無 主 語 文
有 田 潤
な の は定 形 で あ って 主 語 で は な い ・ だ か ら文 型 を整 理 す る場 合 ・ 主語 は1文 肢・
1に す ぎず,S+V,̲な どは,英 語 と違 っ て あ ま り 意 味 をも た な い.し か し, 英 語 か らは い っ た学 習 者 は 「主 語 」 を当 然 の要 素 と考 え るか ら,ド イ ツ語 教 育i
lで翻 べきも嚥 定灘 礎と砿 語を欠く 愈 璽 、...1 解
阿 灘 一 一 くおくと"一 文構這上諭 重要r
„Gott sei getrommelt !" Emil atmete befreit auf und steckte das Geld ein. Und zwar besonders vorsichtig. (E. Käscher)
「万 万 歳 だ ・」 エ ー ミ ー ル は 安 堵 の 胸 を な で お ろ し て,金 を ポ ケ ッ トに つ っ こ ん だ,慎 重 の 上 に も慎 重 に.
§L方 針
筆 者 は 『 ドイ ツ語 学 講 座 』1,畑 章 で 無 主 語 文 の 諸 形 態 を 論 じ た が ・ そ の さ い に は 関 口氏 の 「Esの 省 略 に っ い て 」(『 ドイ ツ語 学 講 話 』)と重 複 し な い よ う項 目 を選 択 した ・ 本 稿 で は ほ ぽ 氏 の 順 序 どお りに進 み な が ら,問 題 点 を整 理 し文 例 を挙 げ る・ な お 項 目 を い く つ か 追 加 した い ・ 関 口氏 の 論 考 と前 稿 を あ わ せ 読 ま れ る な ら ば,無 主 語 文 の 文 型 の 大 部 分 は カ バ ー さ れ る と お も う・ 本 稿 で ぱ特 に断 わ ら な い か ぎ り,非 人 称 主 語esの 省 略 と し て の 無 主 語 文 を扱 い,ま た 関 口氏 が7番 目 に 挙 げ て い る1乞Btsich̲型 の 無 主 語 文 は 「sich.、.1assen」 で 論 じ たV、。
無 主 語 文 の概 念 も 五〇 章 と全 く 同 じ で あ っ て,定 形 を 含 む 語 群 を こ こ で
はr文 』 と定 め る(予定 留 章)・ ま た,非 人 称N格 のes(例;恥ist面 ∫1燃k・) は 主 語 で あ っ て,ド イ ツ の2,3の 学 者 が い うよ う目なF"llwort「 填 詞 」 だ と は 考 え な い.あ る い は,そ う考 え る 必 要 を 認 め な い,非 人 称 のesを Fロ11wor亡 と呼 ぶ こ と はA格 な ら ば 意 味 を な す が,N格 の 場 合 に は 無 用 の わ ざ で あ る.Esistmirkalt、 は 無 主 語 文 で は な い,
備 考=非 人 称A格 のesは 別 論 にゆ ず る,
非 人 称 文 に お け る 主 語esの 省 略 と は む ろ ん 倒 置 と後 置 の揚 合 の こ と で あ る.ド イ ツ 語 に お け る 非 人 称 主 語 の 出 没 に つ い て は1,9「 非 人 称 語 法 」 を 参 照 され た い.esの 脱 落 が 起 こ る の は,人 のA格,D格(mich,i蝕m等)
が 文 頭 に あ る か,ま た は 後 置 文 型 の さ い に 多 い ・ ま た そ の 場 合 にesの 有 無 を 絶 対 的 な 規 則 で 律 す る こ とは 不 可 能 で あ る・ た と え ば
[1]Darumαberlegedirwoh1,wasdudirwUnsch5t,aufdaB磐 dichnichtnachhergereue.(R,Le風nder)
だ か ら し て,何 を 望 む べ き か ・ と っ く り考 え る こ と だ ・ あ と で 後 悔 しな い よ う に な.
に み る ご と く,後 置 文 で もesを 存 置 す る の は 珍 し く な い ・ 以 下 項 目 は 次 の とお り、
§2.Michhungert型
§3,Miristvieldarangelegen型
§4,非 入 称 受 動 A.一 般 非 人 称 受 動 B.sichを 含 む 非 人 称 受 動
§5.ist̲zu〜 型
§6.Hieristgutwohnen型
§7.DavonistnichtdieRede型
一2̲
§ 2, Mich hungert [2_
so
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot, dürstet ihn,
tränke ihn mit Wasser. (Sprüche, 25, 21)
汝 の仇 も し飢 え な ば・ これ に糧(蓼)を 食 らわせ,も し渇(韓)かば,こ れ に水 を飲 ませ よ 、
こ の よ う に ル タ ー 訳 で はdeinenFeindとihnのA格 に よ っ て 非 人 称 主 語esの 省 略 で あ る こ と が 示 され る(wennの 省 略 に 相 当),と こ ろ が
[3] Hungert dein Feind, so speise ihn mit Brot, und dürstet ihn, gib ihm Wasser zu trinken! (aus Herders 8i6elkommentar)
も しあ な た のあ だ が飢 え て い るな らば,パ ン を与 え て食 べ させ,も しか わ い て い るな ら ぱ,水 を与 えて 飲 ませ よ,
に お い て は,dUrstetは 依 然 と し てA格ihnを 伴 って 非 人 称 だ け れ ど も, hungertの ほ う は人 称 動 詞 の 扱 い で あ る・ ま た 同 訳 書r・ マ書 』(12・20)で は,同 じ文 がVielmehr,wenndeinFeindhunge1t,speiseihn,wenner
d廿rstet}t疽nkeihn・ と な っ て い て,今 度 は ど ち ら も人 称 動 詞 で あ る,今 日 で はIchhabeHungerと かEristhungrigと い う か ら,こ う い う 問 題 は 起 こ ら な い が,以 前 は こ の種 の 動 詞 を 非 人 称 とす る か ど うか,多 少 の 不 安 定 さ が あ っ た わ け で あ る,
改 め て 文 例 を挙 げ る ま で も な い が,順 序 と して 典 型 的 な 場 合 の ほ か,2, 3挙 げ て み る.
[4] Dreimal wiederholte er den Satz. Mir graute vor dieser stumpfen, verbissenen Art des Wiederholms. War dieser Mensch wahnsinnig? War et betrunken?
(S. Zweig)
彼 は 同 じ文 を3度 繰 り返 した.わ た し は この 無神 経 な,押 しつ けが ま しい繰 り 返 しに ぞ っ と し た← この 男 は 頭 が お か し い の か 〜酔 っ ぱ ら って い るの だ ろ うか 〜
[5] Aber so sehr ihn verlangte, hinüberzugehen und dabei zu sein und in der Nähe seiner Braut und seiner Freunde das Fest zu genie- ßen, so begehrte er dennoch weit sehnlicher, dies alles als ein feiner Zuschauer aufzunehmen und in ei- nem ganz vollkommenen Gedichte widerzuspiegeln. (H. Hesse)
彼 は そ こ へ 出 向い て 出 席 し,花 嫁 や 友 人 た ち の近 くで 祝 宴 を 楽 しみ た か った.
