pecture *  差 別 /Difference   帰 服 / Obedience 理論 /Declamation 単純 /Similar 悦服 /Obey 堪忍 /Abstain  拝礼 /Supplication ← Spplication * 意思 /Will 悔改 /Repentance 慣習 / Habit 情緒 /Emotion 有情 /Sentient 非情 /Insensible 【人官】僧正(邪 教ノ)/Bishop 紳士 /Gentle-man 長官 /President 出家 /Monk 眷属 / Kin 法師 /Clerk 門徒 /Member ① 医師 /Physician ② 【政法】国家 / State 権利 /Right 法制 /Law ① 憲法 /Consti-tution 布達 /Proclamation  広告 /Notification 指令 /Order ① 法律 /Law ② 規則 /Regulation ① 建 白 /Memorial 請願 /Petition 【政応】徒党 /Party ② 律令 /Canon 約定 /Compact 要路 /Compendium 完全 /Complete 允許 /Consent 抑制 /

(11)

Control 公会 /Convention ② 節操 /Continence  独断 /Dogma  結局 / Goal  正 義 /Justice ②  償 還 /Payment   堅 忍 /Perseverance   主 義 / Principle 遁辞 /Quibble 理由 /Rationale ← Rational * 駁撃 /Refutation  条例 /Regulation ② 会員 /Member ② 定論 /Theorem 弁理 /Transaction  【堂処】首府 /Capital 市街 /Street 旅館 /Hotel 関税 /Custom ② 銀行 /

Bank 【年歴】年代 /Age 闘争 /Struggle ②← Straggle *  (24)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△△-〕型

【宗応】怒恚 /Rage 預知 /Prescience ← Precience * 味趣 /Taste 邪執 / Prejudice 謬信 /Superstition  崇奉 /Adulation ← Adration * 常住 / Unchangeable 無常/Changeable 偽計/Deceite 布弘 /Propagation 信約 /Credit  執意 /Volition  永存 /Persistence  成効 /Result  天真 /Natural  定道 /Predestination 預言 /Prophesy 廃滅 /Ruin 演説 /Speech 心意 / Mind 不能 /Impossible 運命 /Destiny 推理 /Inference 原素 /Elements  智覚 /Feeling ② 殖民 /Settled 習成 /Factitious 元始 /Beginning 拝像 / Idolatry 【 人 官 】 外 道 /Heresy   悪 魔 /Satan  弁 者 /Eloquent   教 官 / Teacher 逸士 /Hermit 牧師 /Pedagogue ← Pedagoge * 【政法】動議 / Motion 機制 /Mechanism 【政応】内政 /Administ-ration 反情 /Antipathy  預察/Presumption 非議/Reproach 詭弁/Sophism 競争/Struggle① 発 動 /Act 【堂処】貧院 /Alms 屋宇 /Edifice 

(25)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△-○〕型 【宗応】利用 /Utility

4-2-3【第Ⅰ群】との対応型が〔-〕となる項目類 (26)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-○○〕型

【宗応】感覚 /Sensation 侵入 /Invasion ← Invation * 遺物 /Relics 【政法】 租 税 /Taxation   市 区 /Municipality  【 政 応 】 無 罪 /Inno-cence   義 気 / Patriotism 廉節 /Temperance 許容 /Toleration 【年歴】服従 /Subjection  (27)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-○-〕型

【宗応】固執 /Bigotry 

(28)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-△○〕型

【 宗 応 】 誘 惑 /Temptation   克 己 /Self-denial   施 物 /Almonry   浄 土 / Purgatory  愚 痴 /Obtuseness   平 等 /Equality ← Eepuality *  臆 説 / Hypothetical 有形 /Physical 正教 /Orthodox 降生 /Incarnation 【人官】

(12)

平民 /Laity 碩儒 /Polymathy 【政法】国政 /Polity 家政 /Economics 誤 用 /Misuse 【政応】教唆 /Instigation 口実 /Pretension 中裁 /Reconciliation  隠遁 /Seclusion 撰択 /Selection 理論 /Theory 

(29)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-△-〕型

【宗応】無碍 /Unconditional ← Unconditioneal * 輪廻 /Transmission 進化 /Evolution 激因 /Stimulus 理想 /Ideal 【人官】坊主 /Monastic 【政法】 君 政 /Monarchy   体 制 /Organization ← Ogani-zation * 【 政 応 】 逆 説 / Paradox① 逆理 /Unreasonable ← Anrea-sonable * 漸化 /Variation (30)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔--○〕型

【宗応】野蛮 /Barbaric 遍歴 /Extravagated 【政法】法式 /Modus 【政応】 虚誉 /Vain-glory 4-3 『英和掌中字典』において〔-〕型の項目群 以下に『英和掌中字典』においては当該英語見出し自体が立項されない場 合を示す。 4-3-1【第Ⅰ群】との対応型が〔○〕となる項目類 (31)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○△-〕型 【宗応】牢獄 /Jail (32)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔○-○〕型 【宗応】五官 /Five-senses 【政応】全権 /Absolute-power 4-3-2【第Ⅰ群】との対応型が〔△〕となる項目類 (33)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△○○〕型

