中期フランス語における moult の衰退と beaucoup の発達
― beaucoup の類義語との競合―
菊 池 美 里 公 益 財 団 法 人 日 本 国 際 教 育 支 援 協 会
ふらんぼー(Flambeau) vol.44 2018, p.61-82.
原 稿 受 理 2018-12-14 ; 最 終 版 2019-02-11
抄 録
フランス語 において生 じた言 語 変 化 の代 表 例 として、13世 紀 以 降 に副 詞 moultが衰 退 し、15世 紀 以
降 に moult を継 承 する新 しい副 詞 beaucoup が発 達 したことが挙 げられる。この問 題 については、
Baldinger(1978)や Monsonégo(1993)、Marchello-Nizia(2006)が研 究 を行 っている。本 稿 は、これら の研 究 結 果 をもとに、発 達 途 上 の beaucoup と競 合 関 係 にあった他 の程 度 副 詞 ・類 義 語 について調 査 し、moult からbeaucoupへと交 代 した過 程 を明 らかにすることを目 的 とする。
Résumé
La disparition de moult au XIIIe siècle et le développement de beaucoup au XVe siècle est un cas représentatif de changement linguistique. Principalement basées sur les études de K. Baldinger (1978), S. Monsonégo (1993) et C. Marchello-Nizia (2006), ces recherches portent sur les adverbes de degré qui étaient en concurrence avec beaucoup pendant la période où ce dernier était en voie de développement, et ont pour but d’éclairer le remplacement de moult par beaucoup.
キ ー ワ ー ド
言 語 変 化 、 文 法 化 、 程 度 副 詞 、 量 副 詞
© ふらんぼー Flambeau 44 (2018) pp.61–82.
183-8534 東 京 都 府 中 市 朝 日 町 3-11-1 東 京 外 国 語 大 学 フランス語 研 究 室 183-8534 French Section, Tokyo University of Foreign Studies, 3-11-1 Asahi-cho Fuchu City, Tokyo
本 稿 の著 作 権 は著 者 が保 持 し、クリエイティブ・ コモンズ表 示 4.0 国 際 ライセンス (CC-BY)下 に提 供 します。
https://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/deed.ja
はじめに
言 語 において、程 度 の概 念 を表 すものに、「数 量 」の概 念 に重 きを置 いた「数 量 詞 」 quantifieurs と、「程 度 」の概 念 に重 きを置 いた「強 意 詞 」intensifieurs があるということは一 般 に知 られている。フランス語 において例 を挙 げれば、前 者 の代 表 が beaucoup、後 者 の 代 表 が très である。この「数 量 詞 」と「強 意 詞 」という 2 種 類 のグループの語 は、一 般 的 に は副 詞 に分 類 される。ただし、実 際 には「数 量 」と「程 度 」の概 念 を明 確 に区 別 することは 難 しく、程 度 の概 念 を表 す副 詞 (以 下 、「程 度 副 詞 」と呼 ぶ)は、「数 量 詞 」であると同 時 に
「強 意 詞 」でもある場 合 がほとんどである。
フランス語 の歴 史 を遡 ると、古 ・中 期 フランス語 においては、moult という程 度 副 詞 が 常 用 語 として広 く使 用 していた。moultは、名 詞 を修 飾 する数 量 詞 (例 :molt de vin, multes terres)として働 く一 方 で、形 容 詞 と副 詞 を修 飾 する強 意 詞 (例 :une molt bele conjointure, molt leidemant)としての機 能 も兼 ね備 えていた。この moult と長 い間 競 合 関 係 にあったの ち、最 終 的 にmoultに取 って代 わった新 しい程 度 副 詞 が、beaucoupである。beaucoupは、
長 きにわたって形 容 詞 を修 飾 しながら、強 意 詞 としての役 割 も果 たしていた。
本 稿 では、フランス語 の常 用 語 から程 度 副 詞 moult が衰 退 し、moult の機 能 を受 け 継 ぐ 新 し い 副 詞 beaucoup が 発 達 し た 現 象 に つ い て 、Baldinger(1978) 、Monsonégo
(1993)、Marchello-Nizia(2006)らによる先 行 研 究 に基 づき調 査 ・分 析 を行 う。
1. 先 行 研 究
1.1. 名 義 論 的 研 究 Baldinger(1978)
Baldinger(1978)は、moultが衰 退 してbeaucoupへと交 代 する過 程 を明 らかにするた め、15 世 紀 初 頭 までに書 かれたテキストにおける beaucoup の全 使 用 例 をリスト化 した。こ の調 査 によれば、当 時 beaucoup の使 用 は一 般 的 ではなかったものの、Cent nouvelles nouvelles1においては例 外 的 に beaucoupの使 用 頻 度 が高 いという(beaucoupが 105 例 、 moult が 23 例 2、foison が 13 例 確 認 される)。また、同 時 期 の作 品 Le Jouvencel3でも、
同 様 の特 徴 が見 られる(beaucoup が 93 例 、moult が 97 例 確 認 される)。
表 1-(A):Cent nouvelles nouvelles における beaucoup と moult の出 現 形 とその用 例 数 4
1 15世 紀 半 ば、ブルゴーニュ宮 廷 で編 まれた作 品 。
2 MONSONÉGO(1993)は BALDINGER(1978)の研 究 についてこのように説 明 している。しかし、
BALDINGER(1978)は moultの用 例 を22 件 と報 告 しており、数 が一 致 しない。
3 貴 族 の Jean de Bueil が、百 年 戦 争 末 期 における自 身 の体 験 を記 した回 想 録 。
4 BALDINGER(1978), 78
beaucoup の 出 現 形
beaucoup の意 味
※ 類 義 語 ( 句 ) に よる言 い換 え
beaucoup の用 例 数
moult の 用 例 数
(beaucoupの出 現 形 と 同 じ 形 の 構 文 に出 現 する moult
表 1-(B):表 1-(A)の具 体 例 5
5 BALDINGER, K. (1978), 79-83
の数 ) 1 beaucoup de grand nombre de 11 3 2 a beaucoup + 動 詞 considérablement 51 6
b beaucoup+動 詞 longtemps 9 1
beaucoup+副 詞 longtemps 1 c beaucoup+動 詞 souvent 1 3 beaucoup + 形 容
詞 /比 較 に関 わる 副 詞
18 ―
non pas tant de beaucoup
1 4 beaucoup + 形 容
詞
très 13 11
1(moult+副 詞)
合 計 105 22
beaucoup の出 現 形 具 体 例
1 beaucoup de beaucoup d’offrandes, beaucoup de gens (1) beaucoup de
との競 合 表 現