しか し彼 は,こ の一 部 始終 を明敏 な見 物 人 と して受 け止 め,完 全無 欠 な詩 の形 に 再 現 す るこ とを,は るか に強 く念 願 した の だ っ た.
[6] Er empfand, allen Festen und ser Erde doch
daB aller niemals
ihm bei Lust die- ganz und gar wohl und heiter ums Herz sein könnte, daß er . . . (H. Hesse)
彼 は,こ の世 の どん な祝 い ご と も,ど ん な 楽 しみ も,官 分 を 心 か ら 楽 しませ, 晴 々 と させ て くれ る こ と は 全 くない の だ,と 感 じた.,.
[7] Emil war trotz alledem nicht wohl zumute. Und als er seinen Koffer über den freien Platz weg zum Dahnhof transportierte, war ihm flau in den Knieri.
(E. Kästner) [8] Ich will euch Wahrheiten in die Ohren schreien, daB euch ewig grausen soll, euch windigen Wich- ten ! . . . Grinst ihr 2 Zuckt ihr die Achseln?...Ich trinke...gewiß, ich trinke ! (Th. r7aun)
に もか か わ らず,エ ー ミー ル は いや な 気 分 だ った ・ 広 場 を通 って ス ー ツ ケ ー ス を駅 まで 運 ん で い った と き,彼 は膝 のカ が 抜 けた み た い な感 じが した.
[9] Pujot führte seinen geretteten Schnellzug. Er ging auf 80 und 90 Stundenkilometer hinauf. _Den Aeamten im Dienstwaggon
お 前 た ち に本 当の 話 を叩 き 込 ん でや ろ う,い っ ま で も ぴ くぴ くす るぞ,こ の お っ ち ょこ ち ょい の ろ くで な し野 郎!̲ニ ヤつ い てや が る な,肩 をす くめ て るな 〜
̲お れ は飲 ん ぺ えだ よ,ま った く少 飲 ん だ が ど う した!
ピ ュ ジ ョー は 調子 の も どった 急 行列 車 を運 転 した ・ 列 車 は時 速80キ ロ と90キ
・で 登 った ・ 乗務 車 両 の職 員 た ちは,こ の進 行 に 不 安 を感 じた よ うだ った,
mochte bang werden bei dieser Fahrt, . . . (H. von Doderer) [10] Bald darauf erhob sich plötzlich ein großer ungestümer Wind, der riß und tobte, als ob er das Haus zugrunde stoßen wollte.
Wem war nun banger als den Studenten? (R. Schinzinger) [1l] Es tönte so schauerlich aus dem Walde zurück, daß uns fror.
Es kam keine Antwort, und der Alte seufzte ; „MuB ich das noch erleben !" (J. Boßharr)
そ の後 ま もな く突 如 と して 烈 風 が ま き お こ 錺 ま る で家 をひ っ く りか え す か と お もえ るほ どに,引 き ち ぎ り,荒 れ 狂 っ た.学 生 た ち は あ ま りの恐 ろ し さ に肝 を つ ぶ して しま っ た.
森 の 中か らは 身 の毛 の よだ つ 反 響 が戻 って きた の で,わ れ わ れ は ぞ 一 っ と し た,返 事 は な か った ・ 老 人 は 「こ ん な 目 に遭 うな ん て 」 とい って 溜 息 をつ い た.
以 上 の心 身 に か か わ る 非 人 称 語 法 と,そ れ 以 外 の 揚 合 と は ・ 必 ず し も境 界 が は っ き り し な い ・ た と え ば 文 例[12]な ど は 以 上 の 項 に 入 れ る こ と も
で き よ う、
§ 3. Mir ist viel daran gelegen 型
い う ま で も な い が,非 人 称 語 法 に は,心 身 の現 象 の ワ ク に 収 ま ら な い 事 態 ・事 情 ・状 況 ・人 問 関 係 を 表 わ す も の が 少 な く な い ・ 関 口 氏 は 特 に そ の た め の項 目 を 設 け ず,Michhungert型 の な か で,2,3実 例 を挙 げ る に と ど ま っ た,心 身 型 と違 っ て こ の 場 合 に は,人 を表 わ すA格 ・D格 は 必 ず し も現 れ な い.且Or無 主 語 文 」 で 述 べ た よ う に,wieihmscheintと か, あ る い は次 例 のdaBihmschienと い う副 文 は よ くみ か け る が,主 文 の 1例[131も あ る.
[12] ...seine Augeu lächlten blöde hinter roten, kranken Lidern, und allmählich war auch sein Ge-
、.彼の 目はレ 赤 い 病 ん だ ま ぶ た の か げ で 力 な くほ ほ え ん でい た 、 そ う して,彼 の記 憶 も徐 々 に混 濁 して きた の で,こ の 一5一
dächtnis trübe geworden, so daß ihm schien, er habe die Welt nie- mals anders gesehen als heute ; . . .
(H. Hesse)
世 を現 在 と違 った ふ うに 眺 め た こ とは全 くな か っ た とお もえ るの だ った.
[I3] Ich kann Laute spielen, ich kann Lieder singen. Hört doch nur, wie schön es klingt. ..Doch ihr blickt so stumpf, verzieht eure Mienen, mir scheint, ihr habt den hellen Klang nicht wahr, den meine Leier von sich gibt. (G. Ahk)
ぼ くは リュー トが弾 け る.歌 も 歌 え る ・ この す て き な響 き を聴 い て ご ら ん一.
だ の に 君 た ち は 浮 か な い 目付 き を して, 顔 を餐 め て み る.わ た しの リュー トの奏 で る澄 み き った 響 き が,本 当 とはお もえ な い ら しい ね.
[14] Du hast wahrlich recht, _we-
nig ist an Meinungen gelegen (H. Hesse)
ま っ た く君 の い う と お りだ 、 い ろ い ろ 意 見 が あ っ て も,そ れ は た い し て 重 要 で な い.
[15] Trotz ihres Kummers war sie stolz auf die weiße Schürze, die sie von nun an trug wie die Krankenschwestern, obwohl ihre Arbeit nur darin bestand, Wäsche im Stand zu erhalten. In der ersten Zeit war davon reichlich vorhanden. (A. Seghers)
彼 女 は,み じ めで は あ って も,こ れ か ら先 看 護 婦 の よ うに身 に 着 け る白 い前 掛 け を誇 ら し くお も った.仕 事 は 下着 類 を 整 理 す る だ け だ った け れ ど も.は じめ の 頃 は,そ れ が大 量 に あ った の だ,
p6] Wie _sich später von den Ge- richten herausstellte, ging ein Schuß in ein Wohnzimmer, durch die Schulter einer Frau.
(A. Se~;hers)
後 に裁 判 で 分 か った こ とだ が,弾 丸 は 或 る住 まい の,婦 人 の 肩 をつ らぬ いて い た の だ.