【宗応】不朽 /Perpetuity 永続 /Continued 【人官】宰相 /Prime Minister ← Prim Minister*

(34)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△○-〕型 【人官】邪蘇 /Christ

(35)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△△○〕型

【宗応】私慾 /Selfishness 落涙 /Shed-tear 公平 /Conscientiously 【政法】 軍律 /Martial-law 参議 /Privy councillor 【政応】連絡 /Connection 与論 /Public-opinion

(36)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△△-〕型 【宗応】強欲 /Lust 【政応】公準 /Postu-late

(13)

(37)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△-○〕型 【宗応】天賦 /Implanted 【人官】賢者 /Wise-man

(38)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔△--〕型

【宗応】瑞夢 /Lucky-dream ← Luchy-dream * 【人官】仏弟 /Buddhist 仏陀 /Buddha

4-3-3【第Ⅰ群】との対応型が〔-〕となる項目類 (39)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-○○〕型

【宗応】楽譜 /Music-book 改正 /Meliority 説法 /Preaching  自負 /Self-confidence 【人官】老人 /Oldman 【政法】民法 /Civil-law 刑法 /Criminal-law 国法 /Municipal-law 【政応】黙許 /Tacit-consent 未決 /Problematic  【堂処】本寺 /Mother-church 薬舗 /Apothecary-shop 【年歴】総計 /Totality  (40)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-○-〕型

【宗応】後住(寺ノ)/Provisor 【政法】性法 /Law of nature  (41)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-△○〕型

【 宗 応 】除 地 /A’llodium   瑞 相 /Lucky-omen ← Luchy-omen *  守 護 / Conservation 文明 /Civilization  異教 /Gentilism  【人官】皇族 /Royal-family  元 祖 /Originator  【 政 応 】 贅 言 /Redundancy  【 年 歴 】 帰 化 / Naturalization ← Naturali-gation * 

(42)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔-△-〕型

【 宗 哲 】 秘 教 /Esotericism  【 人 官 】蕃 民 /Savageness  【 政 応 】妄 論 / Paralogism 自護 /Self-defence 

(43)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔--○〕型

【宗哲】神道 /Shintoism 【宗応】良心 /Moral sense ← Moralsence * 現世 / Present-world 木像 /Wooden-idol 悪念 /Evil-thought 悪業 /Evil-deed 覚 他 /Tolead consciousness of otherselves   寓 言 /Phenakism   怠 惰 / Neglectedness 故郷 /Native-place 客舎 /Public-house 練熟 /Masterliness  後 悔 /Contriteness   基 礎 /Founded   誘 引 /Exticement   精 進 /Religious-abstinence← Religious-abstmence *  自 滅 destruction   独 学 /Self-educated 教化 /Humanization  【人官】化身 /Avatar  学者 /Learned-man  学士 /Scientist 聖人 /Holy-man 【政法】政権 right 政法 /Political-law 行政 /Executive-power  立法 /Legislative-power  虐政 /Cruel-Government 県令 /Governor of province ← Governor of provinc * 除籍 /

(14)

Denationalization 【政応】腕力 /Physical-force 【年歴】建国 /Nationalization ← Nationali-gation * 

(44)【第Ⅰ群】・【第Ⅱ群】・【第Ⅲ群】との対応が〔---〕型

【宗応】涅槃 /Nirvana ← Nivana * 自覚 consciousness  自利 /Self-benefit  利他 /Altruism 寺法 /Canon-law ← Conon-Law * 虚霊 /Spiritual existence 【人官】演者 /Speech-man 審吏 /Justice of the peace 【政法】天 権 /Natural-right  徳 権 /Moral-right  法 権 /Legal-right  純 権 /Absolute-right 大輔 /Vice-minister 少輔 /Assistant vice minister 知府 /Governor of department 用式 /Modus-ponens  廃式 /Modus-tollen  【政応】明許 / Express-consent  大本 /Fundamental-principle  自制 /Self-control  自責 / Self-reproach 自決 /Self-determination 通理 /Universal-truth 【堂処】仏 堂 /Budder 5 分析と考察 5-1 『英和掌中字典』の分析 前節の対応型別リストを整理すると表2となる。 表2から477項目の対応を窺うと、『英和掌中字典』で当該項目に同訳語を 掲出する〔○〕型は合計100項目で全体の21.0%、同じ英語見出しが挙げられ ながら当該訳語が掲出されない〔△〕型が272項目で57.0%、そして〔-〕型 は105項目22.0%となっていることが分かる。 『英和掌中字典』は前述のように、対訳として語を示すよりも解説的な句で 行う傾向が強い資料であって、そのことは「初学ノ児童此書ニ就テ少シク其 便ヲ得」(序文)という編者の方針を現す方策であろうが、それでも〔○〕型 が100項目に上るということは明治極初期の辞書であっても基本的なものと して収載されて行く訳語のグループが確固としてあることを窺わせる。 表2〔○〕型項目群100項目の中、第二次ブーム期の集成的な大型辞書『漢 語英訳辞典』で〔○〕となる〔○○○〕・〔○△○〕・〔○-○〕・〔△○○〕・ 〔△△○〕・〔△-○〕・〔-○○〕・〔-△○〕の各対応型を合計すれば86項目に 上る。また『岩波国語辞典第7版』に立項されるものが100項目中98項目に上 り、上記86項目も全て該当する。 こうした現代日用の平易な漢語としての訳語グループが存する一方で、