moult de moult de choses, moult de foiz maintes+名 詞 複 数 形 maintes nuiz, maintes bonnes cheres largement de largement de beaulx et gros pastez
d’anguilles
grand nombre de grand nombre de gens foison de foison d’aultres choses un(g) grand tas de un(g) grand tas d’agyos
2 a beaucoup+動 詞 en loant beaucoup la tres grande beaulté de...sa femme
(a) beaucoup +動 詞 との競 合 表 現
moult+動 詞 qui moult et trop enquiert de largement +動 詞 donner largement
grandement+動 詞 les servit grandement en son patoys bien, tres bien+動 詞 m’a bien souffert des honorez
Baldinger(1978)は、以 上 のような表 を用 いて、資 料 の作 成 年 代 順 に beaucoup と競 合 していた語 彙 ・表 現 の用 例 を提 示 している。その用 例 の変 化 を辿 ることで、15 世 紀 初 頭 までの間 に beaucoup に関 わる構 造 がどのように発 達 してきたのかを知 ることができる。その 大 まかな流 れは、以 下 の通 りである。
beaucoup は当 初 、beau と coup から成 る名 詞 連 辞 であった。coup は、beau 以 外 の 様 々な形 容 詞 と組 み合 わせて使 用 されていたものの、その中 で最 も優 勢 であった beau と coup との組 み合 わせが次 第 に固 定 化 してゆく。この語 彙 的 結 合 によって「量 」と「程 度 」と いう 2 種 類 の意 味 的 価 値 が結 びつく。そして、15 世 紀 初 頭 から beaucoup という綴 字 法 が 普 及 し はじ め、この 語 の副 詞 としての 地 位 が定 着 す ることに なっ た。14 世 紀 後 半 には 、
〔beaucoup de+名 詞 〕、〔beaucoup du/de la/des+名 詞 〕のように前 置 詞 de を伴 った構 造 が 登 場 し、15 世 紀 以 降 に一 般 化 する。さらに beaucoup は、対 象 の事 物 の複 数 性 を表 すた めに複 数 名 詞 とともに使 用 されるのみならず、有 情 物 ・非 有 情 物 の別 を問 わず、ひとつの
b beaucoup+動 詞 (longtemps の意 味)
Ces devises durerent beaucoup
c souvent+faire qch. beaucoup et souvent faire la chose que savez
beaucoup+副 詞 (avant の意 味)
Quand il viendra, je le sçaray beaucoup devant pour le recevoir.
beaucoup+ 動 詞 (longtemps の意 味)との競 合 表 現
beaucoup et souvent faire la chose que savez
3 beaucoup+比 較 に 関 わ る 形 容 詞 /副 詞
je y ay esté ceste année beaucoup plus tard
beaucoup+plus/moins/mieux il voyoit tout le monde, et beaucoup plus non pas tant de beaucoup riche moyennement, non pas tant de
beaucoup
4 a beaucoup+形 容 詞 myne beaucoup nouvelle (a) beaucoup+形 容 詞
との競 合 表 現
tres+形 容 詞 trestroublée et marrye largement+形 容 詞 largement doué
moult+形 容 詞 moult grande
b beaucoup+副 詞 との競 合 表 現
moult+副 詞 moult doulcement
tres+副 詞 tresfort malade
trop+副 詞 son mary l’en garda trop bien, dont elle fut trop mal contente
集 団 、或 いは、ある抽 象 的 な状 態 の規 模 を表 すために単 数 名 詞 とともに使 用 されはじめる ようになる。
1. 2. 語 意 義 論 的 研 究 Monsonégo(1993)
Monsonégo(1993)は、Baldinger(1978)と Marchello-Nizia(1979)による研 究 をもとに、
中 期 フランス語 における不 定 代 名 詞 ・不 定 形 容 詞 を分 類 している 6。この研 究 は、あらゆる 不 定 代 名 詞 ・不 定 形 容 詞 の中 から、beaucoup を例 にとって分 析 をしたものである。これは、
beaucoup が、その発 達 史 や 15 世 紀 当 時 の役 割 において、一 般 的 な言 語 進 化 に伴 う数 多 くの特 徴 を結 集 し た語 であるという理 由 に基 づいている。Monsonégo(1993)によれば、
語 彙 統 語 的 視 点 から考 えると、同 じカテゴリーに入 る形 態 素 や統 語 の種 類 は極 めて多 種 多 様 であるものの、次 の表 2 のように分 類 できるという。
表 2:フランス語 における不 定 代 名 詞 ・不 定 形 容 詞 の分 類 7 具 体 例 A 代 名 詞 とし て機 能 す る特 定
の形 態 素
nul, (les)aucuns, (les) plusieurs, maint/s
B 名 詞 連 辞
1 不 定 形 容 詞 ( 数 量 詞 ) で あ る特 定 の 形 態 素 によ って限 定 される名 詞
quelque chose meilleure, quelque chose de nouveau
2 N1+de+N2 N1 :foison, plenté, abondance, largesse, amas, masse, mont, monceau, tas, multitude, quantité,...
C 副 詞 と 形 容 詞 を 中 心 と し た 構 造
1 語 尾 に-ment を持 つ副 詞
(数 量 ・程 度 を表 す副 詞 )
grandement, largement, hautement, richement,...
6 調 査 対 象 の資 料 は以 下 の通 りである。
(1)歴 史 的 フィクション(Le Jouvencel など)
(2)騎 士 道 物 語 ( ブルゴ ーニュ地 方 の宮 廷 で読 まれた Le Livre des Faitz de Messire Jacques de Lalaing, l’Histoire de Jason, le Roman de Jean d’Avesnesやアンジュー地 方 の宮 廷 で読 まれた Paris et Vienne, l’Istoire de Pierre de Provence et de la Belle Magnelonne など)
(3) 短 編 の評 論 、大 衆 的 な小 話 など(ブルゴーニュ公 フィリップ3世 Philippe le Bon の側 近 の間 で娯 楽 の た め に 作 ら れ た 選 集 Les Quinze Joyes de mariage, Les Evangiles des Quenouilles, Cent Nouvelles Nouvelles など)
7 MONSONÉGO, S. (1993), 191-195
2 普 通 の 言 い 回 し に 、 度 を 越 え た 数 量 や 程 度 と い う 意 味 が加 わった新 しい形 容 詞
infini nombre de, d’innumerables richesses, nombreux(14 世 紀 以 降), plusieurs, plain...