[17] Tolstoi begriff, daß eine Epoche angebrochen sei, der mit
トル ス トイ は新 た な 時 代 が は じま っ た こ と を理 解 した のだ ・ 単 に人 生 を向上 さ
nur lebensteigernder Kunst nicht wahrhaft genug geschehe, sondern in welcher der leitende, entschei- dende und erhellende, sozial sich bindende und dienende Geist dem objektiven Genie, das Sittliche und Intelligente dem unverantwortlich Schönen voranstehen müsse, . . .
(Th. Mann)
せ る だ けの 芸 術 を もっ て して は 応 じ きれ な い時 代 一 指 導的 な,断 固 と した,人
を啓 発 す る精 神,社 会 的責 任 を感 じて奉 仕 す る精 神 が,客 観 的 な 立場 に 立 つ 天 才 に勝 る時 代,道 義 と英 知 が無 責 任 な 美 に 勝 ら ね ばな らぬ 時代 一,そ うい う時 代 が は じ ま った の だ,と.
[18] Als er eingeschlafen war, legte ihm der Pate die Hände zu- sammen und lauschte an seinem stillgewordenen Herzen, bis in der Stube völling Nacht geworden
war. (H. Hesse)
彼 が寝 入 った とき,名 付 け親 は 彼 の両 手 を組 んで や り,そ して静 か に な った彼 の胸 に耳 を澄 ま した・ 部 屋 の 中 は す っか
り真 っ暗 闇 に な って い た,
[19] Sie wurde nachdenklich.
Plötzlich brach sie auf. „Kommen Sie", sagte sie, „ich muB den Wagen aus der Sonne fahten. Ihm wird sonst heiß."
(R. G. Binding)
彼 女 は 考 え て い た が,突 然 話 し だ し た.「 レ、ら っ し ゃ い な 」 と 彼 女 は レ、っ た.
「車 を 日陰 に い れ な く ち ゃ,そ 』う し な い と熱 く な っ ち ゃ う わ.」
[20] Er hätte aber auch als offener Bewerber kaum seinen Zweck erreicht, da er bei aller Muster- haftigkeit seiner Person und Sitten durch eine stolze Trockenheit sich wider Willen gerade bei denen am meisten schadete, an deren Gunst ihm vor andern gelegen sein maßte.
しか し正 式 に求婚 した と こ ろで,成 功 の 見込 み は あ ま 堕な か った ろ う・ 彼 は 人 格,素 行 とも 申 し分 な か っ た けれ ど も, お 高 く とま っ た素 っ気 な さ が あ って,そ の た め にpだ れ よ り も目 を か けて も らわ ね ぱ な らな い,ま さ にそ う い う人 々 の ご 機 嫌 を,心 な らず も一 番 損 じて しま っ た か らだ.
(E. Mörike)
[21] Rotkäppchen, sieh einmal die schönen Blumen, die ringsumher stehen, warum guckst du dich nicht um? Ich glaube, du hörst gar nicht, wie die Vöglein so lieblich singen?
Du gehst ja für dich hin, als wenn du zur Schule gingst, und ist so lustig hauBen in dem Wald
(Grimm)
赤 頭 巾 ち ゃ ん,ま わ りに咲 い て い るき れ い な お花 を ち ょっ と見 て ご らん,ど う して ふ り向 か な い の 〜小 鳥 た ちが あん な に可 愛 ら し くさ えず って る の に,ち っ と も聞 こ えな い ら しい ね,学 校 へ行 く とき み た い に,ど ん どん 歩 くん だ ね,こ の森 の な か は ほ ん とに 楽 しい の に ね[と 狼 は い った],
§4・ 非 人 称 受 動
こ れ は 関 口 氏 がHierwurdegeraubt型,Ihmwurdegehol艶n型, Ihmistgeholfen型 の3項 に分 け て 述 べ た も の で あ る.
そ も そ も 非 人 称 受 動 と は,自 動 詞 ま た は 自 動 詞 扱 い の 他 動 詞 を も っ て 受 動 形 を 作 る文 型 で あ る か ら,ま ず 自動 詞 の 概 念 を は っ き り さ せ て お か な く て は な ら な い,動 詞 がA格 を 支 配 す る場 合 に の み こ れ を 「侮 動 詞 」 と 呼 び,目D格 ・G格 ・前 置 詞 を 支 配 す る か,な に も 支 配 し な い 場 合 の す べ て を 「自動 詞 」 とす べ き で あ る・ 自動 詞 扱 い と は 他 動 詞 に も な り う る も の (例:r釦ben)を 自動 詞 と み な し た 用 法 を 指 す ・
備 考=自 動 詞 ・他 動 詞 の別,お よ び これ に関 連 す る 目 的語 と補 足 語 の概 念 にっ い て は 「ドイ ッ語 界 の文 法用 語」 で見 解 を述 べ る・
A・ 一 般 非 人 称 受 動
122]
wer
Denn wer bittet, empfängt ; und wer sucht, anklopft, dem wird aufgetan.
der findet ; und (Matthäus) す べ て 求 む る者 は 得(え),た づぬ る者 は 見 い だ し,門 を 叩 く者 は 開 か る る な り、
備 考=非 人 称 受 動 に よ る 同個 所 の 訳例 ・ 羅 et pulsanti aperietur; 1P e sarä apcrto a chi picchia; ~ en wie klopf, dien zal openSedaan worden.
は未 来 形 で訳 して い る が,ド イ ツ語 に も
こ れ ら und wer anklopft, dem wird auf- 一8̲
getanwerdenと 非 人 塾 受 動 の未 来 形 を用 い た もの もあ る・
「開 か れ る で あ ろ う」 は非 人 称 受 動 の未 来 形 で あ る・
原 文 伽ò湧 σ5τὰ
[23] Um Antwort wird gebeten, [24] Wo gehobelt wird, fallen Späne.
[251 . , , niemand also konttte aus eigener Anschauung wissen, ob wirklich ununterbrochen, fehlerlos gehungert worden war; nur der Hungerkünstler selbst konnte das wissen,... (Fr. Kafka) [26j Politisiert wird im Lager al- lenthalben und fast ununterbro- chen, und handle es sich auch nur um ein begieriges Aufnehmen und Weiterleiten der durchgesickerten Gerüchte,... (V. E. Frankie) [27] Ich bin mein Leben lang ein Verfechter des Einzelnen, der Per- sönlichkeit gewesen, und glaube nicht daran, daB es Allgemeinge- setze und Rezepte gibt, mit denen dem Einzelnen gedient wäre.
(H. Hesse) [28] Da nicht nur in Deutschland Deutsch gesprochen wird, sondern auch in osterreich und in einem Teil der benachbarten Schweiz ,
ご返 事 を くだ さ い.
大 事 の前 の 多少 の 犠 牲.
した が っ て,断 食 が 本 当に 切 れ 目な く,完 全 無 欠 に行 な わ れ た か ど うか,こ れ を 自分 の眼 で み る こ との で き る者 は 一 人 も いな か ワた の だ。 それ を知 って い る の は断 食 芸 人 自身 の ほ か に は あ りえ な か った.
