◆ 本 書 の イ ン ド ネ シ ア 語 タ イ ト ル は,“
Ungkapan Penutur Asli Bahasa Indonesia”です。
◆ 見出しのフレーズに“★”マークが付いているところはカジュアルな表現です。
◆ フレーズの日本語訳は意訳している場合があります。
◆ 「ポイント」の単語は,スペースが許す限り,できるだけ多く掲載するように しました。
◆ CD には,対話例のインドネシア語のみが1回,自然な速さで収録されていま す。また,対話例で
A*:や
B*:の“ * ”マークが付いているところは女性パートを,
付いていないところは男性パートを表しています。
◆ インドネシア語には日本語にない発音があります。正確なインドネシア語の 発音を身につけるためには,付属の CD を用いた繰り返し学習が効果的です。
【装丁】
平木 千草
【イラスト】
オガワ ナホ
【CDナレーション】
Iwan Setiya Budi Oktavia Ika Santi Widia
本書の付属 CD には,トラック名・CD タイトルなどのテキストデータは一切収録されておりま せん。パソコンで再生した場合に表示されるトラック名や CD タイトルは,弊社の管理下にない 外部のデータベースを参照しております。予めご了承ください。
iii
...
...
...
Ungkapan Penutur Asli Bahasa Indonesia
これまでにインドネシア語を話していて「もやもや」した経験はありま せんか? 本書は,まさにその「もやもや」を解消し,日本語と同じ感覚 で「気持ち」を伝えるための会話表現集です。
では,なぜ私たちは「もやもや」するのでしょうか。依頼,疑問,感謝 の意など相手に伝えたい情報はたくさんありますが,それを伝えるための フレーズは相手や状況によって様々です。単語を覚えて文法を学べば,「取 りあえず」相手に「情報」を伝えることができます。しかし,ある程度話 せるようになると,自分が伝えたい本当の気持ちが表現し切れていないこ とに気づくでしょう。なぜなら,会話は「情報」だけでなく「気持ち」も 伝えるツールだからです。今,感じているこの気持ち,日本語ならこう言 うけれど,インドネシア語ではどう表現すればいい? このフレーズで相 手にちゃんと伝わっているの? 本当に言いたいのはこれじゃないのに。
この「もやもや」を解消すべく,ネイティブスピーカーのインドネシア 人と日本人の著者が,お互いの伝えたいことに含まれる機微を丁寧に確認 し合いながら本書を完成させました。「もやもや」の解消はもとより,イ ンドネシアならではのフレーズもふんだんに盛り込み,気の利いた「とっ さの一言」も可能です。単語に詳しい解説を加えたので,中級者はもちろ んのこと,全くの初心者でもそのままお使いいただけます。「言いたいこ とをぴったりのフレーズで!」そんな本書をだれよりも待ち望んでいたの は著者自身です。本書を通じて,皆様のインドネシア語スキルアップのみ ならず,インドネシアライフがより豊かになる会話のお手伝いができれば 幸甚です。
最後に,本書の執筆にあたり,ご助言をいただいたドミニクス・バタオ ネ先生,湧口真由美先生,南いずみ先生をはじめとする INJ インドネシア 語講師の諸先生方,全面的にサポートいただいた INJ 代表の近藤由美先生,
そして大変お世話になった(株)語研の島袋一郎氏に心より感謝申し上げ ます。
2014 年 9 月
イワン・スティヤ・ブディ,宮岡敬子
Prakata
iv
...
...
...
目 次
Ungkapan Penutur Asli Bahasa Indonesia Daftar Isi
1-01
挨拶をする①
21-02
挨拶をする②〜カジュアル
31-03
人に呼びかける
41-04
困っている人に
51-05
用事があって話がしたい
61-06
初対面の挨拶
71-07
初対面かどうか確認する
81-08
久しぶりの再会
91-09
人を紹介する
101-10
近況を尋ねる
111-11
品物を渡す
121-12
感謝する
131-13
贈り物にお礼を言う
141-14
パーティーのお礼(出席者)
15 1-15パーティーのお礼と挨拶(主催者)
161-16
お世話になって
171-17
会話を終える
181-18
別れる①
191-19
別れる②
201-20
お悔やみ
211-21
お祝い①
221-22
お祝い②
231-23
お見舞い
24Ⅰ 声をかける
Ⅱ 質問する・答える
2-01
質問を切り出す
262-02
明確な答えを求める
27v
...
