• 検索結果がありません。

日中両語の断り表現をめぐって

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "日中両語の断り表現をめぐって"

Copied!
13
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)Title. 日中両語の断り表現をめぐって. Author(s). 馬場, 俊臣; 禹, 永愛. Citation. 北海道教育大学紀要. 第一部. A, 人文科学編, 45(1): 43-54. Issue Date. 1994-10. URL. http://s-ir.sap.hokkyodai.ac.jp/dspace/handle/123456789/4302. Rights. Hokkaido University of Education.

(2) . 北海道教育大学紀要 (第1部A) 第45巻 第 1号 lo f Hokka journa i do Un i i i ty of Educat ve・ i s t l on(Sec onIA)Vo .45 ‐1 , No. 平成6年10月 oct obe r ,1994. 日 中 両語の断り表 現 をめぐっ て. 馬. 1. 場. 俊. 臣・ 鴇. 永. 愛. は じめ に. 筆者の一人.(鴇) は, 留学期間中 学生寮で過ごした その間 寮のある 日本人学生との間で次のよ , うな断り表現に ‐ , 関わる出来事があった. 日本人学生から 「学祭の時には うちの美術科を応援してください と言われ たのに対して, , 」 - 「だ め です そ の 日 は 先 約 が あ る か ら , ‐一 と 答 え て しま っ た. しか し, すく に自分の断り方の拙さに気付き 一言補おう , と した が, うま く い か な か っ た の であ る ‐. このような断り表現についての失敗は 他の留学生にも多少なりともあるであろう たとえ こちら の意図が伝わっ , . , たとしても, 先程のような断り方では実際のコミュニケーシ ンにおいて 円満な人間 関係を損ない, 嫌われるの では ョ , なかろうか‐ もし, 書くか少し考えるかの余裕があれば 先程のような言い方はしないであ ろうが, とっさに言われる , とやはり母語のコミュニケーショ ン方略に影響された断り方が現われやすい ‐ 先程の場面においては, 日本人であれば 「だめです などの 「直接的な断り を言う前に 「 」 前置き」 を置くことが , - 」 多い. たとえば, 「ええ, ぜひ応援 したいです ただその日はちょ と…… などの言い さ しで相手 に察 しても らい っ ‐ 」 , 「直接的な 断り」 表現を用いずに済ますか あるいは前置きが なくてもそ れなりの理由を説明したあとに 「だめなんで , す.」 な どと言 っ た り す る.. このように, 依頼を断る場合 「直接的な断り」 表現だけで済ますことは少なく 後述するよ , うな 「間接的な断り」 表 , 現だけか, あるいはそれを伴って断り行為が成立することが多い しかし 日本語学習者 にとって,「直接的な断り」 表 ‐ , 現の習得 は比較的易しいであろうが 「間接的な断り 表現を適切に用いるということ 」 は難しいであろう. , 我々は日常生活, 学校, 職場などの人々とのつきあいの中で 依頼を断らなけれ ば ならない状 況に しばしば直面す , る. しかし, 自信を持って断り表現をうまく使いこなしている 対人関係をうまく処 理していると言える日本語学習者 , は少数であろう. 場面, 相手 依頼内容などによって 断り方は様々であり 不適切な , 断り方によって, 誤解と障害 , , , 不満などが生 じることが往々にしてありうるからである ‐ 本稿では, 対日本人相手にどのように断れば失礼にならずに円滑な人間関係を保てるかと いう問題意識に基づき 中 , 国語と日本語との 「間接的な断り」 表現の使われ方に主に焦点を絞 て比較すること により, 両者の共通点と相違点と っ を明らかにし, 特に中国人の日本語学習に役立たせたいと考えている .. 2. これまでの研究と本稿の目的. 断り表現についての研究はそれほど多くない ここでは 森山1 9 90 9 3 9 93の研究を概観する‐ ‐ , , 生駒・志村19 , 熊井1 森山1 9 9 0は, 日本人の断り方略を次のように整理している ‐ 相手が親しい:男性はより率直表示 (嫌型) が多い ‐ 相手が上:関係置換の方略 (嘘型) 相手が下・同等:率直表示 (嫌型) 2. 相手が親しくない:男は嫌型 女は嘘型が多い , ‐ 相手が上:関係置換の方略 (嘘型) か率直表示 (嫌型) 43.