D 動 詞 的 要 素 に 関 わ る 不 定 表 現
de tels y a qui, ceux y a qui, en y a qui
E 近 似 的 副 詞 と不 定 関 係 詞 environ(environ XV chevaux), quelque(quelque vingt et cinq lances), bien(bien de cinq a six cens hommes ou plus),...
さ ら に Monsonégo(1993)は 、15 世 紀 半 ば の 語 彙 の 使 用 実 態 を 明 ら か に す る た め 、Le Jouvencel と Les Cent Nouvelles Nouvelles に登 場 する beaucoup の用 例 を、表 3 のように 分 類 している。
表 3:Le Jouvencelと Les Cent Nouvelles Nouvelles におけるbeaucoup の用 例 8
beaucoup の機 能 beaucoup に後 続 する語 Le
Jouvencel
Les Cent N.
Nouvelles
副 詞 +形 容 詞 1 14
+比 較 副 詞 2 18
+その他 の副 詞 または前 置 詞 句 3
+動 詞 15 53
+継 続 動 詞 1 5
前 名 詞 限 定 辞 +名 詞
複 数 形 有 情 25 3
非 有 情 34 7
単 数 形 7
代 名 詞 7 1
名 詞 句 1
de beaucoup 1
合 計 93 105
1. 3. 文 法 化 理 論 を用 いた研 究 Marchello-Nizia(2006)
Marchello-Nizia(2006)は、古 期 フランス語(9世 紀)から現 代 フランス語(21世 紀)に至 る ま で の フ ラ ン ス 語 の 文 献 9を 対 象 と し て 調 査 を 行 い 、3 種 の 形 態 素(moult, très,
8 MONSONÉGO, S. (1993), 199
9 以 下 のデータベースが用 いられた。
(A)古 期 フランス語 (9~14世 紀 初 め)に関 する資 料 : Base de Français médiéval(BMF)
beaucoup)の用 例 数 をもとに、これらが共 存 ・競 合 する時 期 について指 摘 している。この研 究 では、「文 法 化 」 grammaticalisation という視 点 を導 入 し、「従 来 使 用 されてきた moult が、新 たに誕 生 した副 詞 である très と beaucoup へ交 代 した」という一 連 の言 語 変 化 が説 明 されている。ここで主 張 されている「文 法 化 」 とは、「既 にそれとは別 の形 態 素 によって表 現 されていたある概 念 を示 すために、新 しい形 態 素 が文 法 の中 に組 み入 れられること」を 意 味 する。Marchello-Nizia(2006)によれば 、moult、 très、 beaucoup の 間 で生 じた言 語 変 化 は、「新 しい形 態 素 の使 用 が拡 大 し、古 い形 態 素 が減 少 ・消 滅 する」というタイプの文 法 化 に該 当 するという。Marchello-Nizia(2006)は、これら 3 形 態 素 間 の用 例 数 の割 合 の 変 化 をグラフを用 いて説 明 している(図 110)。
図 1 :
図 I は、3 形 態 素 moult、 très、 beaucoup だけを取 り出 し、これら 3 形 態 素 の用 例 数 の合 計 を 100%と換 算 した上 で、その各 々の用 例 数 が、3 形 態 素 全 体 の用 例 数 のうち、どれだ けの割 合 を占 めているのかということを、年 代 毎 に示 したものである。
Marchello-Nizia(2006)は、 moult の用 例 数 の変 化 について、 ①9世 紀 から13世 紀 に 至 る ま で 、 ほ ぼ 独 占 的 に 使 用 さ れ て い た こ と 、 ②14 世 紀 に 入 る と 急 速 に 減 少 し 始 め、 très と beaucoup の使 用 が増 加 したこと、③16 世 紀 にはほぼ消 滅 し、その機 能 は完 全 に très と beaucoup へ取 って代 わられたこと、を指 摘 している。ここで説 明 されている 3 形 態 素(moult, très, beaucoup)の間 に生 じた変 化 を図 示 すると、以 下 の通 りになる(図 2)。
(B)中 期 フランス語 (14~16世 紀 初 め)に関 する資 料 : Dictionnaire du Moyen Français(DMF)
(C)16世 紀 以 降 のフランス語 に関 する資 料 : FRANTEXT
10 MARCHELLO-NIZIA, C. (2006), Grammaticalisation et changement linguistique, De Boeck- Duculot, 141, Tableau 2
0 20 40 60 80 100
9~10 11 12 13 14 15 16 17 18
moult 、 très 、 beaucoup の使用割合
moult très beaucoup
図 2 : 3 形 態 素 (moult, très, beaucoup)の変 化 の過 程
第 1 段 階 moult は様 々な文 法 要 素(「形 容 詞 」・「副 詞 」・「動 詞 」・「名 詞 」・「述 辞 」)を修 飾
↓
第 2 段 階 新 しい副 詞 (beaucoup, très )の誕 生 ・使 用 の拡 大 ↓
第 3 段 階 主 要 な文 法 要 素(「名 詞 」・「動 詞 」)を対 象 とする強 意 ・数 量 詞 として beaucoup を選 択
補 助 的 文 法 要 素(「形 容 詞 」・「副 詞 」)を対 象 とする強 意 詞 と して très を選 択
はじめに、 moult が、他 の 2 種 の形 態 素(beaucoup と très)と比 較 して、圧 倒 的 優 位 にあった時 代 が存 在 した【第 1段 階 】。その後 、新 しい形 態 素 である beaucoupとtrèsが誕 生 する 【第 2 段 階 】。続 いて、これら 3 形 態 素(moult, très, beaucoup)の変 化 全 体 によっ て引 き起 こされた文 法 体 系 の再 構 築 化 の結 果 として、名 詞 や動 詞 などの主 要 な文 法 範 疇 を対 象 とする「強 意 ・数 量 詞 」 intensifieur-quantifieur として beaucou が、形 容 詞 や副 詞 など、補 助 的 な文 法 範 疇 を対 象 とする強 意 詞 intensifieur として très が使 用 されるという 差 異 が生 じた 【第 3 段 階 】。
2.研 究 課 題 と調 査 対 象
2.1.研 究 課 題
Marchello-Nizia(2006)の研 究 において、moult が très と beaucoup へ交 代 する変 化 は、主 に moult、très、beaucoup という 3 つの形 態 素 の関 係 だけに注 目 して説 明 されてい る。
図 3:Marchello-Nizia(2006)
しかし実 際 には、Marchello-Nizia(2006)自 身 も述 べている通 り、très と beaucoup 以 外 に も、moult の機 能 を継 承 した語 彙 は存 在 すると考 えられる。
このことについて、Baldinger(1978) と Monsonégo(1993)は、moult を受 け継 ぐ語 彙 ・ 表 現 を網 羅 的 に調 査 している。Baldinger(1978)の研 究 は、moultの機 能 を受 け継 ぐとされ る beaucoup の意 味 的 側 面 に着 目 し、beaucoup の表 す概 念 と同 じものが、beaucoup 以 外 の ど の よ う な 語 彙 に よ っ て 表 現 さ れ 得 る か に つ い て 調 査 し た も の で あ る 。 ま た 、 Monsonégo(1993)の研 究 は、beaucoup を含 めた程 度 副 詞 が出 現 する統 語 構 造 に着 目 し
moult beaucoup
très