...
...
Ⅲ 情報を伝える・反応する
3-01
話を切り出す
483-02
言いづらいことを切り出す
493-03
率直に言う
503-04
口止めする
513-05
理解する
523-06
わからない
533-07
聞き取れない
543-08
意味を確認する
553-09
確認を求める
563-10
説明を求める
572-03
感想を尋ねる
282-04
意見を尋ねる
292-05
名前を尋ねる
302-06
出身を尋ねる
312-07
職業を尋ねる
322-08
趣味・嗜好を尋ねる
332-09
恋愛について尋ねる
342-10
結婚・年齢について尋ねる
352-11
将来の夢を尋ねる
362-12
料金について尋ねる
372-13
わからないことを尋ねる
382-14
相手の理解を確認する
392-15
理由を尋ねる
402-16
肯定する
412-17
断定を避ける
422-18
知らない
432-19
記憶にない
442-20
ネガティブな回答
452-21
未定
46vi
...
...
...
Ⅳ 意思を伝える
4-01
確信
804-02
提案・提言
814-03
同意を求める
824-04
賛成
834-05
同意見
844-06
そのとおり
854-07
ご自由に
864-08
同意しない
873-11
詳しい説明を求める
583-12
喜ぶ
593-13
つらい
603-14
いとしい
613-15
意外
623-16
驚く
633-17
本気か確認する
643-18
時間がない
653-19
あいづちをうつ
663-20
いい知らせ
673-21
努力などをほめる
683-22
服装などをほめる
693-23
性格をほめる
703-24
容姿をほめる
713-25
おもしろい(愉快)
723-26
おもしろい(興味深い)
733-27
激励する①
743-28
激励する②
753-29
忠告を無視する
763-30
忠告を無視されて
773-31
不審
78vii
...
...
...
4-09
無理だ
884-10
判断できない
894-11
間違いを指摘する
904-12
妥協する
914-13
反論する
924-14
誤解を解く
934-15
本気だ
944-16
強調する
954-17
言葉にできない
964-18
推察・推量
974-19
言い換える
984-20
相手の立場に立つ
994-21
話題を変える
1004-22
印象
1014-23
希望・願望
1024-24
電話で①
1034-25
電話で②
104Ⅴ 誘う・申し出る
5-01
行動を起こす
1065-02
誘う
1075-03
予定を尋ねる
1085-04
ごちそうする
1095-05
援助を申し出る
1105-06
任せてください
1115-07
誘いに応じる
1125-08
やる気を見せる
1135-09
構わない
1145-10
断るときの前置き
1155-11
申し出(誘い,依頼,援助)を断る
1165-12
別の機会に
117viii
...
...
...
Ⅵ 依頼する・要求する
6-01
依頼を切り出す
1266-02
依頼する
1276-03
許可を求める
1286-04
助力を求める
1296-05
写真撮影
1306-06
車の送迎
1316-07
金銭・品物の貸し借り
1326-08
価格交渉①
1336-09
価格交渉②
1346-10
弁償
1356-11
行動を促す
1366-12
選択の余地なし
1376-13
急ぎの依頼
1386-14
催促
1396-15
命令する
1406-16
思いとどまらせる
1416-17
非難する
1426-18
言動を注意する
1436-19
静かにさせる
1446-20
念を押す
1456-21
即答を避ける
1466-22
条件をつける
1476-23
これ以上は無理
1485-13
先約がある
1185-14
急用
1195-15
多忙
1205-16
お金がない
1215-17
興味がない
1225-18
ひとりでいたい
1235-19
疲労
124ix
...
...
...