(15)

『英和掌中字典』において〔-〕型となる項目群はそれよりも多いのであっ て、とりわけ『漢語英訳辞典』においても見出し漢語から姿を消したことを 示す〔○△-〕・〔△○-〕・〔△△-〕・〔△--〕・〔-○-〕・〔-△-〕・〔- --〕の各対応型を合わせれば37項目を数える。 かなり大規模な集成的辞書であることを考えれば、『漢語英訳辞典』でのこ 表2 宗哲 学術 宗応 人官 政法 政応 堂処 年歴 小計 ( 1 ) 〔 ○○○〕 型 3 1 3 4 2 2 1 2 5 ( 2 ) 〔 ○○-〕 型 1 1 2 ( 3 ) 〔 ○△○〕 型 2 1 3 ( 4 ) 〔 ○△-〕 型 1 ( 1 ) 1 ( 1 ) ( 5 ) 〔 ○-○〕 型 1 1 ( 6 ) 〔 △○○〕 型 1 8 5 3 2 1 2 9 ( 7 ) 〔 △○-〕 型 2 2 ( 8 ) 〔 △△○〕 型 1 6 1 2 1 9 ( 9 ) 〔 △△-〕 型 1 2 ( 1 ) 3 ( 1 ) ( 1 0 ) 〔 △-○〕 型 1 1 ( 1 1 ) 〔 △--〕 型 1 1 ( 1 2 ) 〔 -○○〕 型 6 1 1 8 ( 1 3 ) 〔 -○-〕 型 1 1 ( 1 4 ) 〔 -△○〕 型 2 1 3 ( 1 5 ) 〔 -△-〕 型 1 1 1 5 6 5 ( 1 ) 1 5 ( 1 ) 6 2 3 3 1 0 0 ( 2 ) ( 1 6 ) 〔 ○○○〕 型 1 8 1 3 ( 1 ) 2 1 5 ( 1 ) ( 1 7 ) 〔 ○○-〕 型 1 1 2 ( 1 8 ) 〔 ○△○〕 型 7 ( 1 ) 3 2 1 1 3 ( 1 ) ( 1 9 ) 〔 ○△-〕 型 1 ( 1 ) 1 2 ( 1 ) ( 2 0 ) 〔 ○-○〕 型 2 2 ( 2 1 ) 〔 △○○〕 型 2 1 8 3 ( 1 ) 5 3 7 ( 1 ) ( 2 2 ) 〔 △○-〕 型 4 ( 1 ) 2 1 ( 1 ) 1 8 ( 2 ) ( 2 3 ) 〔 △△○〕 型 2 4 9 ( 6 ) 8 1 1 2 2 5 2 9 9 ( 6 ) ( 2 4 ) 〔 △△-〕 型 2 9 ( 1 4 ) 6 ( 2 ) 2 ( 1 ) 7 ( 1 ) 2 ( 2 ) 4 6 ( 2 0 ) ( 2 5 ) 〔 △-○〕 型 1 1 ( 2 6 ) 〔 -○○〕 型 3 2 4 ( 1 ) 1 1 0 ( 1 ) ( 2 7 ) 〔 -○-〕 型 1 1 ( 2 8 ) 〔 -△○〕 型 1 0 ( 1 ) 2 3 6 ( 1 ) 2 1 ( 2 ) ( 2 9 ) 〔 -△-〕 型 5 ( 1 ) 1 2 ( 1 ) 3 ( 1 ) 1 1 ( 3 ) ( 3 0 ) 〔 --○〕 型 2 1 1 ( 1 ) 4 ( 1 ) 0 3 1 4 1 ( 2 5 ) 3 5 ( 2 ) 2 7 ( 4 ) 5 4 ( 6 ) 8 ( 2 ) 4 2 7 2 ( 3 9 ) ( 3 1 ) 〔 ○△-〕 型 1 1 ( 3 2 ) 〔 ○-○〕 型 1 1 2 ( 3 3 ) 〔 △○○〕 型 2 1 3 ( 3 4 ) 〔 △○-〕 型 1 ( 1 ) 1 ( 1 ) ( 3 5 ) 〔 △△○〕 型 3 2 2 7 ( 3 6 ) 〔 △△-〕 型 1 1 2 ( 3 7 ) 〔 △-○〕 型 1 1 2 ( 3 8 ) 〔 △--〕 型 1 ( 1 ) 2 ( 1 ) 3 ( 2 ) ( 3 9 ) 〔 -○○〕 型 4 1 3 2 2 1 1 3 ( 4 0 ) 〔 -○-〕 型 1 1 ( 1 ) 2 ( 1 ) ( 4 1 ) 〔 -△○〕 型 5 ( 1 ) 2 1 1 9 ( 1 ) ( 4 2 ) 〔 -△-〕 型 1 1 ( 1 ) 2 ( 2 ) 4 ( 3 ) ( 4 3 ) 〔 --○〕 型 1 1 8 ( 2 ) 4 7 ( 1 ) 1 1 3 2 ( 3 ) ( 4 4 ) 〔 ---〕 型 6 ( 1 ) 2 ( 1 ) 9 ( 9 ) 6 ( 2 ) 1 2 4 ( 1 3 ) 2 0 4 4 ( 5 ) 1 5 ( 4 ) 2 2 ( 1 1 ) 1 6 ( 4 ) 3 3 1 0 5 ( 2 4 ) 3 8 2 5 0 ( 3 1 ) 6 5 ( 7 ) 5 5 ( 1 5 ) 7 2 ( 1 0 ) 1 4 ( 2 ) 1 0 4 7 7 ( 6 5 ) 全型合計 〔 -〕 型項目群小計 〔 △〕 型項目群小計 『 英 和掌 中字 典』 にお いて 〔 -〕 型の 項目 群 〔 〇〕 型項目群小計 『 英 和掌 中字 典』 にお いて 〔 △〕 型の 項目 群 『 英 和掌 中字 典』 にお いて 〔 〇〕 型の 項目 群 ※()内数値は当該項目漢字表記語が『岩波国語辞典 第7版』不立項となる数。