(3) . 馬 場. 俊. 臣・鴇. 永 愛. 相手が下・同等:嘘型, 嫌型, 延期型 が日 93は,「断り」 という発話行為を, アメ リカ人日本語学習者がどのように日本語で行い, それ また, 生駒・志村19 「 英語から日 本語, 英語の母語話者の 「断り」 とどう異なるかを調査分析した‐ それにより, 学習者の 断り」 の中に, 本 語へ の プラ グマ ティ ッ ク ・ ト ラ ンス フ ァ ー が 存 在す る こ と を 明 ら か に して い る.. 「 な 93は, 外国人に見られる待遇行動の特徴と問題点を明らかにするため, 外国人が日本において 失礼になら 9 熊井1 その研究の中 で 「 いため」 の待遇行動とはどのようなものかという観点から, 断り行動」 を中心にして調査分析した‐ おける深 刻な摩 も, 断り表現の重要性を次のように述べている. 「断り行動というのはちょっとした失敗が対人関係に 文化的, 社会的背 擦につながる危険性も大きく, ネイティ ブス ピーカーにとっても非常にむずかしいものであるから, 日本語教育においても言 景を異にする留学生が, 外国語である日本語を操作しつつ行う場合の困難は想像に難くない. 」 いさしな どを含む断り表現はもちろん, 談話行動全体を視野に入れた指導が必要であろう- 本稿では , 特に中国人日本語学 以上の研究からも, 断り表現がいかに複雑で多様であるかが分かる‐ 前述のように, 「 方) が異なるかを明らか 習者を念頭に置き, 日本語と中国語とで, どのように断り表現 (特に 間接的な断り」 の現れ に した い.. 頼内容, および断る 断り表現は, 場面, 相手, 依頼内容などによって様々に異なりうるが, 本稿では以下の4種の依 ート調査に基づいて 相手との上下・親疎関係がどのように関わるかを, 日本人学生と中国人留学生を対象としたアンケ 考察していく. ①. 当然のことで, 実行の負担が軽い依頼内容 (4‐ 1節). 担が重い依頼内容 ② 当然とは言えないが, 広義には勉強の一部とか大学生活とかに関わりのあることで, 実行の負 (4. 2 節). 当然でないことで, 実行の負担が軽い依頼内容 (4‐ 3節) ④ 当然ではないことで, 実行の負担が重い依頼内容 (4‐ 4節). ③. 3 調査と分析法 3. 1. 調査方法. 0 5名, 中国人留学生の場合, 札幌在住の留学生1 被調査者は, 日本人学生の場合, 国立大学教育学部国語専攻の学生1 ・計8つの具体的な依頼場 名である‐ 前記の4種の依頼内容について, それぞれ具体的な依頼内容を2種類ずつ用意し, して日本語で答えても 面を設定 した. 断る相手 は, 日本人学生には日本人教授 (親および藤) と同級生 (同前) を想定 た なお, 中国人留学 らい, 中国人留学生には中国人教授 (同前) と同級生 (同前) を想定して中国語で答えてもらっ ‐ で答えたので, 生用のアンケート内容, 指示は日本人学生用のものを自然な中国語に翻訳 したものである. 各自母国語 は4章の各項 の初め に示 言語的障害はなく, 比較対照を行うのに有利である. 調査に用 いた具体的な依頼場面, 指示 す‐. 3‐ 2. 分析方法. その時に どのように答え 本稿のアンケート調査は, 設定された場面に被調査者が実際に置かれたと想定 してもらい, 99 3, 熊井 l t iand U五s zl990, 生駒・志村1 s‐ We も らう も の で ある 調 査 の 結 果 は Beebe Takahash. る か を記 述 して. ‐. ,. ,. 「 り 表現の分類に基づいて分 9 9 3に倣い, Be 1 ebe等の 「意味公式」 の分類を参考にさせてもらい, 以下の 間接的な断 」 析を行う (ただし, 調査結果に現れたものだけを示す)‐ 「間接的な断り」 表現. ① 謝罪 (や残念な気持ち) 例 : 「申 し訳 あ りま せ ん, 残 念 です」 な ど. ②. 願望 例: 「お手伝いできれ ばよいのですが……」 など. ③ 44. 理由 (や言い訳).

(4) . 日中両語の断り表現をめ ぐって 例: 「都 合 が 悪 し・の で … …, 用 事 が あ っ て」 な ど 、. ④ 代案提示 例 : 「私 な ら こ ち ら の方 が い い 他 の 人 に 頼 ん で」 な ど ,. ⑥. (将来や過去になら承知したという) 条件提示 例: 「も っ と 早 く 言 っ て く れ た ら … … した の に」 な ど. ⑥. 今度の約束 (将来承知するという約束). ⑦. 例: 「今度は……します, 今度何かあったら言ってください」 など 回避 (依 頼 の 一 部 の) 繰 り 返 し. a b. ⑧. 延期. その他. 冗談, 言葉を濁す, 間を持たせる表現など なお, 以上の 「間接的な断り」 表現の他に 「直接的な断り」 表現 (例えば 「お断りします いやです だめ です , , , , , できない」 など) も現れるが, 前述のように 本稿では 「間接的な断り」 表現の現れ方に焦点を絞 り 「直接的な断 , , , り」 表現は, 必要に応じて言及するに止める. 4章で調査結果の考察を行うが, 各依頼場面ごとに 上記の分類項目の出現頻度を一覧表にしてまとめたものを 各 , , 節の初めに示す‐ なお, 表中の 「+」 は組み合わせた形で現れたもので 例えば 「理由十謝罪 は 「理由 と 「謝罪 」 , 」 」 の両方が現れたことを示している (表れる順序は関係ない) ‐. 4 調査結果と考察 4. 1. 当然のことで, 実行の負担が軽い依頼内容を断る場合 「当然のこと」 とは依頼相手に依頼内容の実行を求めるのが当り前と いうことであり, 学生の場合, 例えば勉強のこ となどでよく頼まれる内容である‐ また 仕事では例えば担当者に情報の提供を求めるとか 教師に担 当科目について , , の指導を求めるとかがそれである. 当然のことを依頼する場合 その実行の負担が軽い時は気軽に頼める しかし , ‐ ,そ れを断る場合は当然のことだからこそ断りにくくなる . 本節に該当する調査結果を表にまとめたものが 【表11 である . 【表11 断. る. 日 本 人 学 生 中国人留学生 日 本 人 学 生 中国人留 学生 1 ( 5名) 1 ( 0名) ( 1 5名) ( 1 0名). 人. 教. 授. 教. 授. 友. 達. 友. 達. 親. 疎. 親. 疎. 親. 疎. 親. 疎. 理由十謝罪. 2. 11. 3. 8. 2. 3. 2. 4. 理由十代案提示. 4. 2. 6. I. 11. 10. 7. 4. I. I. I. I. 2. I. I. 依. 頼. 者. 理由十条件提示 理由十今度の約束. 5. 願望. 3. 理由. 代案提示 回避 (繰り返し). I. 回避 (延期) その他. I. I. I. 45.