Ⅶ 問題と解決
7-01
問題を尋ねる
1507-02
道に迷った
1517-03
道案内
1527-04
場所を尋ねる
1537-05
時間に関する質問
1547-06
落ち着かせる
1557-07
気の毒に思う
1567-08
心配しないで
1577-09
たいしたことではない
1587-10
がっかりしないで
1597-11
自分を責めないで
1607-12
無理しないで
1617-13
気をつけて
1627-14
不快
1637-15
やる気がしない
1647-16
憤慨
1657-17
謝る
1667-18
許しを求める
1677-19
待たせる
1687-20
責任を回避する
1697-21
責任を認める
1707-22
後悔する
1717-23
二度とやらない
1727-24
睡眠不足
1737-25
風邪
1747-26
体調が悪い①
1757-27
体調が悪い②
1767-28
緊急事態①
1777-29
緊急事態②
178xx
会話をする上で注意すべき人称代名詞,よく使われる否定語,終助詞,
付加疑問文を紹介します。ここで紹介する単語は原則として「ポイント」
には紹介していません。予備知識として先に目を通しておきましょう。
1.人称代名詞 1)2 人称単数
人称代名詞は,相手の性別,年齢,身分,状況によって使い分けましょう。
Anda, kamu, engkau, kau 以外は後ろに名前を伴って「~さん」「~君」な どの敬称としても使われます。
Aアンダnda
あなた
性別,年齢,身分などを問わないフォーマルな呼称で,
親しみに欠けます。アナウンサー,広告など相手の性 別や年齢を特定できない場合に使われます。
kamu (-mカム ムu) 君 eウン(グ)カウngkau (kカウau)
家族や友人など親しい人に使います。
kamuは,省略 形の
-muが目的語として接尾辞化することがあります。
Bバパッapak
貴殿
(Pパッak)目上の方,年齢にかかわらず先生や会社役員など社会 的地位の高い方に対する敬意と親しみを込めた呼称で,
男性には
Bapak,女性には
Ibuを使います。会話では 省略形の
Pak, Buもよく使われます。
Bバパッapak Jジョコoko / Pパッak Jジョコoko Iイブbu Lリリスilis / Bブu Lリリスilis
ジョコさん《男性》 リリスさん《女性》
Iイブbu
貴女
(Bブu)Mマスas
お兄さん ジャワ人の若い男女に対する敬意と親しみを込めた呼 称で,男性には
Mas,女性には
Mbakを使います。
Mマスas Bビマima Mンバッbak Iイナna
ビマさん《男性》 イナさん《女性》
Mンバッbak
お姉さん
本書を読む前に
xi xi Saudara サウダラ
君 目下の人に対する呼称で,元々は「兄弟」という意味
で す。
Saudaraは 男 女 に 使 い,
Saudariは 女 性 に の み使います。
Saudara Hサウダラ ayato Sハヤト audari Yサウダリ ユイui
隼人君《男性》 結衣さん《女性》
Saudari サウダリ
君
《女性》
2)1 人称単数
sサヤaya
私 最も一般的に使われます。
aアクku (kクu-, -kクu)
僕,私
家族や友人など親しい人に使います。省略形の
kuが主語として接頭辞化したり,目的語として接尾 辞化することがあります。
3)1 人称複数「私たち」 「私たち」は2種類あります。
kキタita
私たち
《話し相手を含める》
Kキタita tトゥマンeman, bukan?ブカン
私たち,友だちでしょう?
kami カミ
私たち
《話し相手を含めない》
Kカミami karyawan. Kカルヤワン カラウalau Bバパッapak?
私たちは会社員です。あなたは?
2.否定語「~ない」
gガッak / nggak / eンガッ ウ(ン)ガッnggak / kagakカガッ
tidak[ティダッ]
「〜ない」の口語形で,カジュア ルな会話でよく使われます。
Aアクku gガッak mマカンakan.
僕は食べない。
xii
3.付加疑問文「~でしょう?」「~ですね?」
…, bブカンukan?
文末の
bukanは「〜でしょう?」「〜ですね?」と念
を押したり,確認するときに使います。
Dディア
ia oオラン(グ)rang Jジュパン(グ)epang, bブカンukan?
彼は日本人でしょう?
…, ’kカンan?
文 末 の
’kan「〜 で し ょ?」「〜 だ よ ね?」 は
bukan?の省略形でカジュアルな表現です。
Dディア
ia oオラン(グ)rang Jジュパン(グ)epang, ’kカンan?
彼は日本人でしょ?
’Kカンan ….
…, ’kカンan ….
’kan
が文頭や文中に来る場合は,「だって〜でしょ?」
と理由を示します。
’Kカンan dディアia oオラン(グ)rang Jジュパン(グ)epang.
Dディア
ia ’kカンan oオラン(グ)rang Jジュパン(グ)epang.
だって彼は日本人でしょ?
4.終助詞「~よ,~ね」
dドン(グ)ong, dデeh, kコッok, lho, nロ ニih, sスィih, tトゥuh, yヤa, yユッuk
主に文末に付いて,強調・感動・驚き・勧誘などの意 味を添えます。
nihは
ini[イニ]「これ」,
tuhは
itu[イトゥ]
「それ」の口語形で終助詞としても使われます。
Mマカンakan, dドン(グ)ong.