(16)

の不収載ぶりは当期に大量に生産された訳語グループの一部が辿った道の厳 しさを教えるものである。すなわち、上記のような日常平易の訳語群の傍ら で、定着することが叶わずに対訳の座から落伍して行くグループの存在であ る。 表2の〔-〕型105項目のうち24は『岩波国語辞典第7版』に不収載のもの であり、これらの訳語は明治期またその後の生き残り競争の中で敗れていっ た語彙グループということになる。 注意しておきたいのは、調査項目を提供している『英語節用集』というご く小さな対訳辞書中でこうした日常語グループと不使用グループが共存して いるという当期の対訳辞書のありさまである。しかも、日常平易を唱えなが らこうした相反する結果を生むこととなる性格のあり方である。 このことは、坂本(2012)までの一連の論稿のなかで指摘したことである が、今回『英和掌中字典』のデータとの照合検討においてもそのことは確認 されるのであり、当期の対訳辞書資料群を語彙研究に用いる際に十分に配慮 すべきことなのである。 〔△〕型について見れば、極初期の訳語世界に見られる訳語の動揺すなわち 当該外国語に結びつけられ対応させられる訳語が諸辞書間で不一致となりが ちな傾向であるが、その具体的なありさまを示すものとなっている。 表2で〔△〕型は272項目57.0%を占めており、第一次ブーム期の資料らし い訳語の動揺状況を物語る。『岩波国語辞典第7版』不立項項目もそのうち39 に上り、動揺しその中で消えて行くものも少なくはなかった明治期漢語語彙 グループの一端がここには窺える。このうちの26項目は『漢語英訳辞典』に も見出し収載のなされない二字漢字表記語であり、第二次ブーム期の初期に あたる『英語節用集』には掲出されながらその後急速に消えて行った事情を 窺わせるものであり、まとめて示せば次のとおりである。 敬謹 有体 種属 怒恚 味趣 邪執 謬信 崇奉 布弘 信約 執意  成効 定道 原素 智覚 習成 拝像 弁者 逸士 機制 反情 貧院  屋宇 激因 君政 漸化 『英和掌中字典』においてこれらの語形は対応訳語として挙げられていな いのであり、第一次ブーム期から第二次ブーム期までの短い期間でこれらが どういう動向を示すものであったのか、今後当期の語彙調査を進める上で分 析対象として大いに着目して行きたい。

(17)