(5) . 馬 場 俊 4‐ 1‐ 1. (依頼者:教授. 臣・鴇. 永 愛. ) こ= よた=学生 断る人:あな .. 教 授 : あの う, ち ょ っ と 手 伝 っ て も ら い た い こ と が ある ん だ け ど‐ あな た: はい, 何 で しょ う か.. 教授:実は来週の火曜日の授業のあと-, 二時間ほ ど研究室の本を整理するつもりなんだが, 時間あるかな. もし, 教授とは日頃から学習面でよく指導を受けるな どお世話になっている親しい間柄なら どう断りますか‐ 教授とは普段は余り話すことのない間柄なら どう断りますか. 日本人学生は, 親しい教授から依頼を受けた場合, 手伝おうとする気持ちが強いであろう‐ しかし, 何らかの理由で 「 「 断ら, けれ ばならないならどのような断り表現を用いるであろうか‐ 調査結果は, 理由十今度の約束」 (5人), 理由 十代案提示」 (4人) などの順になっている‐ 」 などが 「今度の約束」 の具体的表現としては, 「次回必ず手伝いますから‐ 」 「また何かあった時は言ってください‐ 」 などがある. これ 」 「誰か他の人を探 してきましょうか. あり, 「代案提示」 の具体的表現には 「他の日はだめですか‐ らは, 自分が当然やることであるし, その上, 親しい教授であるので, よほどのことがなければ断らない立場であると いうことを考慮し, 誠に申し訳ないという気持ちで自ら代案を提示してでも役に立ちたい, ということが現れているで あろう. 心 を示 してし、 ま た, 柔 らげ の 表 現 と して 「ち ょ っ と」 「え ー と」 が多 く 差 しはさ ま れ て い た‐ 全 体と して, 積 極 的 に 関 る と い え よ う‐. 11人) がもっとも多く, その次が 「理由十代案提示」 (2人) となっており, 積極 親しくない場合は,「理由十謝罪」 ( 的に関心を示 しているとは必ずしもみられない. この点は親疎関係が関与していると考えられる. また, 親しくない教 「 授の場合, 「理由」 の具体的な表現を見ると, 手伝えない理由をきちんと説明 したものはなく, 予定が入っていて時間 がない」「その日は用事がありま して」 などの時間的な理由を挙げている例が大部分である. これは, 親しくない教授で 言い訳 あるため, 理由を具体的に説明する必要がないと思ってのことであろうが, 嘘の理由, つまり断るための単なる と取られる恐れもあろう. 「だめ 親しい教授, 親しくない教授, いずれも 「直接的な断り」 表現は7割 ぐらいに現れている. ただし, いきなり です」 「できません」 と切り出すのではなく, 「理由」 をまず述べる例が大部分を占めている. 「 などの順 次に, 中国人留学生の場合であるが, 親しい教授の場合,「理由十代案提示」 (6人), 理由十謝罪」 (3人) に な っ て い る‐. 「 」 など 引き受けるのが当然なのに, あいにくその時間はだめだという理由を述べた後で, 別的天呪? (他の日なら) 市, 裏在対不起, 我有豹在先, 能不能換↑吋同嘱.(先生, 申し訳 の積極的な 「代案提示」 を行っている‐ 例え ば,「老り 「 」 などである‐ ここでの 他の時間に していた ありませんが, 先約が入っているので他の時間にしていただけませんか) が だけませんか」 は教授に別の時間に変えてほ しいと依頼 しているというよりも, むしろ他の日なら確実に手伝うこと できるという気持ちを表 している‐ 「 ると言 日本人学生の親しい教授の場合のように, 「願望」 の例は見られないが, 代案提示」 でその気持ちを伝えてい るので, 日 えるであろう. 負担が軽いので今回ではなく次回, あるいは私でなくても他の学生に気軽に頼めることであ 本人学生より気軽に断っているようである‐ 」「対不起, 我有豹 中国人留学生の親しくない教授の場合は, ただ 「対不起, 我有事.(すみません, 用事があります) (8人). 「理由+ 在先‐ (すみません, 先約が入っています)」 などの 「理由十謝罪」 で断っているものが大部分である 代案提示」 は1例しか現われていない. 「理由」 あ 中国人留学生は, 親しい教授, 親しくない教授ともに 「不行. (だめです)」 という直接的な言葉を避けて るいは 「対不起.(すみません) 」 で, だめだという意味を示している‐. 46.

(6) . 日中両語の断り表現をめぐって 4‐ 1. 2. (依 頼 者 : 友 達. 断る 人 : あ な た = 学 生). 友達:ちょっとお願いがあるんだけど. あなた:え, 何? 友達:レポートを書くために本を借りに図書館へ行ったら君 (あなた) がまだ貸出し中だ て聞いたんだ すぐ読 っ . み た いん で, ち ょ っ と 貸 してく れ な い か な ‐. もし, この友達があなたの親しい友人 (同級生) ならどう断りますか ‐ 普段挨拶ぐらいしか交わさない同級生ならどう断りますか ‐ 日本人学生は, 親しい友達から依頼を受けた場合 自分もまだ読んでいる途中であることを知らせて相手のために早 , く読むなどして何とかしてあげたい気持ちが強いことが一見して分かる 「理由十代案提示 ( 1人) がも っ とも多く, 」 1 ‐ 「理由十謝罪」 は2人である 親しい友達だから遠慮はいらないし 今はだめだと いう直接的な断り方をしている. ‐ , 「代案提示」 の具体的な例としては 「まだその本 読んでる途中だもん なるべく早 く読むからちょっ と待ってくれ , , ‐ な い ?」 な どが ある‐ 事 情 を 説 明 した 後 の 「ち ょ っ と 待 っ て く れ る ? という相談の口調は親しさと優しさが 」 感 じとれ る の で はな かろ う か‐. また, 「その他」 の例として冗談を交えながら 「嫌だよ お前になんか貸さないよ がある この例は ここでは 依 」 , ‐ ‐ , 頼内容と相手との関係によって有効に機能すると思われるが 場合によってはふざけた印象を与える可能性もあるの で , 多用するのは危険であろう‐ 親しくない友達の場合は,「理由十代案提示」 ( 10人),「理由十謝罪」 (3人) などの順になっており 親しい友達の場 , 合と同じ傾向を示している. この場合の 「代案提示」 は, 相手とともに焦るという点に欠けている その例として 「私もまだ読んでいる途中 なの . , で, 今 日は貸 せ な い よ. あ と 2 3 日で読み終えると思うけれど…… 「あと2 3 日 特 て 下 さ い , 」 っ ‐」 な どで ある‐ , なお, 文末は親しい友達の場合には現れない 「……です」 「……て下さい のような丁寧表現を使 た例も見 」 られた‐ っ 次に, 中国人留学生の場合 であるが, 親しい友達の場合 「不行胴 (だめよ) で切り出すのが多い 具体的な理由説 」 , ‐ . 明の後は, 「窓名亦泥. (どうした らいいの) とい 」 「我帯体想亦法. (私が手伝ってあげるよ) た相手の立 場で考える 」 っ 思いやりの表現をしている‐ このような 「理由十代案提示」 (7人) がも とも多い っ . 日本人学生は, 手元にある本を早く読んで相手に渡したいという言い方が多いのに対し 中国人留学生は 今読んでい , る本はだめだからあきらめて, 他の本を探すのに協力したいという代案提示が多い 日本人学生の方は図書 館の本はみ . んなの本で, 早く読んで渡すべきだという意識が強いように感 じられた . 中国人留学生の親しくない友達の場合は 「理由十謝罪」 と 「理由十代案提示 が4人ずつ である 「理由十代案提 , 」 ‐ 示」 の具体例としては, 「我正在用 能不能再去別的地方看看?(今使 ているから他の所へ当 てみたらどう? , っ ) っ 」な どが あ っ た.. 4. 2 当然とは言えないが, 広義には勉強の一部とか大学生活とかに関わりのあることで 実行の負担 が重い依頼 , 内容を断る場合 先生が授業中に作者の略歴を調べてくるように依頼することは 学生の勉強のた 、め であり当然 のことである しか , . し, 授業以外で先生や友達に頼まれることも少なくないであろう .. 47.