収容 所 で は,い た る と こ ろ で,ほ とん ど絶 え問 な く 政 治 が 話 題 に な り,そ れ は,洩 れ て くる風 説 を な ん とか して聞 き 出 す とか,ほ かに 広 め る とい っ た,そ ん な た わ い な い こ とで も よか っ た,
わ た しは生 涯 をつ う じて 個 人 と人 格 の 擁 護 者 だ った し,ま た個 人 の 役 に立 つ よ うな一 般 原 則 とか処 方 箋 が あ るな ど と も お もわ ない,
ドイ ツ語 は ドイ ツ だ け で な く,オ ー ス ト リァ お よ び隣 国 た る ス イ ス の1部 で も 話 ざれ て い るか ら,こ こ で は さ らに,最 も情 報 の 豊 富な 最 上 の ドイ ツ 語 日刊 紙 の
s_ei hier noch auf eine der besten informativsten deutschsprachigen Tageszeitungen überhaupt _hin- gewiesen. (J. Glaubitz) [29J Uns allen ein Vergnügen, dies zu hören. _Darf von Ihrem Spitz- namen auf Ihr Privatleben _ge- schlossen werden, mein Bester:
1つ(NeueZ恥cherZeitung〉 を取 り上 げ る こ と に す る.
そ れ を うか が うの は,わ れ わ れ は み な 楽 しみ で す ・ あ な た の 渾名 か ら して 個 人 的 生 活 を 推 測 して も よ ろ しい で す か な 〜
あ なた.
(Fr. Dürreoma[[) [30] An dem Leben der Tochter war dadurch nicht viel verändert.
(A. Seghers)
娘 の 人 生 は そ の こ とで大 き く変 わ った わ けで は な い.
[31] So berechtigt und segens- reich, so nötig und unerläßlich der- einst die Überwindung der Einsei- tigkeiten der Aufklärung durch die klassische Entwicklung der deutschen Dichtung und Philoso- phie gewesen ist, so unberechtigt und bedenklich war der vornehm- tuerische Hochmut, womit in den romantischen Ausklängen der klas- sischen 7,eit auf die Aufklärung
啓 蒙 主 義 の 一 面 性 が古 典 期 の ドイ ツ文 学 哲 学 の発 展 に よ っ て克 服 され る,と い うこ とは 当 時 と して は ま こ とに しか る べ き こ と,喜 ぶ ぺ き こ とで あ 凱 必要 欠 く べ か らざ る こ とで あ っ た.だ が ロマ ン主 義 的 な 古典 期 の 末 期 に,啓 蒙 主 義 を見 下 し,そ の偉 大 な業 績 の 不朽 の価 値 を見 損 な った,気 取 り屋 の増 上 慢 も故 な き こ と で あ り,嘆 か わ しい か ぎ 堕で あ った,
heruntergeblickt und und der un- vergängliche Wert ihrer großen Leistungen verkannt wurde.
(W. Windelhand) ß27 ,Ja,
werden", Diensttag.
gut geschlichen muß bestätigte der kleine
„Deswegen hatte ich ja
「そ う さ,そ っ と い か な き ゃ だ め だ よ 」 と チ ビ の 火 曜 日君 が 断 言 し た ・ 「だ か ら, 君 た ち に は ぼ く が 必 要 だ ろ う っ て お も っ 10一
gedacht, ihr könntet mich brau- chen. Ich schleiche wundervoll."
(E. I{äetner)
て た ん だ, ん だ ぜ.」
ぽ くは 忍 び足 が とて も うま い
[33] Hilfe und Gabe wird nur dann wirksam, wenn gegeben und geholfen wird aus keinem anderen Grund, als eben um zu helfen.
(L. R~nser)
入 に助 力 し,人 に 与 え る と い う こ と は,ど ん な動 機 か らで もな く,助 力 す る とい う,ま さ にそ の こ との た め にな され る場 合 に,は じめ て 効 果 が出 る もの だ.
[34] Nach Mängeln der schuli- schen Erziehung befragt, kritisier- ten die Eltern vor allem, da0 heute zu wenig auf „Disziplin" (39 Pro- zent) und „Höflichkeit" (35 Pro- zent) geachtet werde.
(Süddeutsche Zeitung)
学 校 教 育 に 欠 け て い る も の は な に か, と の 問 い に 対 し て,両 親 は と り わ け,今 口 「規 律 」 の 尊 重 が 少 な 過 ぎ る 〔39パ ー セ ン ト),「 礼 儀 作 法 」 の 尊 重 が 少 な 過 ぎ る(35パ ー セ ン ト),と 批 判 して い る.
[35] Dann, nach einer Stille, sagte er noch : „Solltest du ohne Mitte]
sein, so könnte fürs erste für dich gesorgt werden."
(C. Zutiunayer)
そ れ か ら,し ば ら く黙 って い た が,彼 は 「も しあ な た が金 に 困 って い る の な ら,さ しあ た り,面 倒 をみ て あ げ て もい い で す よ」 と付 け加 えた.
[36] In diesem Sektionsprotokoll, dessen Aussage nach dem heutigen
Stand der Wissenschaft sehr um- stritten und das von Zeitgenossen als „hahnebüchen" bezeichnet wor-
den ist, wird von Gehirnschwund
この 解剖 記 録 の文 言 は 今 日の 医学 水 準 か らい う と問題 び 多 く・ しか も当時 の人 々 か らrで っ ちあ げ 」 とされ た代 物(し ろ もの)だ が,そ の な か で脳萎 縮 と慢性 的 脳 内 炎症 とい う こ とを謳 って い る ・
und chronischen Entzündungen im Gehirn gesprochen.
(]. DesingJ
[37] Herr Kim...wird auch nächstes Mal, wenn seine Aufent- haltsgenehmigung abgelaufen ist, zur Stadtverwaltung gehen müssen, um seinen Ausländerausweis zu verlängern und sich bei dieser Ge- legenheit einen Fingerabdruck ab- nehmen zu lassen ; denn so _wird hier mit Ausländern verfahren.
キ ム氏 は,滞 在 許 可 期 間 が 切 れ る と, 外 国人 登 録 証 を延 長 し,そ の さい指 紋 押 捺 をすべ く,次 回 も市 の 当該 局 へ 出頭 し な け れ ばな らな い で あ ろ う.こ の 国 で は 外 国入 は そ うい う扱 い を受 け る こ とに な って い るの で あ る.
(F1. Coulmas) [38] Am Tage nach seinem Ab- tritt wurde bei der Schellweis, die ihre Wohnung nicht verließ,...
an der Flurtür gepocht.
(C. Zuckmayer)
彼 が出 発 した翌 日,住 まい を離 れず に い た シャ ル ヴァイ ス の と ころ で,戸 口の
ドア を叩 く音 が した,
[39] Der Weg zum Friedhof lief immer neben der Chaussee, immer an ihrer Seite hin, bis er sein Ziel erreicht hatte, nämlich den Fried- hof. An seiner anderen Seite lagen anfänglich menschliche Wohnun- gen, Neubauten der Vorstadt, an denen zum Teil noch gearbeitet wurde; und dann kamen Felder.