食べなよ。
Mマカンakan, yヤa.
食べるよね。
Mマカンakan, yユッuk.
食べようよ。
2
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 01
2 001
002
003
1-01
挨拶をする①
おはようございます
Selamat pagi.
A*: Selamat pスラマッ パギagi. Sサヤン(グ)ayang hハリari iイニni hフジャンujan, yヤa.
B: Kカラウalau hフジャンujan, susah, yスサ ヤa. Jalannya pジャランニャ パスティasti mマチュッacet.
A:おはようございます。今日はあいにくの雨ですね。
B:雨が降るとまいっちゃうよ。必ず渋滞するから。
お元気ですか?
Apa kabar?
A: Selamat sスラマッ スィアン(グ)iang, Bブu Lリリスilis. Aアパpa kabar?カバル B*: Baik-baik sバイッバイッ サジャaja. Terima kトゥリマ カスィasih.
A:こんにちは,リリスさん。お元気ですか?
B:おかげさまで。ありがとう。
どちらへ?
Mau ke mana?
A*: Mマウau kクe mマナana, Pパッak Kimura?キムラ B: Jalan-jalan sジャランジャラン ebentar.スブンタル
A:木村さん,どちらへ?
B:ちょっと散歩に。
「こんにちは」「こんばんは」などの挨拶はselamat「無事な」とpagi「朝」(~ 10 時),
siang[スィアン(グ)]「昼」(10 ~ 15 時),sore[ソレ]夕方(15 ~ 18 時),malam[マラム]「夜」(18 時~)を組み合わせる。 sayang残念な susah困難な macet渋滞した
apa何 kabar知らせ,ニュース*Apa kabar?は日常の挨拶として頻繁に使われる。カ ジュアルな会話での返答はBaik.[バイッ]「調子がよい」のみでも可。
Baik-baik saja.全てがよい,おかげさまで元気です
mau ~したい ke ~へ mana どこ*Mau ke mana?は,「あ,どうも!」程度のライトな挨拶。
行き先を尋ねているわけではないので,ke sana[ク サナ]「あちらへ」など適当に答えても構わない。
jalan-jalan散歩する sebentar少しの間
Ⅰ 声をかける
3
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 02
2 004
005
006
1-02
挨拶をする②~カジュアル
A: Aアクku pプラン(グ)ulang dドゥ(ン)ガンengan bブスus sサジャaja. Sampai bサンパイ esok. Dベソッ ダah.
B*: Dadah. Hダダ ハティハティati-hati dディi jジャランalan, yヤa.
A:僕はバスで帰るよ。また明日。バイバイ。
B:バイバイ。気をつけて帰ってね。
バイバイ ★
Dadah. / Dah.
A*: Sudah mスダ マカンakan, Hayato? Kハヤト キタita mマウau mマカンakan, nニih.
B: Sudah, dスダ ドン(グ)ong. Sampai nサンパイ ナンティanti dディi perpus, yプルプス ヤa.
A:隼人,もうご飯食べた? 食事にしようよ。
B:食べたよ。またあとで,図書館でね。
ご飯食べた? ★
Sudah makan?
A: Hハロalo, Iイナna. Bagaimana kバガイマナ abarnya?カバルニャ
B*: Akhir-akhir iアヒルアヒル イニni sスィブッibuk. Aアガッgak cチャペッapek. Gガッak aアダda nナフスafsu mマカンakan.
A:やあ,イナ。調子はどう?
B:最近忙しくて,疲れ気味なの。食欲もないし。
やあ ★ Halo.
Bagaimana kabarnya?はApa kabar?(→2ページ[002]参照)と同じ。
akhir-akhir ini最近 sibuk忙しい agak少し,ちょっと,少々
capek疲れる*capai[チャパイ]の口語形。 gak adaない nafsu makan食欲
sudah もう~した makan 食べる*昼時の挨拶でBelum.[ブルム]「まだ」と答えたら必 ず食事に誘われる。迷惑をかけると思ったらSudah.「もうした(食べた)」と答えよう。
sampai nantiまたあとで perpus=perpustakaan[プルプスタカアン]図書館
pulang帰宅する,帰る dengan~で《手段》 bus saja(他の交通手段ではなく)バス sampai ~まで besok明日 dah=dadahバイバイ hati-hati気をつける di~で,~に jalan道
◆見出しのフレーズに“★”マークが付いているところはカジュアルな表現です。
4
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 01
3
009 008 007
1-03
人に呼びかける
A*: Mマスas, Mマスas. Tタスas iイニni bahannya kバハンニャ クリッulit?