(7) . 馬 場. 俊. 永. 臣・鴇. 愛. 本節に該当する調査結果を表にまとめたものが 【表21 である‐ 4‐ 2‐ 1. (依頼者:教授. 断る人:あなた=学生). あなた:先生, 出版社からの本の依頼をお引き受けになったそうですね. 教授:ええ, そうなんだけど, 君に協力してほ しい事があるんだ. あなた:私にですか, 何でしょうか‐ 教授:データを集めているんだが, どうも手が回らなくてね. そこで, よければそれを君に手伝ってほしいんだけ ) ど‐ (期間は一週間ほどで済み, あなたは能力 的にも十分である‐ もし, 教授とは日頃から学習面でよく指導を受けるなどお世話になっている親しい間柄ならどう断りますか‐ 教授とは普段 は余り話すことのない間柄なら どう断りますか‐ 「 日本人学生は, 親しい教授から依頼を受けた場合, 4‐ 1‐ 1の場合に比べ, 願望」 (6人) が多くなっている‐ し 「 かし, 実行の負担および依頼内容の責任の重さを感じたためか,「理由十代案提示」 理由十今度の約束」(各2人) の数 が減っている. 理由は, 勉強などをあげたものが半数である. 」 という 「願望」 の具体的表現として, 「手伝いたいのですが, 今週は予定がつま っているので, 毎日は出来ません- 断り方もあるが, できるだけわずかでも役に立ちたいという気持ちが現れている. 11人) で断っている‐ 手伝えない理 親しくない教授の場合,「願望」 (1人) はほとんどなく, 多くが 「理由十謝罪」 ( 由はただの用事だとか, 時間的な理由である‐ なかには, 親しい教授の場合には見られない, 能力不足で断った人も2 「 が 人いるが, 断るための口実 としか取られない恐れがある‐ また, 言葉遣いは, お断りさせていた だきたいのです 」 「遠慮させていただきます」 などの丁寧で礼儀正 しい表現が現れており, 距離というものを感じさせる. 「 「 次に, 中国人留学 生の場合であるが, 親しい教授の場合, 「理由十代案提示」 (4人), 願望」 (3人), 理由十謝罪」 (2人) な どに な っ て い る.. 「理由」 については, 日本人学生はただ勉強で忙 しい, やらなけれ ばならないことがあるとかの具体性に欠ける理由 を多く挙げているが, 中国人留学生の場合は具体的な理由を挙げたものが多い. 市, 我観想鵜慾倣点事, 不巧送星期 之内我必須完成小捨文, 写完后精慾不 知来得及?(先 具体的表現としては, 「老り 生, ぜひお手伝いしたいのですが, あいにく今週中に レポートを出さなけれ ばならないのです. 終ってから手伝っても. 后精恋不会耽 間に合いますか) 」「恋平吋郡名失心照顧我, 真想能力老師倣点事来表示感謝, 但現在赴写捻文, 等写完. し 浜 窓肥?(先生にはいるいるお世話になっていますし, ぜひ協力させていただきたいのですが, 今はちょうど論文で忙 いる いので, それが終ってから手伝っても大丈夫ですか)」 などがある. 2つ目の表現は感謝と恩返 しの思いが含まれて が, 日本人には, 口がうまいなあと邪推されるかもしれない. 【表21 断. る. 日 本 人 学 生 中国人留 学生 日 本 人 学 生 中国人留学 生 ( 10名) 1 5名) ( ( 1 0名) ( 1 5名). 人. 教. 授. 教. 授. 友. 達. 友. 達. 親. 疎. 親. 疎. 親. 疎. 親. 疎. 理由十謝罪. 4. 11. 2. 6. 6. 5. 理由千代案提示. 2. 2. 4. 2. 4. 8. 依. 頼. 者. 2. 願望. 6. 代案提示 回避 (繰り返し). その他. 48. I. I. 5. 6. 2. I 3 2. 理由. 回避 (延期). 1 ←. 理由十今度の約束. 4. I. I. 理由十条件提示. 3. 4. I.