(Th. Maun)
墓 地 に ゆ く道 はず っ と大 通 り に そ っ て・ た えず そ の傍 ら を走 っ てい て ・ 最 後 に は終 点 っ ま り墓 地 に達 して い た.そ の 反 対側 に は,は じめ は人 家 が な らぶ,そ れ は1部 ま だ建 築 中 の,町 外 れ の新 しい 建 物 でレ そ の あ とは畑 に な っ た.
[40] L berall wurde nun emsig gebaut, neue Werkstätten und Fa- briken wurden errichtet, oft größer als zuvor, die Menschen freuten sich, wieder für den Frieden ar-
そ こ らじ ゅ うで熱 心 に建 設 が 進 め目ら れ,新 しい 作 業揚 や 工 場 が建 て られ,そ れ も以 前 の よ り大 き い こ とが し ば し ぱ だ・ 人 々 は,平 和 の た め に再 び 働 け るの
を喜 んだ.
12一
beiten zu können.
(R. Polt, J. Achleitner)
[41] Da er aber jedesmal erwi- derte, es habe noch vollauf Zeit, und das Beste falle einem stets zuletzt ein, so tat sie es immer seltener und zuletzt kam es kaum noch vor, daB auch nur von dem Ring gesprochen wurde.
しか し 彼 は い つ も,「 まだ た っぷ り時 問 が あ る んだ,果 報 は 寝 て 待 て,っ てい うじ ゃ ない か 」 と答 え た の で,彼 女 もだ ん だ ん そ れ をい わ な くな 堕,つ い に は指 輪 の こ と を 口にす るこ と も,ほ とん どな
くな って しま っ た,
(R. Leander)
[42] „Kriech hinein", sagte die Hexe, „und sieh zu, ob recht _ein- geheizt ist, damit wir das Brot hineinschießen können," Und wenn Gretel darin war, wollte sie den Ofen zumachen, und Gretel sollte darin braten und dann wollte sie's auch aufessen. (Grimm)
「這 っ て は い る ん だ よ 」 と 魔 女 は い っ た,「 中 で パ ン を 焼 く ん だ か ら,十 分 熱 く な っ た か,み て ご ら ん.」 魔 女 は,グ レ ー テ ル が 巾 に は い っ た ら 窯 の 蓋 を 閉 め,彼 女 を 蒸 し焼 き に し て,そrれ か ら彼 女 を 食 べ て しま う つ も り だ っ た 、
[43] Die Frage der Staatsange- hörigkeit von Bewohnwern ehema- liger Kolonien ist eines der Pro- bleme, um die bei fast allen Ent- kolonialisierungsprozessen gestrit- ten Wurde. (F1. Coulmas)
旧植 民地 の 住民 の 国籍 問 題 は,非 植 民 地 化 の ほ とん どす べ て の 過 程 で,論 議 の 種 に な ワた 問 題 の1つ で あ る・
[44] ~?ber den Reichstagsbrand wurde von ihren Kaufern kopf- schüttend, erstaunt, manchmal mit einem gewissen Unglauben _be- richtet. (A. Seghers)
「国 会 議 事 堂 放 火 事 件 」 に つ い て は 彼 女 の 雇夏客 ら は,レ 、や は や と 首 を ふ っ た り,あ き れ たP,と き}こ は 信 じ ら れ,なヤ、
と レ、っ た ふ う に 話 して い た,
B,sicぬ を 含 む 非 人 称 受 動
こ の 項 は 関 口 氏 に は な い ・ そ うた び た び 現 れ る文 型 で は な い が,注 目 に 値 す る と お も う.
Obereuchw町desichgUnstigausgesprochen,(Schulz‑GL,Gram.) き み た ち に 有 利 な 発 言 が な さ れ た ・
こ の 非 人 称 受 動 の 無 主 語 文 はsichを 含 む の が 著 し い 特 徴 で,そ の 基 礎 は い うま で も な くs孟chOber‑aussprechenで あ る,
備 考=橋 本 氏 「詳 解 ドイ ツ大 文 法 』S,290は 「非入 称 動 詞 ・再 帰 動 詞 に は受 動 形 が な い」 と述 べ て い る・ 氏 のい う非入 称 動 詞 とは 本 来 の もの(esregnet等 〕
を指 す の で あ る か ら問 題 は な いが,再 帰 動 詞 の場 合 は,み られ とお りに非 人 称 の受 動 形 が可 能 で あ る・
ド ゥ ー デ ン 文 法 は,再 帰 動 詞 の 受 動 形 は 一 般 に は 塑 りえ な 亙・が,「(a)主 語 を 出 さ な い か,ま た は(b)力 強 い 要 求 の 場 合 に は,非 尺称 受 動 が可 能 で あ る 」 と し て,
(1)Dawurde.一.inzittemdeτAngstsichverkro面en.
不 安 に お の の き な が らそ こ を逃 げ 出 し た 、 (2〉Jetztwirdsichhingelegt!
さ あ さ あ,ベ ッ ドに は い る ん だ よ1 (3)Jetztwifdsichgewas(:hen!
顔 を 洗 え1
を 例 に 挙 げ て い る(1973,S・94)・ こ こ で(1)は(a),(2)(3)は(b)に 当 た る が,1984の 新 版 で は,(1)の 文 例 を 「文 学 語 で 散 見 す る 」 と し,一 方 「と
り わ け 日 常 の 話 し 言 葉 」 と 断 わ っ て,
Hierwirdsichhlngelegt!
Jetztwirdsichgewaschen!
耳 一
を 例 に し て い る(S・183)・
シ ュ ル ツ ・グ リー ス パ ッハ に は 前 掲 の ほ か に も 文 例 が あ る.
.,daBsichruh三gverhaltenwird.
落 ち 着 い た 憩 度 を と る こ と.
VordemMannwurdesichgef廿rchtet, こ の 男 は 怖 が ら れ て い た, DerschwierigenAufgabewurdesichentledigt.
厄 介 な 問 題 が 片 づ け られ た 、 daBsichZeitgenommenwird, た っ ぷ り時 間 を か げ る こ と,
最 後 の 文 例 の 能 動 形 は 明 ら か にsichDzu〜Zeitnehmenで,Zeitは
問 題 な くA格 で あ る が,こ の 文 例 中 で もZeitはA格 で あ ろ う・ な ぜ な ら,も し こ れ がN格 だ とす れ ば 主 語 と な り,そ の 場 合 はsichはA格 と な っ て,今 度 は 受 動 形 が あ り え な い か ら で あ る・ こ の 語 法 で はZeitneh‑
menを あ た か も1語 一 一Zeitnehmen一 の ご と く見 な す 以 外 に,説 明 方 法 が な い の で は な か ろ う か 〔danksagenの よ うに).い ず れ に せ よ こ の 文 型 は,A格 を 含 む 非 人 称 再 帰 語 法 と し て 注 目す べ き で あ ろ う・
次 に い く り か の 再 婦 動 詞 を も と に,非 人 称 受 動 文 を挙 げ て み よ う・
sichamehmen
sichbedienen
sichbesch蓑ftigen
sichkOmmem
DesKindeswirdsichhierangenommen、
そ の 子 は こ こ で 面 倒 を み て くれ る, DazuwirdsicheinesWerkzeugesbedient。
そ れ に は 或 る 道 具 が 用 い ら れ る 、 Dortwurdesichm三tetwasGefahrlichembe・
sch餓igt.