た分 析 を行 ったものである。この調 査 では、統 語 法 の違 いに基 づいた程 度 副 詞 の意 味 分 類 により、beaucoup と競 合 関 係 にある、beaucoup 以 外 の語 彙 を用 いた表 現 が提 示 されて いる。
図 4:Baldinger(1978)
図 5:Monsonégo(1993)
【フランス語 の不 定 表 現 】
Marchello-Nizia(2006)の主 張 する「moult は 13 世 紀 に入 ってから急 速 に衰 退 し、
beaucoup は 15 世 紀 以 降 急 速 に普 及 した」ことが事 実 ならば、moult の隆 盛 期 に moult と 並 行 し て 使 用 さ れ て い た moult の 類 義 語 ・ 類 義 表 現 も 、moult の 衰 退 に よ っ て 全 て beaucoup に吸 収 されてしまったのであろうか。また、moult が衰 退 してから beaucoup の使 用 が一 般 化 するまでの間 は、moult の代 用 として他 の表 現 が使 用 されていたのではないだ ろうか。
以 上 の疑 問 から、本 研 究 では、beaucoupの用 例 が出 現 し始 める14世 紀 半 ばから16 世 紀 初 めにかけて、beaucoup と競 合 関 係 にあった語 彙 や表 現 について取 り上 げる。そし て、beaucoup がその用 法 を拡 大 していった過 程 を明 らかにする。
2.2. 調 査 対 象
本 調 査 では、Marchello-Nizia(2006)でも用 いられている言 語 コーパス(Dictionnaire du Moyen Français と FRANTEXT)を利 用 した。
très, grand, nombre, foison, multitude, quantité, plenté...
moult beaucoup
A : 名 詞 連 辞 N1+N2
(例 : un tas de fleurs, une multitude de gens) B : 副 詞 ・形 容 詞 を中 心 とする表 現
(assez, gaires, moult, très)
beaucoup
まずはじめに、以 上 2 種 類 のデータベースに収 録 されている 1300 年 から 1599 年 ま での文 献 を対 象 として予 備 調 査 を行 った。その結 果 、同 一 作 品 中 で moult とbeaucoup が いずれも使 用 されており、かつbeaucoupの用 例 数 が最 も多 い作 品 11を調 査 対 象 のテキス トとして選 出 した。いずれも散 文 で、beaucoup が普 及 し始 めた14 世 紀 末 ~15世 紀 半 ばに かけての時 期 に書 かれた作 品 である。
3.調 査
moult と beaucoup、さらに beaucoup と競 合 する関 係 にあったと考 えられる語 彙 ・表 現 について、その用 例 数 と機 能 的 特 徴 について調 査 した。
3.1. 各 形 態 素 の用 例 数 と用 例 の特 徴 3.1.1. (A) moult とbeaucoup
①moult
表 4:用 例 数/文 法 機 能
作 品
AR. GI. BU. BÉ. 計
文 法 機 能
名 詞 修 飾 moult+ 名 詞
12 0 2 2 16
moult de + 名 詞
70 39 7 13 129
不 定 名 詞 限 定 辞
18 0 6 1 25
形 容 詞 修 飾 368 58 53 24 503
動 詞 修 飾 205 2 11 2 220
副 詞 修 飾 219 2 18 6 245
11 調 査 に使 用 した資 料 は以 下 の通 りである。
(1) ARRAS, Jean de, Mélusine, 1392, (総 語 数 :124,894、以 下 AR.と略)
(2) GILLES, Le Bouvier, Le Livre de la description des pays, 1451, (総 語 数 :22,125 語 、以 下 GI.
と略 )
(3-a) BUEIL, Jean de, Le Jouvencel, t.1, 1461, (総 語 数 :51,368、以 下 BU.と略 ) (3-b) BUEIL, Jean de, Le Jouvencel, t.2, 1461, (総 語 数 :71,036、以 下 BU.と略 ) (4) BÉTHENCOURT, Jean de, Le Canarien, 1490, (総 語 数 :39,168、以 下 BÉ.と略 )
副 詞 句 (de moult)
1 0 0 0 1
計 893 101 97 48 1139
moult の全 用 例 (1139 件 )を調 査 すると、名 詞 修 飾 用 法 が 145 件 、不 定 名 詞 限 定 辞 とし ての用 法 が 25 件 、形 容 詞 修 飾 用 法 が 503 件 、動 詞 修 飾 用 法 が 220 件 、副 詞 修 飾 用 法 が 245 件 、副 詞 句 としての用 法 が 1 件 見 られた。
例(1):名 詞 修 飾 用 法
le paveillon avoit...[略 ]...moult de honnourables gens assiz. 【AR.(1392)】 the-ART pavilion-NOM.SG have a lot of-ADV noble-ADJ.PL people-NOM seated-PTCP
‘in the pavilion a lot of noble people have seated’
例(2):不 定 名 詞 限 定 辞
Moult fu la bataille forte et dure,... 【AR.(1392)】 most was-PST the-ART battle-NOM.SG fierce and heavy
‘the battle was mostly fierce and heavy’
例(3):形 容 詞 修 飾 用 法
un roy en Albanie qui fut moult vaillans homs. 【AR.(1392)】 a-ART king-NOM.SG in Albania who was-PST very brave-ADJ man
‘a king in Albania was a very brave man’
例(4):動 詞 修 飾 用 法
son oncle, qui moult l' ama. 【AR.(1392)】 her uncle-NOM.SG who so much her-OBJ loved-V.PST
‘her uncle, who loved her so much’
例(5):副 詞 修 飾 用 法
...les deux enfans le saluent moult doulcement, ...【AR.(1392)】 the-ART two children-PL him-OBJ exchange greetings-3PL very gently
‘the two children exchange greetings with him very gently’
②beaucoup
表 5:用 例 数/文 法 機 能
作 品
AR. GI. BU. BÉ. 計
文 法 機 能
名 詞 修 飾 beaucoup + 名 詞
0 0 6 0 6
beaucoup + de(s)+名 詞
2 1 63 0 66
不 定 の 名 詞 限 定 辞
0 0 2 2 4
動 詞 修 飾 0 1 19 0 20
副 詞 修 飾 0 0 2 0 2
副 詞 句 de beaucoup 0 0 1 0 1
計 2 2 93 2 99
beaucoup の全 用 例 (99 件 )を調 査 すると、名 詞 修 飾 用 法 が 72 件 、不 定 の名 詞 限 定 辞 と しての用 法 が 4 件 、動 詞 修 飾 用 法 が 20 件 、副 詞 修 飾 用 法 が 2 件 、副 詞 句 としての用 法 が 1 件 見 られた。なお、形 容 詞 修 飾 用 法 は確 認 されなかった。
例(6):名 詞 修 飾 用 法
il est encores assez du jour, ...[略 ]... pour faire beaucop de choses. 【BU. (1461)】 it is-3SG still enough of days-NOM.SG to do many of things-NOM.SG
‘there is still enough days to do many things.’