(8) . 日中両語の断り表現をめ ぐって. 中国人留学生の親しくない教授の場合, 「理由十謝罪」 (6人) 「理由十代案提示」 「理由 (各2人) である 親しい 」 , ‐ 教授の場合に比べて,「理由十謝罪」 が多くなってし・る点は日本人学生の場合と共通している 断る理由は ただ 「我現 ‐ , 在狼忙. (今は忙しいです) 」 という時間的な理由を挙げたものがほとんどであり, この点も 日本人学生と共通 してい る.. 4. 2‐ 2. (依頼者:友達. 断る人:あなた=学生). 友達:寮祭まであと一ヵ月だね‐ あなた:うん, 去年は楽しかったね‐ 友達:今年も楽しくやろうね‐ それで頼みたいことがあるんだけど 今度の演劇の脚本書いてくれないかな 君 (あ , . あなた) なら面白い脚本が書けると思うんだ‐ (あなたは能力的に十分である) もし, この友達があなたの親しい友人 (同級生) ならどう断りますか . 普段挨拶ぐらいしか交わさない同級生ならどう断りますか ‐ 日本人学生は, 親しい友達の場合, 「理由十謝罪」 (6人) 「理由十代案提示 「理由 (各4人) 「理由十条件提示 」 」 , 」 , (1 人) の 順に な っ て い る‐ い ず れ に して も は っ き り だ め だ と 断 て い る そ の 具 体 的 な 表 現 と して 「 っ , ‐ , そ ん なす ごい. 仕事, 私できないよ, 悪いけど他の人に頼んでくれる‐ 一 「面倒だなあ, ごめん, 脚本はちょっとね……」 「いやぁ, 00 さん の方 が上 手 だ よ‐」 な どで あ る .. 断る 理 由は 「い や だ」 と か 「面 倒 く さ い」 と か が ほ と ん ど で ある こ れ は 一 見 ぶ き ら ぼ う に も 見 え る が っ ‐ , , とて も. 仲のいい間柄だという証拠でもあろう‐. ここでの断り表現には, 親友だからこそ対人関係において誠実であるべきだという基本的な原則がは きり示され て っ いる の ではなか ろ う か‐. 親しくない友達の場合は, 「理由十代案提示」 (8人) 「理由十謝罪 (5人) などとな ている 」 , っ ‐ 理由としては, 時間的に忙しいことが親しい友達の場合より増えており 単なる言い訳としてとられる恐れもある , ‐ また, 直接的に 「いやだ」 と言わずに時間的理由あるいは能力 不足という理由を挙げた後で 「無理だと思 「 う」 悪いけ , どできない」 などの表現を用いている‐「代案提示」 が半数以上現れたが これは相 手への気配 りが必要だと 思ったから , であろ う‐. 次に′ 中国人留学生の親 しい友達の場合 日本人学生の親しい友達の場合と同じく 理由を挙げながら , , , 直接的に書 きたくない気持ちを知らせている‐ 「理由」 (6人) 「理由十代案提示 (4人) とな ている 」 っ , ‐ 具体的表現としては, 「我有点不髪写 大浪費吋同了 辻我軽松凡天。巴 (あまり書きたくない ずいぶ ん時間もかか , , . ‐ るし, ちょっと休ませてくれよ) 」 「我対逮小 不感宍趣, 現在也没夷感, 迩是我別人口 巴 ( それには 興味ないし ‐ , イ ンスピ レーショ ンも湧かないから他の人に頼んで) 」 などがあった. 「対不起 (ごめん) 」 という謝罪表現は1例もなく, 理由だけを言って断る例が多い点は 日本人学生よりもあっさ . , り してい る.. 中国人留学生の親しくない友達の場合は 理由の中 で 言い訳として能力不足を挙げ 本音は言わず に相手に仕方の , , , ないことを知らせ, 「(理由+) 代案提示」 を行っているものが半数である 具体的表現として 「 我没有逮方面 的能力, ‐ , 逐是男清高明肥‐(私にはその能力がないから もっ と有能な人に頼ん で) などがある , 」 ‐ 4. 3 当然でないことで, 実行の負担が軽い依頼内容を断る場合 ここで取 り上げるのは, 勉強面などには直接関係のないものである 要するに依頼行為に は当然性がないから, 気軽 ‐ に断れるようであるが, 具体的な依頼内容にも影響される ‐ 本節に該当する 調査結果を表にまとめたものが 【表31 である .. 49.

(9) . 馬 場 俊. 永. 臣・鴇 、. 愛. 【表 31. 断. る. 日 本 人 学 生 中 国 人 留 学 生 日 本 人 学 生 中国人留 学生 ( 1 0名) ( 1 5名) ( 1 0名) ( 1 5名). 人. 教. 授. 教. 授. 友. 達. 友. 達. 親. 疎. 親. 疎. 親. 疎. 親. 疎. 理由十謝罪. 11. 9. I. 5. 9. 11. 6 ー. 理由十代案提示. 2. 3. 8. 4. I. 3. 2. 依. 頼. 者. 1 ←. 理由十条件提示. 5. 〆. 理由十今度の約束. 願望 理由. 2. 2. I. I. 3. 3 I. I. 代案提示. 2. {. 回避 (繰り返 し). 2. 回避 (延期) その他. 4. 3‐ 1. (依頼者:教授. I 、. 断る人:あなた=学生). あなた: (研究室から出ようとしている) それではお先に失礼します‐ 教授:あ, 申し訳ないが, 帰る途中に本屋に寄って, この本を注文 してくれないか‐ (と言ってメモを見せる) もし, 教授とは日頃から学習面でよく指導を受けるなどお世話になっている親しい間柄ならどう断りますか. 教授とは普段は余り話すことのない間柄なら どう断りますか‐. きること 日本人学生は, 親しい教授と親しくない教授とでは違いはあまり見られない. この依頼はつい でに実行で げられ, で, 実際には断ることは少ないであろう. 断るとしても 「急用」 などの時間的に 追われている 理由が主に挙 「 」 などと断っ 断っても依頼相手は納得がいく, 理解してくれると思うよう である‐ すみません‐ 急用で急ぎますので. て いる 例 が ほ とん どで ある‐. 中国人留学生は, 親しい教授と親しくない教授とで差が見られた‐ 「 可以 巧?(明 まず, 親しい教授の場合,「理由十代案提示」 (8人) がもっとも多くなっている.・代案提示は, 明夫去 さいて本屋へ行きま 日行ってもいいですか)」 が圧倒的に多く, 「明天一定抽 吋同去お店, 可以崎?(明日きっと時間を す) 」 のような積極的態度を表した表現もある‐ が減っている. し 親しくない教授の場合は,「理由十謝罪」 (5人),「理由十代案提示」 (4人) などであり, 代案提示 司1 司別的同学‐(他の人に聞いてみてく ださい) 」 などのような消極的なも かも, 代案提示は積極性に欠けており,「清慾1 の で ある.. 以上のように, 日本人学生より中国人留学生の方が親疎関係の違いによって差が出ている. 50.