あ そ こ で は な に か 危 険 な 仕 事 が 行 わ れ て い た, DarummuBsichnicht暫ek"mme"werden.
そ れ は 気 に す る に は 及 ば な い.
̲15一
sichOnthaltenInseinerGegenwartwurdesichdesSprechens enthalten。
彼 の い る と こ ろ で は 話 す の が 遠 慮 さ れ た.
こ れ ら の 文 例 は 「文 法 的 に 可 能 」 と い う だ け で,あ る い は 古 風 で あ り, あ る い は 不 自 然 で あ っ て ・ き わ め て 特 殊 な 文 体,限 られ た 文 脈 で の み 許 さ れ る も の で あ る・ こ う い う再 婦 動 詞 を 用 い る に は ・.ふ っ う はMannimmt sichhierdesKindesan.の よ う1こい え ば 足 り る.問 題 は,あ え て 受 動 形
に す る と こ ろ に あ る.た だ,再 帰 動 詞 に お い て も,非 人 称 ・受 動 形 の 無 主 語 文 が 不 可 能 で な い,と い う こ と を確 認 し て お き た い ・
§5。ist̲必U〜 型
ist一 ・zu+他 動 詞(A格 支 配 の動 詞)を 用 い て 受 動 的 な 意 味 を 表 わ す こ と が で き る が,A格 を 支 配 し な い 動 詞 伯 動 詞)に ま で こ の 語 法 が 拡 大 され る.
亘⑪ 「無 主 語 文 」 の は じ め に
Wemnichtzuratenis重,demistauchnichtzuhelfen,(Spr,) 入 の い う こ とに 耳 をか さぬ 者 は済 度 し が たい ・
と い う文 例 を掲 げ た が,こ の よ うに,zu不 定 形 がA格 支 配 で な い 場 合 は, esが 消 え る と必 ず 無 主 語 文 に な る ・ こ の ほ か の 偲 諺 の 例,
DemGIUckistnichtzutrauen、
幸 福 は あ て に な ら ぬ.
Wergarnichttraut,demistnichtzutrauen.
人 を 信 用 し な い 者 は 信 用 され な い ・ (§6,参 照)
[45]UndSiddharthasSeeleシ ッ ダ ル タ の 魂 は 戻 っ て き た,死 ん kehltezur且ck,wargestorben,warで,朽 ち て,雲 散 霧 消 し,輸 廻 の 沈 欝 な verwest,warzerst蝕bt,hatteden陶 酔 を 味 わ っ た の だ,新 た な 渇 き を 覚 え t鱒benRauschdesKreislaufsge一 な が ら,輪 廻 か ら 離 脱 で き そ う な 間 隙
一16̲
schmeckt, harrte in neuem Durst wie ein Jäger auf die Lücke, wo
dem Kreislauf zu entrinnen wäre,
を,猟 師 よ ろ し く狙 っ て い た.
(H. Hesse) [46]
war
Macht besaßen sie, _daran nicht zu zweifeln, eine ge- waltige, durch nichts verdiente, oft furchtbar und unmenschlich mißbrauchte Macht...
(H. Hesse) [47] Da in einer Gesellschaft wie der der Bundesrepublik das Recht auf Bildung zu den selbstverständ- lichen Grundrechten eines jeden Bürgers zählt und die Bundes- länder beim Ausbau des Schulwe- sens bisher schon großen Erfolg hatten, ist damit zu rechnen, daß
彼 ら(教師 た ち)が権 力 を も って い た こ とは疑 う余 地 が な い・ そ れ は,強 力 な, しか るべ き理 由 の な い,ま た し ば しば, 凶 暴 に,非 人 間 的 に濫 用 され る権 力 で あ っ た..
西 独 の よ うな祉 会 に お いて は,教 育 を うけ る権 利 は各 市 民 の 当然 の基 本 的権 利 に 属 し,西 独 諸 州 は,教 育制 度 の樹 立 に あ た っ て今 日 まで大 い な る成 功 を収 めた の で,1980年 頃 に は,同 一 年 齢 層 の45 パ ー セ ン ト な い し55パ ー セ ン トは 上 級 学 校 の 教 育 過 程 を完 全 に終 え る こ とに な るで あ ろ う,と 見 込 ま れ る,
um 1980 etwa 45 bis 55 Prozent eines Geburtsjahrgangs die volle Ausbildungszeit der höheren Schu- len hinter sich bringen werden.
(Zeitung)
[48] „Aber es war doch eben ein Haus da", sagte l~laman und konnte sich gar nicht so rasch an Wjera Schalm gewöhnen, die warm und lachend herausgelaufen war. Nun mußte man natürlich schnell hin- ein, und an das Haus war nicht
母 は 「だ け ど そ こ に 家 が あ っ た の よ」
とい っ て,親 切 そ う.に笑 い な が ら走 り出 て き た ヴ ィエ ー ラ ・シ ュー リン とはす ぐ に打 ち解 け る こ とがで き な か った.わ れ わ れ は,も ち ろ ん急 い で 中 には い らな け れ ばな らな か っ たの で,そ の家 の こ とは も う考 え られ な か った 、
mehr zu denken. (R. M. Rilke)
[49] Diesem stillen Fürsten, der
jede äußerliche Teilnahme von sich ablehnte, und der doch wohl in der Tat der einzige Mensch war, der noch über Luther etwas vermocht hätte, _war schlechterdings _nicht beizukommen. (L. von Ranke)
こ の物 静 か な 選定 侯 は表 面 的 な 関 与 を 一 切 拒 否 し,し か も実 際 は,ル タ ー に な に か 影響 を与 え る こ と ので き そ うなン 唯 一 の 人 だ っ た げれ ども・ と もか く全 然 取
りつ く島 もな か った ・
[50] Sie beschlossen, hier Nacht- lager zu halten, aber der Hunger nagte, daß an keinen Schlummer zu denken war ; auch das Kind
- häufiger und (W. H. Richl)
彼 らは こ こ で野 宿 す る こ とに決 心 した が,空 腹 が ひ ど くて,ま った く寝 つ か れ な か った.赤 ん坊 もま す ます 頻 繁 に あわ れ つ ぽ い泣 き声 を上 げ た,
wimmerte kläglicher.
immer
[51] Wir fuhren um die Mittags- zeit beim Gasthofe an, ich speiste an der öffentlichen Tafel, wo mich, so wie zu hofTen war, kein Mensch
erkannte. (E. D1öri4e)
われ わ れ は昼 頃 旅 籠 につ い た,わ た し は食 堂 で 昼 飯 を食 べ た が,幸 い に もわ た しを知 る者 はい な か っ た,
[52] So gefügig auch das Late- rankonzilium dem Papste war, so machte doch eine überaus starke Minorität-nur mit zwei oder drei Stimmen ging der Antrag durch-gegen jenen 7.ehnten die Einwendung, daB ja fürs erde noch an keinen Türkenkrieg zu denken
ラ テ ラ ー ノ公 会 議 は 法王 に 対 して 柔 軟 な態 度 だ ウ た が,し か しき わ め て 有 力 な 少 数 派 わず か2,3票 で 動 議 が 通 っ た一 が,か の十 分 の一 税 に 反 対 して,
「目下 の とこ ろ は 対 トル コ戦 な どは 問 題 に な らぬ 」 と異 議 を唱 え た の で あ っ た。
sei. (L. von Ranke)
[53] „Doch vor allem", schloß er die Unterredung, „überlegen Sie sich jedes Wort, plappern Sie nicht
「な に は さ て お き 」 と 彼 は 談 話 を 締 め く く っ た,「 一 語r言 吾を と っ く り考 え て, や た ら に ペ ラ ペ ラ し ゃ ぺ ら ん こ と で す 18
einfach vor sich hin, sonst sehen Sie sich plötzlich zu einer lan~jäh- ringen Zuchthausstrafe verurteilt, ohne daß noch zu helfen wäre."