例(7):不 定 名 詞 限 定 辞
Toutefois toutes ycelles isles n' estoient pas encores conquises however all those-PL islands-NOM.PL not-NEG are-3PL not-NEG yet conquered-PST
‘However all those islands have not yet conquered and there are many left to have been et y avoit beaucoup à faire à les avoir. 【BÉ. (1490)】
and there have-3SG many things to do so have done so.’
例(8):動 詞 修 飾
Ce procès a beaucoup duré. 【BU., t.2 (1461)】 the lawsuit-NOM.SG have-3SG a long time lasted-PST
‘the lawsuit have lasted a long time.’
例(9):副 詞 修 飾
les angloys, beaucoup plus grande puissance-NOM.SG que the English-NOM.PL much more great power than
‘the English people who has much more great power than the French, walk
les Françoys, marcherent et allerent requerir les Françoys... 【BU., t.2 (1461)】 the-ART.PL French-NOM.PL walk-3PL and go-3PL ask the-ART.PL French-NOM.PL and go asking them for help.’
3.1.2. (B) moult, beaucoup と競 合 する表 現
③foison(初 出 :11 世 紀 末 古 典 ラテン語 fusio に由 来 ) 表 6:用 例 数/文 法 機 能
作 品 計
AR. GI. BU. BÉ.
文 法 機 能 名 詞 修 飾
grant foison+名 詞 12 37 0 0 49
名 詞 +grant foison 0 2 0 2 4
foison+名 詞 1 4 0 0 5
si grant foison+名 詞
2 0 0 0 2
foison de+名 詞 10 3 1 0 14
grant foison de(s)+ 名 詞
31 5 3 6 45
moult grant foison de+名 詞
1 0 0 0 1
副 詞 (句 )
si à foison 1 0 0 0 1
à foison 0 0 1 0 1
à grant foison 0 2 0 0 2
その他
être foison 1 0 0 0 1
être grant foison 1 0 0 0 1
計 60 53 5 8 126
foison は 11 世 紀 以 降 、grand quantité deと同 じ意 味 で使 用 され始 め、grand foison de という形 での使 用 が一 般 化 したとされる。foison は、一 部 の作 家 たちの間 で、beaucoup
(=moult)の有 力 な競 合 表 現 として使 用 されていた 12とも言 われている。今 回 調 査 した用 例 の大 部 分 は、名 詞 修 飾 機 能 と副 詞 (句 )としての用 法 であった。
12 S. Monsonégo(1993)
例(10) :名 詞 修 飾 機 能
...grant foison chevaliers... 【AR.(1392)】 great many knights-NOM.PL
‘many knights’
例(11) :副 詞 機 能
...ilz n' aient biens et vivres a foison 【AR.(1392)】
they not-NEG have-3SG wealth-NOM.PL and live-3SG for a long time...
‘they do not have wealth to live on for a long time’
例(12) :その他(être grant foison)
...ces gens sont grant foison,... 【AR. (1392) 】 these-PL people-NOM are-PL great many
‘these people are so numerous’
以 上 のうち、例(11)と(12)においては、直 接 目 的 語 の位 置 に foison が置 かれ、主 語 の数 量 が表 現 されている。この場 合 の foison の機 能 は、beaucoup が有 していなかったものと考 えられる。
④maint(初 出 :1121-34 年 〔形 容 詞 用 法 〕、1165 年 〔代 名 詞 用 法 〕、*manigipô-【意 味 :大 量 】に由 来 〔推 定 〕)
表 7:用 例 数/文 法 機 能
作 品
文 法 機 能 AR. GI. BU. BÉ. 計 名 詞 修
飾
maint(e/es) 27 0 9 8 44
名 詞 修 飾
maint grand nombre de
0 0 1 0 1
計 27 0 10 8 45
maint の用 例 は、全 て名 詞 修 飾 機 能 を果 たすものであった。
例(13) :名 詞 修 飾
mainte eglise 【AR. (1392)】 many church-NOM.