5-2 第二次ブーム期資料『新撰初学英和辞書』との比較分析 さて、第一次ブーム期小型対訳辞書資料『英和掌中字典』の表2の数値は、 たとえば第二次ブーム期の小型辞書『新撰初学英和辞書』と比較してみると どうであろうか(注9)  表3『新撰初学英和辞書』の値を見ると、〔○〕型は合計144項目30.2%、 表3 宗 哲 学 術 宗 応 人 官 政 法 政 応 堂 処 年 歴 小 計 (1) 〔 ○ ○ ○ 〕 型 4 1 5 5 4 ( 1 ) 1 2 1 3 2 ( 1 ) (2) 〔 ○ ○ - 〕 型 1 1 2 (3) 〔 ○ △ ○ 〕 型 6 ( 1 ) 1 1 1 9 ( 1 ) (4) 〔 △ ○ ○ 〕 型 2 5 1 0 4 5 4 4 (5) 〔 △ ○ - 〕 型 3 1 ( 1 ) 1 ( 1 ) 1 6 ( 2 ) (6) 〔 △ △ ○ 〕 型 2 9 2 3 3 3 2 2 4 (7) 〔 △ △ - 〕 型 5 1 1 ( 1 ) 7 ( 1 ) (8) 〔 △ - ○ 〕 型 1 1 (9) 〔 - ○ ○ 〕 型 6 1 2 9 (10) 〔 - ○ - 〕 型 1 1 (11) 〔 - △ ○ 〕 型 2 4 1 7 (12) 〔 - △ - 〕 型 1 1 2 0 7 7 4 ( 1 ) 1 9 ( 1 ) 1 3 ( 1 ) 1 9 ( 1 ) 7 ( 1 ) 5 1 4 4 ( 5 ) (13) 〔 ○ ○ ○ 〕 型 5 1 1 7 (14) 〔 ○ ○ - 〕 型 1 1 (15) 〔 ○ △ ○ 〕 型 3 3 1 7 (16) 〔 ○ △ - 〕 型 3 ( 2 ) 1 4 ( 2 ) (17) 〔 △ ○ ○ 〕 型 1 4 3 2 ( 1 ) 2 2 1 ( 1 ) (18) 〔 △ ○ - 〕 型 2 2 4 (19) 〔 △ △ ○ 〕 型 5 4 ( 6 ) 7 8 1 6 2 2 8 9 ( 6 ) (20) 〔 △ △ - 〕 型 2 4 ( 1 3 ) 6 ( 3 ) 1 ( 1 ) 8 ( 1 ) 1 ( 1 ) 4 0 ( 1 9 ) (21) 〔 - ○ ○ 〕 型 4 2 2 ( 1 ) 8 ( 1 ) (22) 〔 - ○ - 〕 型 1 1 (23) 〔 - △ ○ 〕 型 5 3 3 ( 1 ) 1 1 ( 1 ) (24) 〔 - △ - 〕 型 4 ( 1 ) 2 ( 1 ) 2 ( 1 ) 3 ( 2 ) 1 1 ( 5 ) (25) 〔 - - ○ 〕 型 1 2 1 ( 1 ) 4 ( 1 ) 1 0 1 2 1 ( 2 2 ) 2 8 ( 4 ) 1 6 ( 3 ) 3 7 ( 6 ) 3 ( 1 ) 2 2 0 8 ( 3 6 ) (26) 〔 ○ ○ ○ 〕 型 1 1 (27) 〔 ○ ○ - 〕 型 1 1 (28) 〔 ○ - ○ 〕 型 1 1 2 1 5 (29) 〔 △ ○ ○ 〕 型 2 1 1 4 (30) 〔 △ ○ - 〕 型 1 ( 1 ) 1 ( 1 ) (31) 〔 △ △ ○ 〕 型 5 2 5 1 2 (32) 〔 △ △ - 〕 型 2 ( 1 ) 2 4 ( 1 ) (33) 〔 △ - ○ 〕 型 2 1 3 (34) 〔 △ - - 〕 型 2 ( 1 ) 2 ( 1 ) 4 ( 2 ) (35) 〔 - ○ ○ 〕 型 3 2 3 2 2 2 1 4 (36) 〔 - ○ - 〕 型 1 1 ( 1 ) 2 ( 1 ) (37) 〔 - △ ○ 〕 型 1 0 ( 2 ) 2 3 1 5 ( 2 ) (38) 〔 - △ - 〕 型 1 1 1 ( 1 ) 3 ( 1 ) (39) 〔 - - ○ 〕 型 1 8 ( 2 ) 4 8 ( 1 ) 1 1 3 2 ( 3 ) (40) 〔 - - - 〕 型 6 ( 1 ) 2 ( 1 ) 9 ( 9 ) 6 ( 2 ) 1 2 4 ( 1 3 ) 2 1 5 5 ( 8 ) 1 8 ( 2 ) 2 6 ( 1 1 ) 1 6 ( 3 ) 4 3 1 2 5 ( 2 4 ) 3 8 2 5 0 ( 3 1 ) 6 5 ( 7 ) 5 5 ( 1 5 ) 7 2 ( 1 0 ) 1 4 ( 2 ) 1 0 4 7 7 ( 6 5 ) 『新撰初 学英和辞 書』にお いて 〔-〕 型の項目 群 〔 〇 〕 型 項 目 群 小 計 〔 △ 〕 型 項 目 群 小 計 〔 - 〕 型 項 目 群 小 計 全 型 合 計 『新撰初 学英和辞 書』にお いて 〔〇〕 型の項目 群 『新撰初 学英和辞 書』にお いて 〔△〕 型の項目 群 ※()内数値は当該項目漢字表記語が『岩波国語辞典 第7版』不立項となる数。

(18)