摩,さ もな い と,突 然長 期 の刑 を宜 告 さ れ て,カ に な ろ う に も,も う手 の打 ち よ うが な い,っ て な こ とに な りかね ませ ん か らね,」
(Fr. Dürtenmatt)
[54] $ald danach kam der Her- zog mit einem Regiment Soldaten, belagerte und stürmte das SchloB und als Ritter Henning sah, daß an kein Entkommen mehr für ihn
そ の後 ま もな く,大 公 は一連 隊 を引 き つ れ てや って 来 て,城 を 包 囲攻 撃 した.
野 盗 騎 士 へ ニ ン グは,も はや 逃 れ るす ぺ は な い とみ て,全 財 宝 を 大 きな 箱 に 詰 め,
zu denken sei, packte er alle seine Schätze in einen großen Kasten urid . . . (H. Schliemann)
§ b. Hier ist gut wohnen 型
「こ こ は住 み よ い」 は 非人 称 の再 帰 形 に よ る
(a~
(b)
Hier wohnt sich's gut.
Hier läßt es sich gut wohnen. (sich...lassen ~~)
の ほ か に,Hieristgutwohnen.の よ う に,seinの 定 形 とzu な しの不 定 形 を 用 い て い い 表 わ す こ と も で き る・
[55] Mit leerer Hand ist schwer Vögel fangen.
濡 れ 手 で 粟 は 虫 がい い 、
こ れ は 不 定 形 の特 殊 用 法 と い い う る も の で,文 法 的 特 徴 は 次 の とお り・
(1)非 人 称N格 のesを 加 え る 場 合 の ほ か は,N格 の主 語 が な い.
(2〉 定 形istの ほ か,「 一 しゃ す い,解 し に く い 」 な ど の 批 評 的 な 語 を 必 要 と す る,gut,schlech亡,leicht,bδs,schwer,bequem等.
(3〉 不 定 形 の ほ う は,A格 の 目 的 語 を もつ こ と が で き る,例=V6geL
(4)上 例 のgutwohnen,V6gelfangenな どを,そ っ く りN格 の 主 語 と解 し う る 余 地 が 全 く な い わ け で は な い が,し か し §5.の 語 法=
Ihmistnichtmehrzuhel艶n.「 彼 は も う救 い よ う が な い 」 な ど と 同 様,非 人 称 の 無 主 語 文 と 見 る の が,・や は り 自然 な 語 感 だ と 考 え ら れ
る.
(5)た だ し前 節 のist̲、zu一 で はgut,1eicht等 は 不 要 で,こ れ は 僅 諺 調 に も み られ る.
例=DemTrauenistnicht目zutmuen.結 婚 は 当 て に な ら ない 、 一 方,こ こ で は 不 定 形 にzuが な く・ 必 ずgut,1eichtな ど の 批 評 の 語 を 要 す る 、gut等 が あ っ てZU〜 が つ づ く場 合 は ラ 次 の タ イ プ と の 区 別 を 改 め て 考 え な く て は な ら な い(「 見 るも哀 れ 」一zu不 定 形 の1 用 法)。
(6)「 見 る も 哀 れ 」kUmmer且 正chanzusehenの 型 で は7非 人 称 で な いN 格 の 主 語 が あ り,形 容 詞(kUmmerlich)は そ の述 語 で あ っ て,か つzu 不 定 形 は こ の 形 容 詞 へ の 規 定 で あ る,
DieDameistanmutig目anzuschauen.
そ の 婦 人 は 見 た 眼 に も 優 雅 だ ・
類 似 の諸 形 式 を概 観 す る と こ うな る, ist...zuhelfen
(
ist..臼gutwohnen ist.』.schwerV6geIfangen 蛤t(sind)̲anmutiganzusehen ist(sind),,.schnellzuschreiben§5 本 項 本 項
「見 る も哀 れ 」 型 受動 型
次 例 の よ う に,こ の 語 法 は 成 句 ・僅 諺 に 用 い ら れ る こ と が 多 い, 1.AusanderefLeuteLederis重gutRiemenschneiden .
他 人 の 革 で 革 紐 を作 る の は 楽 だ.
2.Wergemtanzt,demistleichtp旧ei艶n.
魚 心 あ れ ば 水 心.
3.MiteigenerPeitscheundfremdenRossenis¢gutfahren.
自 分 の 答 と 他 人 の 馬 な ら気 楽 に 行 け る, 4,ImTrUben三stgutβschen、
ど さ く さ 紛 れ は,仕 事 が しや す い ・ 5.AufelnemBeinistnicht晋utstehen,
一 本 脚 で は 立 て ま せ ん よ(=も う一 杯 い か が で す 〉, 6.NachgetanerArbeitistgutruhen、
ひ と 汗 か い た あ と の 一 服.
7.Mitvo1LemBauchis¢gutPredigtenhalten,
ま と も に 食 べ て い れ ば,人 の い う こ と も耳 に は い る 、 8.AnderswoistaucヒgutBrotessen,
ど こ へ い っ て も食 っ て は い け る.
9.AusandererLeuteBeutelistgutzehren, 人 の 財 布 で 飲 み 食 い は 気 楽.
10,Bei.einemDiebistnichtgutstehlen.
泥 棒 の 家 で は 盗 み に くい.
1LOhneFedemistnichtgutaiegen、
な レ、宇由Fま振 れ ぬ 、 12.DenGelehrtenisIgutpredigen.
学 あ る者 に は 話 しや す い, 13,Aufguter}lautistgutsch1曲n,
丈 夫 な ら よ く 眠 れ る, 14,Wergemh6rt,demistleicht皿fen.
人 の い う こ と を 聞 く者 に は お 呼 ぴ が か か る.
15,DenHun理igenistnichtgutpred匠gen、
空 っ 腹 の 耳 に 説 教 は 無 理 ・
16. Auf die Neige ist nicht gut sparen.
底 をつ い てか らの 節約 は 遅 い.