B: Bukan. Bブカン ahannya kバハンニャ クリッulit imitasi.イミタスィ
A:すみません。このバックの素材は革ですか?
B:いいえ。素材は合成皮革です。
すみません《人を呼ぶとき》
Mas, Mas.
A: Permisi, sプルミスィ aya mサヤ ムンチャリencari bバジュaju bバティッatik.
B*: Aアダda dディi sana. Mサナ マリari saya aサヤ ntarkan.アンタルカン
A:すみません,私はバティックのシャツを探しています。
B:あちらにございます。ご案内します。
すみません《人にお願いする》
Permisi.
A: Mマアフaaf, Bブu. Saputangannya jサプタ(ン)ガンニャ ジャトゥatuh.
B*: Terima kトゥリマ カスィasih sudah mスダ emberi tムンブリ ahu.タウ
A:すみません。ハンカチ落としましたよ。
B:教えてくださってありがとう。
すみません《呼びとめる》
Maaf.
maaf *謝罪のほか,人の注意を引くときにも使う。 saputangannya あなたのハンカチ jatuh落ちる terima kasih ありがとう sudahすでに~した
memberi tahu知らせる
permisi *人の注意を引くほか,人の前を通るときにも使う。 mencari探す bajuシャツ,服 batikジャワ更紗 ada ある,いる di ~で,~に sana あそこ mariさあ,~しましょう antarkan案内する
Mas, Mas若い男性への呼びかけ。女性にはMbak, Mbak.[ンバッ ンバッ]を使う(→xページ 参照) tasかばん ini これ bahannyaその素材 kulit皮,革
bukan 違います,~ではない imitasi合成,イミテーション
Ⅰ 声をかける
5
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 02
3
012 011 010
1-04
困っている人に
A: Sスジャッejak tタディadi tトゥルスerus menunggu dムヌング ディi sスィニini. Aアダda masalah,マサラ Bブu?
B*: Mモビルobil jemputan dジュンプタン ダリari hホテルotel belum dブルム ダタン(グ)atang.
A:先ほどからずっとここでお待ちのようですが,何かお困りですか?
B:ホテルからの迎えの車が来ないんです。
何かお困りですか?
Ada masalah?
A*: Wajahnya pワジャニャ プチャッucat sekali. Tスカリ ティダッidak apa-apa?アパアパ B: Aアガッgak pプスィン(グ)using, tタピapi tティダッidak apa-apa.アパアパ
A:顔色がとても悪いわよ。大丈夫?
B:ちょっと頭痛がするけど,大丈夫だよ。
大丈夫ですか?
Tidak apa-apa?
A*: Aアダda aアパpa? Kenapa bクナパ uru-buru bブルブル egini?ブギニ B: Tampaknya dタンパッニャ ompetku hドンペック ヒラン(グ)ilang.
A:どうしたの? そんなにあわてて。
B:財布をなくしちゃったみたいなんだ。
どうしましたか?
Ada apa?
Ada apa?何があった? kenapaなぜ buru-buruあわてる beginiこのように tampaknyaどうやら~のようだ dompetku私の財布 hilangなくなる
wajahnyaあなたの顔 pucat顔色が悪い sekaliとても tidak apa-apa何でもない,
構わない,大丈夫 agak少し pusing頭痛がする tapiでも
sejak~以来,~から tadi先ほど terusずっと menunggu待つ adaある,いる masalah問題 mobil jemputan迎えの車 dari~から belumまだ~ない datang来る
6
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 01
4
015 014 013
1-05
用事があって話がしたい
A: Mマアフaaf, mengganggu kムンガング esibukan Iクスィブカン イブbu Aアベbe. Iイメルmel sサヤaya sudah dスダ ディバチャibaca?
B*: Sudah. Nスダ ナンティanti saya bサヤ バラスalas.
A:安倍さん,お忙しいところすみません。私のメールをご覧になりましたか?
B:読みました。あとでお返事します。
お忙しいところすみません
Maaf, mengganggu kesibukan Anda.