(10) . 日中両語の断り表現をめぐって 4‐ 3‐ 2. (依頼者:友達. 断る人:あなた=学生). 友 達 : あ, そ の 本, こ れ か ら コ ピ ー に 行く の ? あ なた : うん‐. 友達:それなら, 悪いけどついでに僕 (わたし) の分もしてくれないかな ‐ もし, この友達があなたの親しい友人 (同級生) ならどう断りますか ‐ 普段挨拶くらいしか交わさない同級生ならどう断りますか‐ 日本人学生はコ ピーぐらいは自分でやるべきことだと思うようで 気軽に断 ている 親 しい友達の場合は 「理由+ っ , ‐ , 謝罪」 (9人) が 多 い‐ 具 体 的 表 現 と して 「ご め ん コ ピ ー カ ー ドが 足 り な い か ら 「 , , .」 ご め ん, 急 ぐ か ら 自 分 で や っ て‐」 な どである‐. 断る理由を挙げていないものと して, 「なんでお前の分までコ ピー しなき ならない んだ 自分のことは自 ゃ 分でや ‐ れ. 」 のように容赦なく断った例もあったが, コピーぐらい自分でやるべきだと考えればこんな断り方も当 り前かも し れない. 親しくない友達の場合は, 「理由十謝罪」 ( 11人), 「理由十代案提示」 (3人) などになっており 「理由十謝罪 が多 」 , い点は親しい友達の場合と同じである. 次に, 中国人留学生の場合であるが 親しい友達の場合 珍しく 「理由十条件提示 (5人) が多く 現れている , 」 , ‐ その 具体的表現として, 「体也大儀了, 眼我-起去肥‐(怠け者ね 一緒に行こう) 「夏印机有吋数果不好 体最好眼我一起 」 , , 去 肥‐ (よく コ ピ ー で き な い 時 も あ る か ら で きる な ら一 緒 に 行 きま しょ う) な どが ある こ の よ う な 誘 い方 は, は っ , 」 .. きりだめだとは言わないが, もし一緒に行かないのなら 君のせいで実行 できないという断り方である , ‐ 中国人留学生の親しくない友達の場合は, いろいろ理由をつけて断っている 「理由十謝罪 (6人) が多くな 」 ‐ ってい る点が親しい友達の場合と大きく異なる. 具体的表現として 「対不起 我資料太多 大重 力了不耽浜体的事 迩是 , , , , , 自己去肥. (ごめん, 資料が大変多くて重いんだ. 君の時間をむだにしちゃ悪いから自分でや て) などのような 理由で っ 」 断った例が2つあった‐ これは相手のためを考えてのことだが 場合によ ては上手な嘘と取られる可能性も 高く, 相 っ , 手の機嫌を損なうこともありうる‐ 4.. 4 当然ではないことで, 実行の負担が重い依頼内容を断る場合. 当然でないというのは, 依頼に対して義務がないことである しかも負担が重い依頼であるので 簡単に断れる よう ‐… , にも見えるが, 必ずしもそうはいかないであろう ‐ 本節に該当する調査結果を表にまとめたものが 【表41 である . 4. 1‐ 1. (依頼者:教授. 断る人:あなた=学生). 教授:いよいよ本格的な冬だね‐ 君はスキーとかスケートはするのかい? あなた : ス キー は 余 り 得 意 で は あり ま せ ん が ス ケ ー トに は 割 と 自 信 が あ り ま す , .. 教授:そうか, それならもしよければ 冬休み中にでも 息子にスケートを教えてや てくれないか な‐ , っ もし, 教授とは日頃から学習面でよく指導を受けるなどお世話にな ている親しい間柄ならどう断 りますか‐ っ - 教授とは普段は余り話すことのない間柄ならどう断りますか ‐ この依頼内容は, 頼むときの教授の表情 態度などに大きく関わると思われるが ここ では, 気軽に頼んだものとし , , て み て み よ う‐. 日本人学生は, 親しい教授の場合, 「理由十代案提示」 (6人) 「理由十謝罪 「理由 (各4人) などである 」 」 , . 51.

(11) . 馬 場. 俊. 臣・鴇. 永. 愛. 「 ないん 断る理由としては, 半数以上が能力不足を挙げている. その具体例と しては, 教えてあげられるほど上手じゃ た方がいいと思います. 」 などである ですよ- 」「スケートを教えるのは結構危ないんですよ. きちんとした指導者をつけ 「 「 が, 能力的理由の方 が断りやすい面もあるのであろう‐ また, 直接的な断り表現の だめです」 できま せん」 などを避 けたものが多く, 相手に察 してもらおうとしている. 「 0人), 「理由」 (4人) などになっており, 親しい教授の場合に比べ, 理 1 親しくない教授の場合は, 「理由十謝罪」 ( すみま 由十謝罪」 が増えている‐ その具体的表現には,「申し訳ないんですけ ど, 冬休みは忙 しくてヒマがないんです‐ のが多かったが, これは, 断る理由と して一 せん‐ 一 などがある‐ 親しい教授の場合より時間的な忙しさを理由としたも 般的に受け入れられるからであろう‐ 「願望」 や 「代案提示」 は現れなかった. 依頼内容と親疎関係から見て, 自分 (断る人) とは関係ないと思いがちな の であ ろ う‐. 「 どとな っ ている. 次に, 中国人留学生の場合であるが, 親しい教授の場合, 「理由十代案提示」 願望・ (各4人) な 「理由十代案提示」 の具体的表現として, 「我的水平根浅, 伯教不好, 我蛤慾介舞一 人口巴 .(私のレベルは低いので心 「 「 但我 配です‐ 誰か紹介 してあげま しょう)」 など積極的な代案が見られる. また 願望」 の具体的表現では, 根想教, 伯教不好‐ (教えたいのです が, うまく教えられるか心配です)」 などがある‐ 「旧教不好 (うまく教えられるか心 」 に比べ, 中国人留学生は i また, 日本人学生の 「教えるほ どうまくないんですよ- ことを伝えるが, 配です)」 という謙遜的な態度をとっている‐ 日本人は自分のことであるから, はっきり不可能である あることを伝えると, 中国人は自分のことでありながらも相手が信頼 して頼んだことであるから, はっきりと不可能で 士では何でもよ 相手にとっても具合が悪いと配慮してか, 柔らかな表現をとっている‐ 中国では, 親しい間柄と友人同 く頼めるからだろう. 「 親しい教授の場合 中国人留学生の親しくない教授の場合,「理由十謝罪」 (6人), 理由」 (3人) などとなっており, 「対不起 我 「 , に比べ,「理由十謝罪」 が増えている 点は日本人学生と同じである‐ 理由十謝罪」 の具体的表現としては, があ など ません ) 」 速 慨期損忙, 伯抽不出空来.(すみません, 冬休み中は大変忙しいので, 時間がとれないかもしれ り, 気軽に断る傾向がある‐ 逆に親しい なお, 日本人学生は, 親しくない教授の場合, 言葉遣いに気を配っているのに対して, 中国人留学生は, 教授の場合に気を配っている傾向がある. 【表41. 断. る. 日 本 人 学 生 中国人留 学生 日 本 人 学 生 中国人 留学生 0名) ( 1 1 5名) ( ( 1 0名) ( 1 5名). 人. 達. 友. 達. 親. 疎. 親. 疎. 5. 10. 6. 2. 教. 授. 教. 授. 友. 親. 疎. 親. 疎. 理由十謝罪. 4. 10. 2. 6. 理由十代案提示. 6. 依. 頼. 者. 4. ・. 3. 4 4. 4. 3. 代案提示 回避 (繰り返 し) I. 回避 (延期). 52. 1 1. その他. 2. I. I. 願望 理由. 6 1 ←. 理由十条件提示 理由十今度の約束. 5. I. 3. 2. 3.