‘many churches’
⑤largement(初 出 :1176‐84年 【意 味 :多 量 に】、1216年 〔数 の表 示 に前 置 する用 法 〕、12
世 紀 末 ~【意 味 :自 由 に】、形 容 詞 large* に -ment が付 いたもの)
表 8:用 例 数/文 法 機 能
作 品
文 法 機 能 AR. GI. BU. BÉ. 計 名 詞 修
飾
largement+ 名 詞
0 0 1 0 1
動 詞 修 飾
6 1 1 0 8
副 詞 修 飾
1 0 3 0 4
副 詞 節 修 飾
si largement que
2 0 0 0 2
計 9 1 5 0 15
largement の全 用 例 (15 件 )を調 査 すると、名 詞 修 飾 用 法 が 1 件 、動 詞 修 飾 用 法 が 8 件 、副 詞 修 飾 用 法 が 4 件 、副 詞 句 としての用 法 が 1 件 見 られた。なお、形 容 詞 修 飾 用 法 は確 認 されなかった。なお、例(14)におけるlargement は、前 置 詞 deを伴 って名 詞 を修 飾 しているが、これは現 在 のlargement には見 られない用 法 である。
例 (14):名 詞 修 飾 用 法
...quant vous ne aurez largement de gens, ... 【BU., t.2 (1461)】 when you not-NEG have many people-NOM
‘when you do not have many people’
例 (15):動 詞 修 飾 用 法
Mais il...[略 ]...leur paya largement leur salaire. 【AR. (1392)】 but he them paid-PST a lot of their-GEN salary-NOM.SG
‘but he paid them a large amount of salary’
例 (16):副 詞 修 飾 用 法
...des autres encores plus largement, comme povreté, paine,... 【BU., t.2 (1461)】 other things much more numerous like poverty-NOM.SG, pain-NOM.SG…
‘other things much more numerous like poverty, pain, work…’
⑥grandement(初 出 :1165 年 【意 味 :はるかに、著 しく】、形 容 詞 grand*に接 辞-ment が付 いたもの)
表 9:用 例 数/文 法 機 能
作 品
AR. GI. BU. BÉ. 計
文 法 機 能 形 容 詞 修 飾
1 0 0 1 2
動 詞 修 飾
5 0 21 3 29
moult
grandement
0 0 4 0 4
si
grandement
2 0 2 0 4
副 詞 修 飾
0 0 1 0 1
計 8 0 28 4 40
grandement の全 用 例 (40 件 )を調 査 すると、形 容 詞 修 飾 用 法 が 2 件 、動 詞 修 飾 用 法 が 37 件 、副 詞 修 飾 用 法 が1件 見 られた。なお、名 詞 修 飾 用 法 は確 認 されなかった。な お、例(17)の moult grandement のように、grandementをさらに別 の副 詞 によって強 調 する 用 法 も見 られた。
例(17)
... le povre gentilhomme moult grandement le mercya.【BU., t.1. (1461)】 the-ART poor gentleman-NOM.SG deeply them thanked-PST
‘the poor gentleman deeply them thanked.’
⑦quantité(初 出 :12 世 紀 末 、1704 年 ~〔数 量 副 詞 用 法 〕、ラテン語 quantus【意 味 :どれ だけの量 】に由 来 )
表 10:用 例 数/文 法 機 能
作 品
文 法 機 能 AR. GI. BU. BÉ. 計 名 詞 修
飾
quantité de 0 0 1 0 1
名 詞 修 飾
une quantité de 1 0 0 0 1
la quantité de 0 0 1 0 1
grant quantité de 1 0 1 0 2
moult grant quantité de
1 0 0 0 1
計 3 0 3 0 6
quantité の用 例 は数 少 なく、全 ての作 品 を合 わせても 6 件 のみであった。名 詞 修 飾 用 法 のほとんどは、前 置 詞 deを伴 って名 詞 を修 飾 するものであった。この場 合 、量 や程 度 の 大 き さ を 表 す moult や grand と と も に 使 用 さ れ る 例 も 確 認 さ れ た 。 こ の 語 は 、 Baldinger(1978)、Monsonégo(1993)では、beaucoup と競 合 する表 現 として扱 われていた ため調 査 対 象 とした。一 方 、Trésor de la langue française によると、quantité の数 量 副 詞 用 法 は 1704 年 以 降 確 認 されるという記 述 がある。今 回 の調 査 対 象 とした資 料 は 15 世 紀 半 ばまでに作 成 されたものであるため、用 例 数 が少 なかった可 能 性 がある。
4.考 察
4.1. moult と beaucoup
3 において moult と beaucoup の用 例 を分 析 した結 果 に基 づき、moult と beaucoup が出 現 する環 境 の違 いをまとめたものが、次 の表 11 である。moult が「名 詞 」、「形 容 詞 」、
「動 詞 」、「副 詞 」のいずれも修 飾 する機 能 を有 していた一 方 、beaucoup には修 飾 できる語 に大 きな制 約 があったことが分 かる。beaucoup が「形 容 詞 」を修 飾 する例 は全 く確 認 され ず 、 「 副 詞 」 を 修 飾 す る 例 も 極 め て 少 な い 。 こ の こ と か ら 、moult を 継 承 す る 語 と し て の beaucoupの使 用 は広 まり始 めていたものの、beaucoup がmoultの機 能 一 切 を受 け継 ぐこ と に な っ た わ け で は な く 、moult の 機 能 の 一 部 ( 「 形 容 詞 」 ・ 「 副 詞 」 の 修 飾 機 能 ) を
beaucoup が受 け継 ぐことになったのではないかと考 えられる。
表 11 : moult と beaucoup の文 法 機 能
moult beaucoup 計 文 法 機 能
名 詞 修 飾 moult/beaucoup
+名 詞
22 6 28
moult/beaucoup de+名 詞
133 66 199
不 定 名 詞 限 定 辞
44 4 48
形 容 詞 修 飾 555 0 555
動 詞 修 飾 136 20 156
副 詞 修 飾 248 2 250
副 詞 句 de moult/
de beaucoup
1 1 2
計 1139 99 1238
以 上 のように考 えた場 合 、さらなる疑 問 が生 じる。従 来 moult が果 たしてきた「形 容 詞 」 および「副 詞 」を修 飾 する機 能 は、beaucoup とは別 の語 が継 承 したと考 えられる。それでは いったいどのような語 がその役 割 を担 うことになったのだろうか。このことを明 らかにするため、
3 で使 用 した資 料 において moult が最 もよく修 飾 する語 をリスト化 し、それらの語 が moult とは別 の形 容 詞 ・副 詞 によっても修 飾 されているか否 かを調 査 した。
その結 果 、GI.において、次 の結 果 が得 られた(4.1.A および 4.1.B:括 弧 内 の数 字 は 用 例 数 である)。
(4.1.A)moult が修 飾 する語 (例 :moult bon)