A*: Aアダda yヤン(グ)ang mマウau saya bサヤ icarakan dビチャラカン ドゥ(ン)ガンengan Bapak Kバパッ imura.キムラ B: Mukanya sムカニャ erius sスリウス ekali. Uスカリ ウルサンrusan pプンティン(グ)enting?
A:木村さんに話したいことがあるんですが。
B:ずいぶん深刻な顔をしているけど。大事なことかい?
お話したいことがあるのですが
Ada yang mau saya bicarakan.
A*: Boleh mボレ engganggu sムンガング ebentar? Sスブンタル aya mサヤ マウau mミンタinta nナスィハッasihat.
B: Boleh. Aボレ アダda aアパpa?
A:ちょっとよろしいですか? アドバイスをいただきたいのですが。
B:いいよ。なんだい?
ちょっといいですか?
Boleh mengganggu sebentar?
Boleh ...?~してもいいですか? mengganggu邪魔する sebentar少しの間 mau~したい minta求める,乞う nasihatアドバイス boleh ~してもよい ada apa何かある
yang~のもの,~のこと*関係代名詞 bicarakan話す mukanyaあなたの顔 serius深刻な sekaliとても urusan用事,用件,問題 penting重要な
maafすみません kesibukan忙しさ imel E メール sudahすでに~した dibaca読む nantiあとで balas返事をする
Ⅰ 声をかける
7
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 02
4
018 017 016
1-06
初対面の挨拶
A*: Sスナン(グ)enang bビサisa berkenalan dブルクナラン ドゥ(ン)ガンengan Bima.ビマ B: Sサヤaya jジュガuga sスナン(グ)enang. Mマリari sサリングaling berkirim iブルキリム mel.イメル
A:ビマとお近づきになれてうれしいです。
B:私もうれしいです。メールで連絡を取り合いましょう。
あなたとお近づきになれてうれしいです
Senang bisa berkenalan dengan Anda.
A: Sスナン(グ)enang bertemu dブルトゥム ドゥン(ガ)ンengan Iイブbu Lリリスilis.
B*: Sサヤaya jジュガuga sスナン(グ)enang sekali bスカリ erjumpa dブルジュンパ ドゥ(ン)ガンengan Hayato.ハヤト
A:リリスさんにお会いできてうれしいです。
B:私も隼人に会えてとてもうれしいわ。
あなたにお会いできてうれしいです
Senang bertemu dengan Anda.
A*: Kenalkan, sクナルカン aya Yサヤ ユイui Mモリタorita.
B: Hハロalo, Yユイui. Saya Bサヤ ima.ビマ
A:はじめまして,森田結衣です。
B:やあ,結衣。私はビマです。
はじめまして,~です
Kenalkan, saya ....
kenalkan紹介します*自己紹介ではフルネームではなく,呼ばれたい名前だけ言う人もいる。
senangうれしい bertemu=berjumpa会う dengan~に,~と juga~も sekaliとても
bisaできる berkenalan知り合いになる mari~しましょう saling互いに berkirim送る imel E メール
8
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 01
5
021 020 019
1-07
初対面かどうか確認する
A: Kカリアンalian sudah sスダ サリン(グ)aling kクナルenal?
B*: Tティダッidak. Bバルaru pertama kプルタマ カリali bertemu hブルトゥム ハリari iイニni.
A:君たち,もう知り合いだよね?
B:いいえ。今日初めてお会いします。
初めてお会いします
Baru pertama kali bertemu.
A: Rasanya kラサニャ キタita pernah bプルナ ertemu.ブルトゥム
B*: Yヤa, kキタita sudah pスダ ernah bプルナ ertemu dブルトゥム ディi pペスタesta rumah Iルマ イナna.
A:どこかでお会いしたことがあるような…。
B:ええ,イナ家のホームパーティーでお会いしたことがあります。
お会いしたことがあるような…
Rasanya pernah bertemu.
A*: Selamat mスラマッ マラムalam, Bima. ビマ Mマスィasih iイ(ン)ガッngat saya?サヤ B: Tトゥントゥentu sサジャaja, saya iサヤ イ(ン)ガッngat. Yユイui, teman Iトゥマン イナna, ’kカンan?
A:こんばんは,ビマ。私のことを覚えている?
B:もちろん覚えているよ。イナの友だちの結衣でしょう?
私のことを覚えていますか?