〔△〕型は208項目43.6%、そして〔-〕型が125項目26.2%となっており、 『英 和掌中字典』→『新撰初学英和辞書』間での各型の増加・減少ぶりについて まとめれば次のようになる。 〔○〕型:100項目(21.0%)→144項目(30.2%)… 9.2%増加 〔△〕型:272項目(57.0%)→208項目(43.6%)…13.4%減少 〔-〕型:105項目(22.0%)→125項目(26.2%)…14.2%増加 この訳語対応状況からは第二次ブーム期『新撰初学英和辞書』における 〔○〕型の増加傾向の一方で〔-〕型の増加傾向も同時に見て取れるのであ り、この時期の訳語が対訳辞書資料世界において取捨選択され固定化してい く流れにあるという事情を映したものと受け取ることができる。〔○〕型の増 加は、先に述べたように日常平易な訳語の定着傾向を示すものである。一方 で〔-〕型の増加は、より専門的で難解な訳語の排除が日用小型対訳辞書に おいて進んで行く流れを示すものであろう。 5-3 所収部門別の分析 『英語節用集』との対応状況について、第一次ブーム期小型辞書『英和掌中 字典』、第二次ブーム期小型辞書『新撰初学英和辞書』間の部門別収載状況に ついて改めて検討する。 5-3-1 〔○〕型における所収部門別の動向 まず〔○〕型の対応状況における所収部門別の増減動向を窺うと、表4- 1となる。 表4-1 項目数自体が必ずしも多くない数値の部門については僅かな変動で増減の 値が大きく変わるので確たる言を慎まざるを得ないのであるが、ひとまず項 『 英 語 節 用 集 』 宗 哲 3 1 3 3 . 3 % 0 0 . 0 % - 1 - 3 3 . 3 % 学 術 8 5 6 2 . 5 % 7 8 7 . 5 % 2 2 5 . 0 % 宗 応 2 5 0 6 5 2 6 . 0 % 7 4 2 9 . 6 % 9 3 . 6 % 人 官 6 5 1 5 2 3 . 1 % 1 9 2 9 . 2 % 4 6 . 2 % 政 法 5 5 6 1 0 . 9 % 1 3 2 3 . 6 % 7 1 2 . 7 % 政 応 7 2 2 2 . 8 % 1 9 2 6 . 4 % 1 7 2 3 . 6 % 堂 処 1 4 3 2 1 . 4 % 7 5 0 . 0 % 4 2 8 . 6 % 年 歴 1 0 3 3 0 . 0 % 5 5 0 . 0 % 2 2 0 . 0 % 計 4 7 7 1 0 0 2 1 . 0 % 1 4 4 3 0 . 2 % 4 4 9 . 2 % ( A ) 『 英 和 掌 中 字 典 』 ( B ) 『 新 撰 初 学 英 和 辞 書 』 ( A ) → ( B ) 間 増 減

(19)

目を多く抱える所収部門を中心にこの結果を分析してみることとする。 まず、多項目部門では「政応」部門での17項目23.6%の増加が目立つ。具 体的には、(A)『英和掌中字典』2項目が「同盟 規則」、(B)『新撰初学英 和辞書』19項目が「交誼 同情 問題 同盟 結合 服従 特許 規則 種 属 完全 主義 会員 無罪 許容 教唆 隠遁 撰択 理論 逆説」と挙 げられる。 両辞書間で生じたこうした対応の異なり具合を、各々の語の当代の通時的 変遷、また他ジャンルの資料における共時的な異同へとも絡めて検討して行 くことが課題となってくる。そのきっかけの指標をこうして得て行く上で、 小型辞書であれそのデータの蓄積と活用は重要である。 5-3-2 〔△〕型における所収部門別の動向 次いで、『英語節用集』に対して〔△〕型を取ったグループである。先にも 述べたように、句による訳出・解説を語の掲出をより重視する傾向のある 『英和掌中字典』において、これらの型が57.7%と多くを占めるものである。 表4-2 〔△〕型 表4-2から所収部門別に確認すると、(B)での項目数の減少が最も甚だ しいのが最多項目を抱える「宗応」部門であることがわかる。 一方で比率上の減少としては、多項目部門「政応」の23.6%の値が高く目 立っている。前述のように(A)から(B)への増加が〔○〕型対応で顕著 に見られたこの部門の『新撰初学英和辞書』37項目を具体的に示せば次のと おりであった。 虚誉 自護 逆理 漸化 口実 贅言 中裁 義気 廉節 内政 反情  公準 預察 非議 詭弁 競争 発動 徒党 律令 連絡 允許 抑制  公会 独断 結局 正義 償還 堅忍 理由 駁撃 条例 定論 弁理  『 英 語 節 用 集 』 宗 哲 3 0 0 . 0 % 0 0 . 0 % 0 0 . 0 % 学 術 8 3 3 7 . 5 % 0 0 . 0 % - 3 - 3 7 . 5 % 宗 応 2 5 0 1 4 1 5 6 . 4 % 1 2 1 4 8 . 4 % - 2 0 - 8 . 0 % 人 官 6 5 3 5 5 3 . 8 % 2 8 4 3 . 1 % - 7 - 1 0 . 8 % 政 法 5 5 2 7 4 9 . 1 % 1 6 2 9 . 1 % - 1 1 - 2 0 . 0 % 政 応 7 2 5 4 7 5 . 0 % 3 7 5 1 . 4 % - 1 7 - 2 3 . 6 % 堂 処 1 4 8 5 7 . 1 % 3 2 1 . 4 % - 5 - 3 5 . 7 % 年 歴 1 0 4 4 0 . 0 % 2 2 0 . 0 % - 2 - 2 0 . 0 % 計 4 7 7 2 7 5 5 7 . 7 % 2 0 7 4 3 . 4 % - 6 8 - 1 4 . 3 % ( A ) 『 英 和 掌 中 字 典 』 ( B ) 『 新 撰 初 学 英 和 辞 書 』 ( A ) → ( B ) 間 増 減