17. Hinterm Ofen ist leicht kriegen.
ス トー プ にあ た っ て戦 争 す る の は楽 だ・
18. Aus leeren Taschen ist nicht gut zahlen.
な い 袖 は振 れ ぬ 、
19. Im Dunkeln ist gut munkeln.
暗 が りは密 会 や 悪事 に好 都 合 、
20. Vom Dach herab ist gut schimpfen.
屋 根 の 上 か らは悪 口 が叩 け る・
21. Aus der Ferne ist gut lügen.
遠 来 の者 な ら法 螺 も吹 け る.
[56] „Willst du dich etwa mit der Alten zanken t", schimpfte Marie.
„Das laLi lieber bleiben. Mit der ist nicht gut Kirschen essen und sie hält uns doch nur für Luder."
(f i. E. Nossack) [57] Schließlich wurde er still, IieB nur noch gelegentlich ein trotziges Wort fallen : er werde uns noch zeigen, daß er keine Angst habe, weder vor den Ochsen noch vor dem Stier selber. Das hätte uns warnen sollen ; doch dem ein- mal geweckten bösen Geist ist
「年 寄 と喧 嘩 す るつ も りか い 〜」 とマ リ ーは けな した.「 ほ って お き な さ い よ.
ぱ あ さん じゃ相 手 が悪 い もの.あ た した ち をあ ぱず れ って き めっ けて る ん だ か ら ね.」
schwer widerstehen wir trieben Spott weiter, und so trifft uns die eigentliche Schuld an den Ereig- n1SSPn,. . . (8. von Heiseler)
しま い に は彼 も静 か にな り,と き お り 反 抗 的 な 言 葉 を 口 にす るだ け に な った.
「雄 牛 だ っ て,い や 暴れ牛だって怖 くな ん か な い,っ て い う こ と をお ま え た ち に み せ てや るぞ 」 とい う のだ.こ れ は ぼ く た ち へ の 警 告 の つ も りだ っ た の だ ろ う・
け れ ど も,ひ とたび 目覚 めた 悪戯 根 性 は ど うに も 抑 えが 利 か な い.ぽ くた ち は, そ れ か ら も彼 をか ら か う の をや め な か ク た.だ か ら,あ の 出 来 事 の責 任 は,も と も とぽ くたち にあ る。
22
§ 7. Davon ist nicht die Rede
esを 省 略 し な いEsistvon〜dieRedeの 文 型 が 一 方 に あ る か ら,こ れ は 明 ら か にesの 省 略 の 場 合 で あ る・ け れ ど もN格 のdieRedeは な ん で あ ろ うか,von〜istdieRedeのdieRedeは,文 法 的 な 論 議 と し て は こ れ を 主 語 と解 し,「 〜 に つ い て 話 が あ る」 と み う る か も しれ な い が, 筆 者 はdieRedeを 熟 語 動 詞d三eRedeseinの 規 定 部 一zuHausesein のzuH臼useの ご と く一 と し て 受 け 取 り,全 体 を 非 人 称 文 と考 え る,こ れ はDavonis亡keineRede.の 揚 合 も 同 様 とみ て い い で あ ろ う.も しdie RedeykeineRedeが 「主 語 」 な ら,こ の 文 型 は 「無 主 語 文 」 を主 題 とす る 本 稿 に は ふ さ わ し く な い が,判 断 保 留 の ま ま 便 宜 上 こ こ に 加 え て お く.
[58] Wirklich erinnert Werther an jene Art edler Pferde, von denen in dem Buch einmal die Rede ist, und die, wenn sie schrecklich er- hitzt und aufgejagt sind, sich selbst aus Instinkt eine Ader aufbeißen, um sich zu Atem zu helfen.
(Th. Menn) [59] Eines der neuen Zauher- wörter, des hier in aller Munde ist, heißt „Internationalisierung."
Alles und jedes muß internationali- siert werden. Im Fernsehen _ist viel davon die Rede.
じ っ さ い ヴェ ー ア タ ー は,例 の 高 貴 な 馬 種,こ の本 に も一 度出 て くるが,ひ ど く興 奮 させ られ 追 いつ め られ る と,本 能 的 に み ず か ら血 管 を切 り裂 い て,楽 に息 が で き る よ うにす る,か の馬種 をお もわ せ る もの が あ っ た.
こ こ(日 本)で だれ もが 口にす る新 しい 呪文 の1つ は 「国 際 化 」 で あ る・ な に も か に も が国 際 化 され ね ぱ な らない 、 テ レ ビで そ れ が よ くい わ れ る,
Auf jeden Fall it Internationali- sierung, wenn man dem allge- meinen Sprachgebrach vertrauen darf, etwas Gutes. Wenn immer davon die Rede ist, dann in einem
と もか く国 際化 とい うも の は,一 般 の語 法 に従 うな ら,な に か結 構 な こ と な の だ・ そ れ が話題 に な る とき は,積 極 的 な 意 味 で い わ れ る の で あ る.
positiven Sinne. (F[. Coulmas) (60j Wenn Meier zu Schulze sagt ; ,Müller ist heute abgereist`, so hat er einen Satz gebildet, der eine Aussage über den gemeinsamen Bekannten Müller darstellt. Es war dazu nicht nötig, daB Schulze gerade an Müller dachte oder nach ihm gefragt hatte ; es genügt, daß er ihn kennt und also weiß, _von wem die Rede ist. (H. Amman)
甲 が 乙 に 「ミュ ラ ー は 今 日 旅 行 に 出
・た 」 とい う揚 合,甲 は,共 通 の知 人 ミュ ラー に つ い て の立 言 た る1っ の文 を っ づ った わ け で あ る.そ の ため に は,乙 が ち よ う どそ め時 ミュ ラ ー の こ と を考 え て い る とか・ ミュ ラー の こ と を 質 問 し た と か,と い ウた こ とは 必 要 で な い.乙 が ミ ュ ラ ー を知 って お り,し た が って だ れ の 話 で あ る か が分 か って い れ ば,そ れ で 干 分 で あ る,
[61]
von
Erstene trank er. Nun, d_a- wird noch die Rede sein.
Ferner war er verwitwet, verwaist und von aller Welt verlassen; er hatte nicht eine liebende Seele auf
Erden. (T6, Mann}
だ いい ち彼 は飲 ん ぺ え だ,ま あ こ の話 は また あ とに し よ う,そ れ に彼 は や も め で,親 な し子 で,世 問 か ら見 捨 て られ た 男 だ・ 愛 す る人 は この 世 に ひ と りも い な い の だ,
[62] Ja, ich habe Grund zu vermu- ten, daß er überhaupt niemals dort gesessen hatte. Hingegen erin- nerte ich mich sofort, daB gestern abends im Cafehaus viel von einem Duel die Rede gewesen,. ..
彼 は そ もそ も そ こ へ い っ た こ と が な い 量 っ て 見 当 を つ け る だ け の わ け が,わ た し に は あ る ん で す よ 、 逆 に わ た し は す ぐ,慰い 出 した ん で す,決 闘 が あ っ た と い う 話 を,ゆ うベ ニコー ヒ ー シ ョ ツ プ で 盛 ん' に して ま した か ら ね,
(A. Schmitzler)
2千̲