Masih ingat saya?
masihまだ ingat覚えている tentu sajaもちろん teman友だち
rasanya~のように感じる kita私たち pernah=sudah pernah ~したことがある bertemu会う pestaパーティー rumah家
kalian君たち sudahすでに~した,もう~した saling互いに kenal面識がある tidak いいえ,~ない baru~したばかり pertama kali初回 hari ini今日
Ⅰ 声をかける
9
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 02
5
024 023 022
1-08
久しぶりの再会
A: Wワah, Yユイui! Sudah sスダ ebulan gスブラン ガッak ketemu. クトゥム Kクe mマナana sサジャaja selama iスラマ イニni?
B*: Pプラン(グ)ulang kampung kカンプン(グ) クe Jジュパン(グ)epang. Lho, aロ アクku gガッak bビラン(グ)ilang, yヤa?
A:わあ,結衣! 1か月ぶりだね。今までどうしてたの?
B:日本に里帰りしていたの。あれ? 言ってなかったっけ?
今までどうしてたの? ★
Ke mana saja selama ini?
A*: Sudah lスダ ama gラマ ガッak ketemu, yクトゥム ヤa. Lho, sロ ekarang kスカラン(グ) urusan, yクルサン ヤa?
B: Iイヤya, dドン(グ)ong. Aアクku lagi dラギ ディエッiet, nニih.
A:久しぶりね。あれ? 痩せたんじゃない?
B:そうなんだよ。ダイエットしてるんだ。
久しぶりだね ★
Sudah lama gak ketemu, ya.
A*: Sudah lスダ ama tラマ ティダッidak bertemu.ブルトゥム Aアパpa kabar?カバル B: Bバイッaik. Bブu Lリリスilis jジュガuga baik-baik sバイッバイッ サジャaja, ’kカンan?
A:お久しぶりです。お元気ですか?
B:はい。元気です。リリスさんもお元気そうですね。
お久しぶりです
Sudah lama tidak bertemu.
lama(時間や期間が)長い juga~も baik-baik saja相変わらず元気
ketemu会う*bertemu[ブルトゥム]の口語形。 sekarang今,現在 kurusan痩せた*lebih kurus[ルビ クルス]「もっと痩せた」の口語形。
lagi~の最中*sedang[スダン(グ)]の口語形。 dietダイエットする
sebulan1か月 Ke mana saja?どことどこへ行きましたか? *近況を聞く決まり文句。
selama ini今まで pulang帰る kampung田舎,村 bilang言う
10
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 01
6
027 026 025
1-09
人を紹介する
A*: Yヤン(グ)ang dディi sebelah Bスブラ apak, iバパッ strinya?イストリニャ
B: Bukan. ブカン Iイニni Iイブbu Lリリスilis, teman sトゥマン ekantor sスカントル aya.サヤ
A:お隣にいらっしゃるのは奥様ですか?
B:違います。こちらはリリスさんで,私の同僚です。
こちらは~さんです
Ini Ibu ….
A: Sサヤaya mマウau memperkenalkan Iムンプルクナルカン イナna, pプトゥリutri saya.サヤ
B*: Mンバッbak yヤン(グ)ang bernama Iブルナマ イナna, yヤa? Katanya pカタニャ パンダイandai bahasa Jバハサ ジュパン(グ)epang.
A:娘のイナをご紹介します。
B:あなたがイナさんですか。日本語が上手なんですってね。
~をご紹介します
Saya mau memperkenalkan ….
A*: Sサヤaya mマウau memperkenalkan dムンプルクナルカン ディリiri secara sスチャラ スィンカッingkat. Sサヤaya Rリカika Aアベbe.
B: Sサヤaya Joko. Sジョコ elamat dスラマッ ダタン(グ)atang dディi Jakarta.ジャカルタ
A:手短に自己紹介します。私は安倍利香です。
B:私はジョコです。ジャカルタにようこそ。
自己紹介します
Saya mau memperkenalkan diri.
mau~したい memperkenalkan紹介する diri自分,自己 secara singkat簡潔に selamat datangようこそ di~に,~で
putri娘 bernama~という名前の katanya~という話だ,~だそうだ pandai上手 bahasa Jepang日本語
sebelah側,隣 istrinyaあなたの妻 teman友だち,仲間 sekantor同じ会社の
Ⅰ 声をかける
11
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 02
6
030 029 028
1-10
近況を尋ねる
A*: Kelihatannya sクリハタンニャ enang sスナン(グ) ekali. スカリ Aアダda berita bブリタ バイッaik?