(12) . 日中両語の断り表現をめ ぐって 4. 4‐. 2. (依頼者:友達. 断る人:あなた=学生). 友 達 : あ の う, お 願 い した い こ と が あ る ん だ け ど い い ? ,. あなた:ええ, 何? 友達:実は昨日アルバイ トでもらったお金を全部なくしちゃって 部屋代とかを払わなければならなくて困 てい , っ るんだけど, 出来れば3万円 (一ヵ月の生活費の半分弱) くらい貸してくれない? 来月には必ず返すから ‐ もし, この友達があなたの親しい友人 (同級生) ならどう断りますか . 普段挨拶くらいしか交わさない同級生ならどう断りますか‐ 日本人学生は, 親しい友人の場合, 学生にとって3万円は大金であるということで は きり無理だと断 ている っ , っ . 余裕があるのに貸さないのではなく 実際にそんなに持っていないという態度 で断 ている 「理由十代案提示 ( , っ ‐ 」 6 人), 「理 由十 謝 罪」 (5 人) な どの 順 に な っ て い る ‐. 「理 由十 謝罪 で は 「3 万 円2′ そ ん な 大 金 貸 しち 」 ゃ っ た ら, 私 が 明 日 生 活 で き なく な っ ち ゃ う も の, ご め ん ね. , 」. のような絶対に無理であるというような口調を思わせる例もある また 代案提示には 「他の人に聞いてみて 「もう ‐ , 」 , . ちょっと金持ちの人とかに頼ん で. 」 などがあった. 親しくない友達の場合はあっさりと断っている‐ 「理由十謝罪」 ( 1 0人) がも. っとも多い‐ 具体的表現を見 てみると,. 「私 も お 金 な いか ら ごめ ん な さ い 「 -」 悪 い け ど, 3 万 円も 貸 せ な いわ. 」 「俺 も 金 な い ん だ ぞ. 」 な どが ある‐ ま た, 「え. ′ え~, 3万円? そ そんな金ないわ のような表現もあるが 親しくもない友達にいきな え~2 」 り大金のことを頼 , ‐ , まれて, どう断ればいいか困っている様子や 「なんだ この人!」 と変に思 ている様子もうかがわれる っ , , ‐ 次に, 中国人留学生の場合であるが 親しい友達の場合 「理由十代案提示 (6人) が半数以上である その具体的 , 」 , ‐ 表現として,「逮 自我也根累, 要不先借体一点ノ L肥.(今月 は私もきついから 少しだけ貸そう) などがある 」 , . 日本人 学生の親しい友達の場合に使われた 「もう少し少なければいいんだけど 3万円は貸せないわ などは 金額が断 る理 」 , ‐ , 由になっているが, 中国人留学生は 金額にかかわ らず少しでも負担を軽く してやりたいという様子がうかがわれ , る. なお, 中国人留学生の場合は, 毎月の生活費をほとんど親か ら送金してもら たり 半年分の生活費を一度に家か ら っ , もらってくる人もいるという事情の違いも調査結果に影響を与えている可能性もあるだろう ‐ 中国人留学生の親しくない友達の場合は 「理由十謝罪」 (5人) 「理由 (3人) などであり 日本人学生と同 」 じよう , , , に, 「理由十謝罪」 が増えている. 中国においては, 親しい友達にはお金がないと言えるが 親しくない人にはあまり言わない傾向があるので 「 , , 我也没 我‐ (私もお金を持ってません) 」 などの理由は少なく, 「遠 自我花得根多‐(今月 たく さん使 っ ち ゃっ て)」 「我也提 案. (私 も きつ い ん だ)」 な どの 理 由 が 多 く な っ て い る ‐. 5. 終わりに. 以上, 日本語と中国語の断り表現について 依頼内容が当然か否か および依頼内容の実行の負担が軽 いか重いかに , , よる4種の依頼内容・場面ごとに 親疎関係を考慮しながら 「間接的な断り 表現の現れ方を調べ , 」 , , 両国語の共通点と 相違点とを見てきた‐ 4章の各節 で述べたことを簡単にまとめると次のようになる ‐ ( ) 依頼内容が当然で, 実行の負担が軽い依頼内容 (4 1節) 1 ‐ 主に親しい教授の場合, 日本人学生は 「願望」 と 「今後の約束 によ て積極性を表しているが 」 っ , 中国人留学 生は 「代案提示」 の内容から積極性を表わしている ‐ また, 日本人学生は親疎いずれの教授にも直接的な断り表現が使われることが多い . 一方, 中国人留学生は, 教授の場合 「対不起 (すみません) という表現を用い 直接的な 断り表現を避けて 」 , ‐ , いるが, 友達の場合は直接的な断り表現を用いて断っている ‐ 53.