(20)

補任 反逆 勢力 平安  訳語としては収載・不収載のはざまで動揺しながら結局現代日用の訳語と して定着しているようなものもこの中には少なくなさそうであり、関心が大 いに寄せられる。いずれにせよ、「政応」部門の収載項目については当代の動 向を今後注意深く追跡する必要があるものと考える。 5-3-3 〔-〕型における所収部門別の動向 〔-〕型として対応する場合は英語見出しそのものが立項されないのであ るから、日本語語彙の問題というよりは英和対訳辞書における英語語彙の問 題と見るべきなのであろう。この場合、『英語節用集』が(A)・(B)両辞書 に採用されない英語見出しを掲出していることの検討が必要となってくる。 もちろん『英語節用集』は比較的二語以上の英熟語項目を設けることが珍 しくないのに対し、『英和掌中字典』は先述のようにもともと英語一語の単語 見出し項目を原則とする方針であるから、表4-3に示されたとおり、まず もってその点で(A)の値が高くなるのは致し方ないことではある。 表4-3 〔-〕型 ただしかし、(B)においても(A)に劣らず20%超えである事情からすれ ば、『英語節用集』の掲げた英語見出し語彙のグループが『哲学字彙』といっ た特殊な専門辞書から引き継がれたものも少なくない(注10)  ことを想い合わせ ると、そこは『英語節用集』の特殊な一面を確認すべきであるということに ひとまず決着するのかも知れない。 ただし、『英語節用集』で英語二語の熟語として挙げられた項目が『英和掌 中字典』や『新撰初学英和辞書』で複合語一語として掲載される例も少数な がら存する。やはり同時期の多くの対訳辞書における扱いを検討するなど丁 寧な分析を欠くわけにはいかないのである。 『 英 語 節 用 集 』 宗 哲 3 2 6 6 . 7 % 3 1 0 0 . 0 % 1 3 3 . 3 % 学 術 8 0 0 . 0 % 1 1 2 . 5 % 1 1 2 . 5 % 宗 応 2 5 0 4 4 1 7 . 6 % 5 5 2 2 . 0 % 1 1 4 . 4 % 人 官 6 5 1 5 2 3 . 1 % 1 8 2 7 . 7 % 3 4 . 6 % 政 法 5 5 2 2 4 0 . 0 % 2 6 4 7 . 3 % 4 7 . 3 % 政 応 7 2 1 6 2 2 . 2 % 1 6 2 2 . 2 % 0 0 . 0 % 堂 処 1 4 3 2 1 . 4 % 4 2 8 . 6 % 1 7 . 1 % 年 歴 1 0 3 3 0 . 0 % 3 3 0 . 0 % 0 0 . 0 % 計 4 7 7 1 0 2 2 1 . 4 % 1 2 6 2 6 . 4 % 2 4 5 . 0 % ( A ) 『 英 和 掌 中 字 典 』 ( B ) 『 新 撰 初 学 英 和 辞 書 』 ( A ) → ( B ) 間 増 減

(21)

おわりに 今回の調査で取り上げた『英和掌中字典』は、明治極初期の対訳辞書資料 中にあって、巻末の「例言」に示されたような創意工夫に満ちた注目すべき 資料である。語彙領域のみならず文法領域からも、表記領域からも今後研究 考察の対象としてこれまで以上に検討が加えられるべきものであると考える のである。 語彙研究の観点からすれば、今後は今回の結果をふまえて、たとえば具体 的にリストに挙げられた二字漢字表記語を調査上の指標語彙とするなどの活 用を図り工夫を重ねて行けば、当代における語彙研究になお一層資するとこ ろ大であると考えている。 いずれにせよ、今回の調査では『英語節用集』の訳語語彙と『英和掌中字 典』の訳語語彙を比較検討する上での基礎的なデータをしかも部分的に挙げ るにとどまった。周辺的な対訳辞書資料を交えた検討についても各々の語彙 に関する細かな追究については不十分なままである。今後、『英和掌中字典』 の掲載訳語についてはもっと大規模な調査検討を施して当代の訳語が辿った 道筋などをさらに明らめるように努めて行きたい。 ◎本稿は、平成24年度科学研究費補助金基盤研究(C):研究課題「福岡に残る洋学資料コレ クション筑紫文庫資料を主対象とした近代日本語語彙の基盤研究」の成果の一部である。 〈注〉 1  屋名池(1991)による。 2  注1に同じ。 3  J. H. ガビンス編。明治22年~同25年刊行。全3巻。九州大学蔵本。一部を国立国会図 書館公開画像にて補う。項目数約2万8500。 4  “Kan-go Ji-i” は、明治8年刊『音画両引大全漢語字彙』あたりを指すものかとも思われ るが、今のところ調査が行き届かず詳らかではない。 5  『英語節用集』は大阪府立大学(旧大阪女子大学)蔵本を底本に用いた。辞書本体は全 8部門に区分される構成を採っており、見出し項目は全部で914項目となり、次のよう に組み上げられる。       宗教及哲学論派名称:135項目   学術名称  :  61項目       宗教家応用語   :284項目   人品及官位 :160項目       政治及法制    :123項目   政治家応用語:  93項目