bon(20), beau(12), fort(6), grand(6), fait(5), argent(3), chevaux(4), croire(3), église(3), fertile(3), gens(3), pêcher(3), poisson(3), riche(3), ville(3)
(4.1.B)moult が修 飾 する語 のうち、très によっても修 飾 される語(例 :très bon) bon(42), beau(4), fort(3), grand(3)
(4.1.A)では moult が修 飾 する語 のうち、最 も多 く出 現 する語 を列 挙 したが、これらの語 が
moult 以 外 の形 容 詞 ・副 詞 によって修 飾 される例 を調 べたところ、ほとんど見 つからなかっ
た。唯 一 、GI.においては同 じ語 が moult と moult 以 外 の語 (ここではtrès)によって修 飾 さ れる語 が 確 認 された (4.1.B) 。 す なわち 、一 般 的 に 、同 じ 語 の 修 飾 に は 同 じ 語(こ こで は moult)が割 り当 てられる傾 向 が強 いことが判 明 したのである。
moult に代 わって「形 容 詞 」・「副 詞 」修 飾 機 能 を果 たすために用 いられた語 は複 数 存 在 していたと考 えられるが、その主 要 なもののひとつが très であることが本 調 査 から明 ら かとなった 13。
4.2. beaucoup とその競 合 語 ・競 合 表 現
3 では、moult および beaucoup とその競 合 語 ・類 似 表 現 (foison, maint, largement, grandement, quantité)について調 査 を行 った。その結 果 、その各 々の語 ・表 現 が出 現 でき る環 境 はいずれも異 なっており、一 定 の相 補 分 布 をなしている可 能 性 があることが分 かっ た(表 12)。
表 12:moult お よ び beaucoup と そ の 競 合 語 ・ 競 合 表 現 (foison, maint, largement, grandement, quantité)の修 飾 対 象
品 詞
表 現 の種 類 名 詞 形 容 詞 動 詞 副 詞
1 moult 〇 〇 〇 〇
13 trèsが moultと競 合 していたことはMARCHELLO-NIZIA(2006)でも指 摘 されている。
2 beaucoup 〇 × 〇 〇
3 foison 〇 × × ×
4 maint 〇 × × ×
5 largement 〇 × 〇 〇
6 grandement × 〇 〇 〇
7 quantité 〇 × × ×
※〇…修 飾 可 能 、×…修 飾 不 可 能
表 12を見 ると、修 飾 する文 法 要 素 によって、どの表 現 が選 択 されるかが決 定 づけられる可 能 性 があることが分 かる。例 えば、最 も汎 用 性 の高 い moult は修 飾 対 象 の語 の品 詞 を選 ばず使 用 されうるのに対 し、foisonやmaint、quantitéなどは「名 詞 」を修 飾 する場 合 にしか 使 用 されず、出 現 できる環 境 に大 きな制 約 がある。
一 般 に、程 度 副 詞 には「数 量 」を表 す性 質 と「程 度 」を表 す性 質 とを併 せ持 つものが 多 いが、副 詞 の種 類 によっては「程 度 」よりも「数 量 」を表 す機 能 が強 いもの、「数 量 」よりは むしろ「程 度 」を表 す機 能 が強 いものが存 在 する。そのため、数 量 と程 度 の両 価 値 を併 せ 持 つ語 (例 :moult)は、幅 広 い品 詞 を修 飾 することができる一 方 、数 量 指 示 と程 度 指 示 の いずれか片 方 に価 値 が偏 っているものについては、使 用 される環 境 に制 約 が生 じると考 え られる。例 えば、「数 量 」指 示 性 が強 い語 彙 (foison、maint、quantité)は、gens や chose な ど、数 の概 念 を表 す名 詞 と結 びつき、数 量 の強 調 に使 用 されやすい。一 方 、語 尾 に-ment を持 つ形 容 詞 派 生 の副 詞 (largement, grandement など)については、現 代 フランス語 と同 様 、名 詞 ・形 容 詞 修 飾 には用 いられにくい。これらの語 のように「性 質 」の概 念 との結 びつ きが強 い語 は、「数 量 」を強 調 する文 脈 では出 現 しにくいのではないかと考 えられる。
本 研 究 では、moult および moult の機 能 を継 承 した beaucoup と競 合 する語 彙 ・表 現 が多 数 存 在 していたことが確 認 できた。しかしその一 方 、moult の継 承 語 beaucoup は、
moult の 一 部 の 機 能 を受 け継 ぐに とどまり、beaucoup が 果 たす ことの できない役 割 は 、
beaucoup 以 外 の語 が担 っていたということも明 らかとなった。さらに、このような moult や
beaucoup の類 義 語 ・類 義 表 現 は、いずれも一 部 の機 能 に特 化 したものになっており、出
現 できる環 境 には一 定 の制 約 があることも判 明 した。
おわりに
Marchello-Nizia(2006)によれば、13 世 紀 以 降 に moult が衰 退 し始 めてから 15 世 紀 にbeaucoup が発 達 して普 及 するまでの間 に1世 紀 以 上 の時 間 を要 したという。では、この 時 期 における程 度 副 詞 の使 用 状 況 はどのようなものであったのだろうか。moult が常 用 語 であった時 代 に使 用 されていた moult(=beaucoup)の類 義 語 ・類 義 表 現 には、①「moult と同 時 期 に衰 退 (あるいは、moult に遅 れて衰 退 )し、現 在 では古 語 となったもの」と、②
「moult(=beaucoup)の類 義 語 であり、現 在 も使 用 されているもの」とが存 在 すると考 えら れる。このような違 いが生 じた原 因 が、beaucoup の発 達 した影 響 によるものなのか、さらに 調 査 を深 めたい。
また、Baldinger(1978)は、50を超 えるbeaucoupの競 合 語 彙 ・競 合 表 現 を列 挙 してい る。本 稿 ではそのごく一 部 を取 り上 げたが、そのほとんどは、beaucoup と全 く同 じ方 法 で使 用 されていたわけではなく、各 々の語 の意 味 や形 態 の違 いなど、様 々な要 素 が語 の選 択 に関 与 していた可 能 性 が高 い。今 後 は、beaucoup や beaucoupの類 義 語 彙 ・類 義 表 現 を さらに調 査 し、それらの中 での使 い分 けのルールを細 かく分 析 したい。また、moult は本 来 あらゆる品 詞 を修 飾 できる語 であったが、beaucoup へと形 を変 えたあとで機 能 が変 化 し、
形 容 詞 ・副 詞 修 飾 機 能 を失 ったと言 われている。moult が衰 退 する前 に、その本 来 の機 能 が変 化 する前 兆 が見 られないかということについても調 査 し、beaucoup の発 達 した過 程 を 明 らかにしたい。
参 考 文 献
ABEILLÉ, A. & DOETJES, J., MOLENDIJK, A., DE SWART, H. (2004), Adverbs and quantification, in CORBLIN, F. & DE SWART, H. Eds, Handbook of French Semantics, 185-209, Stanford : CSLI.
BALDINGER, K. (1978, 1980), « Le remplacement de “ moult ” par “ beaucoup ” », Du mot au texte (IIIe Coll. MF), Tübingen, G. Narr Verlag, 57-87.