B: Kemarin gクマリン ガジアンajian. Jジャディadi, aアクku bビサisa bブリeli jジャムam tタ(ン)ガンangan yヤン(グ)ang kuidam-idamkan.クイダムイダムカン
A:やけにご機嫌ね。何かいいことでもあった?
B:昨日,給料日だったんだ。これで念願の時計が買えるよ。
何かいいことありましたか?
Ada berita baik?
A*: Belakangan iブラカ(ン)ガン イニni jジャラン(グ)arang menghadiri kムンハディリ ursus. クルスス Sスィブッibuk kクルジャerja?
B: Iイヤya. Baru-baru iバルバル イニni banyak tバニャッ トゥガスugas yヤン(グ)ang harus dハルス ディクルジャカンikerjakan.
A:近頃,講座にいらっしゃいませんね。お仕事お忙しいですか?
B:そうなんですよ。このところ仕事が立て込んでしまって。
お忙しいですか?
Sibuk?
A*: Bagaimana kバガイマナ abarnya aカバルニャ khir-akhir iアヒルアヒル イニni? Usahanya uウサハニャ ウントゥン(グ)ntung bブサルesar, yヤa?
B: Tティダッidak, tティダッidak sampai sサンパイ スギトゥegitu, kコッok. Hハニャanya cチュクッ(プ)ukup uウントゥッntuk mマカンakan.
A:最近どうですか? 事業,とても儲かっているのでしょう?
B:いやあ,それほどでもないですよ。何とか食べていける程度です。
最近どうですか?
Bagaimana kabarnya akhir-akhir ini?
bagaimana kabarnya調子はどうですか akhir-akhir ini最近 usahanyaあなたの事 業 untung儲かる sampai~まで segituそのように*sebegitu[スブギトゥ]の口 語形。 hanyaだけ cukup十分に untuk~のために makan食べる
belakangan ini=baru-baru ini近頃,最近 jarangめったに~しない
menghadiri出席する kursus講座 kerja仕事する*bekerja[ブクルジャ]の口語形。
banyak多い tugas仕事 harus~しなければならない dikerjakan~する
kelihatannya~のように見える senangうれしい berita情報,ニュース kemarin昨日 gajian給料日 jadiだから beli買う,購入する jam tangan腕時計 kuidam-idamkan私が渇望する
12
ポ ントイ
ポ ントイ
ポ ントイ 01
7
033 032 031
1-11
品物を渡す
A*: Pesanannya yプサナンニャ ヤン(グ)ang iイニni, yヤa?
B: Bukan. Yブカン ヤン(グ)ang saya pサヤ esan bプサン uatan Jブアタン ジュパン(グ)epang. Bukan bブカン uatan Kブアタン コレアorea.
A:ご注文の品はこちらでよろしいですか?
B:違います。私が注文したのは日本製です。韓国製ではありません。
ご注文の品はこちらですか?
Pesanannya yang ini, ya?
A*: Iイニni tティティパンitipan dダリari Bブu Lリリスilis uウントゥッntuk Bapak Kバパッ imura.キムラ
B: Terima kトゥリマ カスィasih. Saya lサヤ ega. Tルガ anpa iタンパ イニni, saya aサヤ アカンkan dapat mダパッ asalah.マサラ
A:これはリリスさんから木村さんへの預かり物です。
B:ありがとうございます。よかった。これがないと大変なことになるところで した。
これは~からの預り物です
Ini titipan dari ….
A*: Mマスas, Mマスas. Saya mサヤ ムンチャリencari sシャルyal sストゥラutra.
B: Iイニni, Bブu. Sスラインelain iイニni aアダda jジュガuga yヤン(グ)ang kカトゥンatun.
A:すみません。シルクのスカーフを探しています。
B:こちらです。他には木綿のものもございます。
こちらです
Ini, Bu.
Mas, Mas若い男性への呼びかけ。女性にはMbak, Mbak.[ンバッ ンバッ]を使う(→xページ 参照) mencari探す syalショール,スカーフ sutraシルク selain~の他に katun木綿,コットン
titipan預かった物 dari~から untuk~のために lega安堵する tanpa~なしで akan~するだろう dapatもらう,得る masalah問題
pesanannyaあなたの注文品 pesan注文する,予約する buatan~製 Jepang日本 Korea韓国