(22)

      堂屋及処名    :  40項目   年代及歴史 :  18項目   上記8部門に加えて巻末に付録部分にあたる「各国政体及宗教」の部門が設けられて いる。本稿中では各所収部門について、「宗哲」「学術」「宗応」「人官」「政法」「政応」 「堂処」「年歴」と適宜略称する。   『英語節用集』の詳細な書誌・解題については、原口(1991)等を適宜参照のこと。 6  ①~⑤の各辞書資料の簡略な情報については以下のとおりである。   ① 『華英字典』:永峰秀樹訓訳『華英字典』。明治14年刊行。中国対訳辞書系統の和刻 本。九州大学蔵本。項目数約1万4千超。   ② 『新撰初学英和辞書』:明治18年永井尚行編纂による。358頁ほどの小型英和辞書。 国立国会図書館公開画像利用。   ③ 『写真石版附音挿図英和字彙』:『附音挿図英和字彙』第Ⅰ版を縮刷写真石版で明治 18年刊行。家蔵本。   ④ 『漢英対照いろは辞典』明治21年刊行。高橋五郎編。『明治期国語辞書大系[普2] 漢英対照いろは辞典』(1997 大空社 飛田良文ほか編)。項目数約5万8000超   ⑤ 『漢語英訳辞典』 注3参照。   なお、『新撰初学英和辞書』については、坂本(2012)において中心検討資料として取 り扱ったのでそちらも参照されたい。 7  坂本(2012)参照。 8  リスト中『英語節用集』の見出し語形に①、②とあるのは別項目に重複して掲出され ているもの。「*」は綴り表示の誤植等が疑われるもので、正しいと思われる表示を矢 印の先に稿者が示しておいた。  9  表3データは坂本(2012)による。  10  坂本(2006a)等を参照。  〈引用・参考文献〉 坂本浩一(2000):明治期対訳辞書と漢語辞書をめぐる一考察  ― 『漢語英訳辞典』を中 心に ―  (『香椎潟』46号) 坂本浩一(2006a):『英語節用集』をめぐって  ― 周辺主要辞書との所収部別対照調査報 告 ― (国語語彙史研究会編 和泉書院刊『国語語彙史の研究 二十五』所収) 坂本浩一(2006b):明治期日欧言語交流史の一研究  ― 『英語節用集』所収二字漢字表 記語の『漢英対照いろは辞典』および『漢語英訳辞典』における収載状況をめぐって ― (『香椎潟』52号) 坂本浩一(2007):明治期日欧言語交流史の一研究  ― 『英語節用集』所収二字漢字表記 語の『漢語英訳辞典』における収載状況をめぐって ― (『文藝と思想』71号) 坂本浩一(2008):明治期日欧言語交流史の一研究  ― 『英語節用集』所収二字漢字表記 語の『写真石版附音挿図英和字彙』における収載状況をめぐって ― (『文藝と思想』 72号) 坂本浩一(2010):明治期日欧言語交流史の一研究  ― 『英語節用集』所収二字漢字表記

(23)

語の永峰秀樹訓訳『華英字典』における収載状況をめぐって ―(『文藝と思想』74号) 坂本浩一(2012):明治期日欧言語交流史の一研究  ― 『英語節用集』所収二字漢字表記 語の『新撰初学英和辞書』における収載状況をめぐって ― 豊田 実(1963):『日本英学史の研究』新訂初版 千城書房 原口 裕(1991):大阪女子大学附属図書館編『大阪女子大学蔵蘭学英学資料選』 第2章 「単語集・会話集」  飛田良文(2007): 『日本語学研究事典』(明治書院)「英華・華英事典」項 森岡健二(1969):『近代語の成立 明治期語彙編』 明治書院 屋名池誠(1991):大阪女子大学附属図書館編『大阪女子大学蔵蘭学英学資料選』 第1章 「綴字書・運筆書・横文字紹介書」

参照

関連したドキュメント

このように,先行研究において日・中両母語話

始めに山崎庸一郎訳(2005)では中学校で学ぶ常用漢字が149字あり、そのうちの2%しかル

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

日本語で書かれた解説がほとんどないので , 専門用 語の訳出を独自に試みた ( たとえば variety を「多様クラス」と訳したり , subdirect

第二期アポーハ論研究の金字塔と呼ぶべき服部 1973–75 を乗り越えるにあたって筆者が 依拠するのは次の三つの道具である. Pind 2009

②上記以外の言語からの翻訳 ⇒ 各言語 200 語当たり 3,500 円上限 (1 字当たり 17.5