BERTIN, A. (2001), « Maintenant : un cas de grammaticalisation ? », Langue française, 42-64.
BERTRAND, O. (2008), Histoire du vocabulaire français, Nantes : Éditions du Temps.
BLUMENTHAL, P. (1990), « Classement des adverbes : Pas la couleur, rien que la nuance ? », Langue française, vol. 88, n° 1, Classification des adverbes, 41-50.
BURIDANT, C. (1992), « L’évolution de l’ancien français vers le français contemporain », Actes du XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, t. III, 27-49.
CARLIER, A. (2010), « De multum à beaucoup : entre adverbe et déterminant nominal », dans TOVENA, L.M. éd. Déterminants en diachronie et synchronie, Paris : Projet ELICO Publications,
31-54.
CHAURAND, J. (1977), Introduction à l’histoire du vocabulaire français, Bordas.
COMBETTES, B. et MARCHELLO-NIZIA, C. (2010), « La périodisation en linguistique histoirique : le cas du français préclassique », in COMBETTE, B., CÉLINE, G., et al., Le changement en français volume 89, Berne et al. : Peter Lang, 129-142.
DAUZAT, A. (1949), Précis d’histoire de la langue et du vocabulaire français, Paris : Larousse.
DUPRÉ, J. P. (1972), Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain : difficultés, subtilités,complexités, signularités, Paris : Éditions de Trévise.
FOULET, L. (1930), Petite syntaxe de l’ancien français, 3e éd. rev., Paris : H. Champion.
GAATONE, D. (1981), « Observations sur l’opposition très-beaucoup », Revue de Linguistique Romane 45, 74-95.
GAATONE, D. (2007), « Les marqueurs d'intensité et les locutions verbales: quelques réflexions », Travaux de Linguistique 55, 93-105.
GAATONE, D. (2008), « Un ensemble hétéroclite : les adverbes de degré en français », Congrès Mondial de Linguistique Française 08 éd., DURAND, J., HABERT, B. & LAKS, B., 2495-2504., Paris : Institut de Linguistique Française.
GOUGENHEIM, G. (1974), Grammaire de la langue française du seizième siècle, Paris : Picard.
HUGUET, E. (1935), Mots disparus ou vieillis : depuis le XVIe siècle, Paris : Droz.
IMBS, P. et al. (1971-1994), Trésor de la langue française : dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960), Paris : Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique.
JOLY, G. (2013), Précis d’ancien français, Armand Colin.
LEGGE, M. D. (1967), Anglo-Norman letters and petitions from All Souls MS. 182, Oxford : Basil Blackwell.
MARCHELLO-NIZIA, C. (1979), Histoire de la langue française aux XIVe et XVe siècles, Paris : Bordas.
MARCHELLO-NIZIA, C. (1994), Histoire de la langue française, Paris : Éditions Nathan.
MARCHELLO-NIZIA, C. (1995), L’évolution du français : ordre des mots, démonstratifs, accent tonique, Paris : A. Colin.
MARCHELLO-NIZIA, C. (1997), La langue française aux XIVe et XVe siècles, Paris : Éditions Nathan.
MARCHELLO-NIZIA, C. (1999), Le français en diachronie : douze siècles d’évolution, Paris : Ophrys.
MARCHELLO-NIZIA, C. (2000), « Le tragique destin de moult en français », in Actes du XXIIe Colloque International de Linguistique et Philologie Romane de Bruxelles, Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 285-296.
MARCHELLO-NIZIA, C. (2000), « Les grammaticalisations ont-elles une cause ? Le cas de beaucoup, moult et très en moyen français » , L’Information Grammaticale, 3-9.
MARCHELLO-NIZIA, C. (2006), Grammaticalisation et changement linguistique, De Boeck- Duculot.
MARCHELLO-NIZIA, C. (2011), « De moult fort à très fort: la “ substitution ” comme type de changement linguistique et l’hypothèse des “ contextes propres ” ». in DESSÌ SCHMID, S., DETGES, U., GÉVAUDAN, P., MIHATSCH, W. & WALTEREIT, R. (éd.), Rahmen des Sprechens.
Beiträge zu Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kreolistik, Kognitiver und Historischer Semantik.
Peter Koch zum 60. Geburtstag. Tübingen : Narr Francke Attempto Verlag, 191-212.
MARTIN, J. P. (2005), « En guise d’ouverture : quelques considérations diachroniques sur très et et
», L’adverbe : un pervers polymorphe, Études réunies par GOES, J., Arras : Artois Presses Université, 9-21.
MENARD, P. sous la direction de LEFÈVRE, Y. (1973), Syntaxe de l’ancien français, Nouv. éd.
entièrement ref., Bordeaux : Bière.
MOIGNET, G. (1976), Grammaire de l’ancien français : morphologie, syntaxe, 2e éd. rev. et corr., Paris : Klincksieck.
MONSONÉGO, S. (1993), « Le développement des expressions indéfinies dans la prose narrative à la fin du moyen âge : l’apport du Jouvencel (1460-66) », ARBA 1 (Acta Romantica Basiliensia), 189-200.
POPE, M. K. (1972), From Latin to Modern French with special consideration of Anglo-Norman :
Phonology and morphology (1934), Manchester : Manchester University Press.
REY, A. (1992), Dictionnaire historique de la langue française, Paris : Dictionnaire le Robert.
REY, A. (2001), Le Grand Robert de la langue française, Paris : Dictionnaire le Robert.
ROTHWELL, W. et al. (1992), Anglo-Norman dictionary, London : Modern Humanities Research Association.
SPILLEBOUT, G. (1985), Grammaire de la langue française du XVIIe siècle, Paris : Picard.
STEIN, D. and WRIGHT, S. (1995), Subjectivity and subjectivisation, Cambridge, Cambridge University Press.
TANQUEREY, F. J. (1916, 2009), Recueil de Lettres Anglo-Françaises, 1265-1399, BiblioBazaar.
TOBLER, A. & LOMMATZSCH, E. (1925, 1965), Altfranzösisches Wörterbuch, Berlin-Wiesbaden.
TRAUGOTT, E. -C., et HEINE, B. (1991), Approaches to Grammaticalization (2 vol.), Amsterdam- Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
Web サイト
http://txm.ish-lyon.cnrs.fr/bfm/ (最 終 閲 覧 日: 2018年 12月 2 日) http://www.atilf.fr/dmf/ (最 終 閲 覧 日: 2018年 12月 2 日)
https://www.frantext.fr/ (最 終 閲 覧 日:2018年 12月 2日)