(13) . 馬 場 俊. 臣・鴇. 永. 愛. ( 2 ) 依頼内容が当然で, 実行の負担が重い依頼内容 (4. 2節) ミ - 親しい教授の場合, 中国人留学生は,、日本入学 生に比べ具体的な理由を説明 しているものが多いカ, 親 じくな 、能力的な理由も多少見られる. い教授の場合, 日本人学生, 中国人留学生ともに時間的な理由がほとんどで, - 「 また, 日本人学生, 中国人留学生ともに, 親しくない教授の場合に 理由十謝罪」 が増えている‐ しい友達にはきちんと理由をつけてはっきりと断っている. 友達の場合は,日本人学生,中国人留学生ともに親・ ) 依頼内容が当然ではなく, 実行の負担が軽い依頼内容 (4‐ 3節) 3 ( 日本人学生は, 教授・友達ともに親疎関係によってあまり違いは見られない‐ 中国人留学生は, 教授・友達ともに親疎関係の違いによって差が現れている. ( 4 ) 依頼内容が当然ではなく, 実行の負担が重い依頼内容 (4. 4節) 日本人学生は,親しい教授の場合に,相手に察してもらう方略を とって いる.親しくない教授の場合は,とりあえ ずその場の関係だけをうまく処理 しようとする傾向が,中国人留学生の親しくない教授や友達の場合よりも強い‐ 中国人留学生は, 親しくない場合, 気軽に断っている・ 日本人学生は, 友達の場合は親疎ともに直接的な断り 表現を用いるものが多い‐ 中国人留学生の方が, 親しい教授や友達に積極的な働き掛けがみられる‐ して 日本語, 中国語ともに, 親疎関係の違いによって断り方も様々に異ってくる‐ さらに, 依頼内容と相手に細分化 いくことにより, 共通点が見えてくるものの, 相違点も少なくない. 両語の相違点が生まれる要因と して様々なことが考えられよう‐ 例えば, 親しい間柄であればどんなことでも頼める が影響し という中国人の一般通念, あるいは, 金銭の問題に関する意識の差な どのように, 社会的, 文化的背景の違い てくるものも観察された‐ 「 、主に 「願望」 「理由」 「謝罪」二 代案提示」 の表現が 総じて, 親しい間柄の場合, 依頼内容による多少の違いはあるが, 対し 現れやすく なっている‐ 日本人学生の場合は, 相手に察してもらおうとすることに重点が置かれる傾向があるのに る て, 中国人留学生の場合は, 相手に共感を示しつつ積極的に働き掛けるという熱意を示すことに重点が置かれてい . 「 一方, 親しくない場合は, 「理由」 「謝罪」 の表現がもっ とも多く現れており, 次いで 代案提示」 も現れやすくなって その いる. 日本人学生の場合は, 言葉遣いに気を配り, 丁寧表現を多く用いているのに対 し, 中国人留学生の場合は, ような配慮が見られず, 比較的気軽に断っているといえよう‐ ど様々な社会 本稿では, 親疎関係の違いということを考慮したが,「断り」 という発話行為には, 地位, 年齢, 性別な があろう‐ 的変数が関わってくると思われる. それらの変数がどのように影響を及ぼすかについても今後研究する必要. 参考文献 『 93 「英語から日本語への プラグマティック・トランスファー: 『断り』 という発話行為について」 日本語教 生駒知子・志村明彦 19 9号 (日本語教育学会) 育』 7 『 3号 (明治書院) 1巻第1 熊井浩子 1992 「留学生にみられる談話行動上の問題点とその背景」 日本語学』 第1 『 8巻第2号 人文・社会科学篤』 第2 養部研究報告 2 )-断り行動を中心にして-」 静岡大学教 熊井浩子 1993「外国人の待遇行動の分析( 五光照雄 1979『言葉から見た日本人』 (自由現代社) 2 「間接的発話行為方略に関する異言語間比較」 『日本語学』 第11巻第13号 (明治書院) 橋元良明 199 『断り』 の方略-対人関係調整とコミュニケーショ ン」 『月刊言語』 第19巻第8号 (大修館書店) 森山卓郎 1990 「 99 0『外国人を悩ませる日本人の言語習慣に関する研究』 (和泉書院) 彰飛 1 張拓秀 1993 「依頼表現の日中対照研究」 『講座日本語教育』 第28分冊 (早稲田大学日本語研究教育センター) l l r sen & S l fusa a rce feri ‐ i s n R.C‐Sca t . Ande n ESL re l ct rans ,E.S i t i ‐l e z s‐ Wr s Beebe ash , R‐199O Pragma . , T. & U1 , Tak欲l ,L‐ 4 Y k N b l i h P H N b w o r e s e s r dl o s e u u w u r . i e e a n u a i t o n y i as e c g g , tvecompeence n i . D. Kr op ng co難munca ) ashen( eds ‐ ,Devel. この間の研究成果をま とめ (付記) 本稿は, 中国藩陽師範学院から本学に研究生とLて留学中である鴇永愛が↓ 馬場の指導のもとに, たものである.. : (助教授・札幌校, 研究生・札幌校) 54.

(14)

参照

関連したドキュメント

2.設置場所 枚方市中宮北町4-1 3.内容 中宮北小学校敷地内に普通教室棟

・「中学生の職場体験学習」は、市内 2 中学 から 7 名の依頼があり、 図書館の仕事を理 解、体験し働くことの意義を習得して頂い た。

男役を目指したのは中学2年生の秋。部活でバレ

中村   その一方で︑日本人学生がな かなか海外に行きたがらない現実があります︒本学から派遣する留学生は 2 0 1 1 年 で 2

 また,2012年には大学敷 地内 に,日本人学生と外国人留学生が ともに生活し,交流する学生留学 生宿舎「先 さき 魁

8月9日, 10日にオープンキャンパスを開催 し, 本学類の企画に千名近い高校生が参 加しました。在学生が大学生活や学類で

当日は,同学校代表の中村浩二教 授(自然科学研究科)及び大久保英哲

 本稿は、丸本が金沢少年鑑別所からの依頼を受けて行った当会議第二部の