• 検索結果がありません。

佛教大學研究紀要 68号(19840314) L053並川孝儀「Mahakarmavibhanga所引の経・律について」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "佛教大學研究紀要 68号(19840314) L053並川孝儀「Mahakarmavibhanga所引の経・律について」"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Mahakarmavibhaiga所

引 の

経 ・律 に つ い て

1

1922年 ネ パ ー ル よ り発 見 され た 梵 文 写 本Mahakarmavibhanga(MKV)は 1932年s.Leviに よ っ て そ の 註 釈 書Karmavibhangopadesaと 共 に,そ し て 更 にMKVと 同 系 の 一 連 の 資 料,即 ち2種 の 漢 訳 『仏 為 首 迦 長 者 説 業 報 差 別 経 』,r分 別 善 悪 報 応 経 』 とTib訳Karmavibhanga(Lasrnamfar'byed

pad,中 央 ア ジ ア 出 土 梵 文 断 片 きukas且tra,MajjhimaNikaya所 収 のCula・

kammavibhangasuttaと そ の 註 釈,ク ッチ ャ 語Karmavibhangaの 断 片 が 所 OO 収 さ れ,博 士 の 厳 密 な 文 献 学 に 基 づ い た 研 究 と共 に 出 版 され た 。MKVと 同 系 の 経 典 に は 他 に2種 の 漢 訳 と1種 のTib訳 が 存 在 す る。 求 那 跋 陀 羅 訳r仏 説 鸚 鵡 経 』(大 正1・888b-891a) 失 訳r仏 説 兜 調 経 』(大 正1・887b-888b) 陥7〃zα 擁 疏 αカ9αnamadharmagrantha(Laskyirnampargyurbazes

byaba'ichoskyig動 の(TTP.vol.39126-3-3∼131-1-7) こ れ ら 同 系 の 経 典 群 も成 立 史 的 考 察 に よ っ て2類 に 大 別 で き る 。 よ り初 期 的 形 態 を 有 す る も の と してCulakammavibhangasutta,『 中 阿 含 経 』(170)「 鸚 鵡 経 」,『仏 説 兜 調 経 』,『仏 説 鸚 鵡 経 』 で あ り,こ れ ら よ り展 開 し た と考 え 得 る も の と し て はMKV,2種 のTib訳 κα7〃zα"励説9α,Karmavibhanganama dharmagrantha,2種 の 漢 訳 『仏 為 首 迦 長 者 説 業 報 差 別 経 』,『 分 別 善 悪 報 応 経 』 と で あ る 。 こ れ ら一 連 の 経 典 は 在 家 者 に 対 す る 業 報 思 想 を 説 くが,そ れ は 一53一

(2)

業 報 の差 別 を主 題 と して,前 半 部 は 導 入部 と して の因 縁 談,後 半 部 は 何種 類 に

も亘 る業 報 分 別 の類 型 とい った形 式 よ り成 り立 っ て い る。 上 述 した2種 の分 類

は この後 半 部 の類 型 数 を 基 準 と した,即 ち 前 者 は業 報 分 別 を14に 分 類 して い る

の に対 し,後 者 は70種 以 上 に もの ぼ る点 か ら考 察 され る。MKVは

後 者 に 属す

0

るが,そ れ に属 す る経 典 群 も各k分 類 数 に 多少 の変 化 が見 られ,又 業 報分 別 を

行 な う際,そ

こに 因縁 談 が 記 され て い る経典,漢 訳2本

の如 くそ うで ない経 典

とい った 具合 に そ の他 小 さ な相 違 点 も含 め て 異 な っ て い る。 本 論 では これ らの

比 較 研 究 を 目的 とは して い ない 為,そ

れ は別 稿 に譲 る と して も,少

な く と も

MKVはTib訳2本,漢

訳2本

と も異 な って お り,そ の相 違 点 を 単 に 成 立史

的 に考 察 す るの み な らず,部 派 的 理 解 に よって 研 究 され な けれ ぽ な らな い こ と

も事 実 で あ る。

部 派 の所 属 問 題 を論 じる時,種

々 の方 法 は 存 在 す るが,文 献 中 に引 用 され る

経 典 等 が 存 在 す る場 合,そ れ らを 吟 味 す る方 法 も一 つ の意 義 を有 す る。 事 実,

MKVに

は多 数 の経典 及 び律 等 が引 用 され て お り,先 ず これ ら と関 連 資 料 等 と

の比 較 研 究 に よ って所 引経 典 等 が 経 典 史 上 如 何 に 位 置付 け られ るか を定 立 しな

け れ ば な らない 。 この考 察 の結 果 は 自か らそれ らを所 引す るMKVの

所 属 部

派 の輪 郭 を 現 わ に して くれ る こ とに他 な らな い。

こ こ でMKVに

お い て26回 に亘 り,20種 に の ぼ る 所 引経 典 等 を以 下 に列 挙

  す る 。 (1)sutra Kalikasutra Nandikasutra Bakapratyekabrahmasutra Purvaparantakasutra ≦aky・,ut・a Karmavibhangasutra 螽・a卿y・ph。1・,Ut・a Dhananjayasutra (p.33) 3回(P.33,42,44) (pp.34-35) 2回(PP.39-40,P.67) (p.42) app.46-47) (pp.49-50) (pp.55-56)

(3)

6i・alak・ ・ut・a(p.56)

Cakravartisutra・(pp.59-60)

(Abhidharmacakravartisutra)2回(P.94,103) Daksinavibhangasutra(p.61) . Rajopakirnaka(pp.70-71)

Devatasutra2回(P.89,94) (2)jataka Simhajataka(p.44) 6yamak・jat・k・(P.50) 6yamajataka2回(p.55,56) (3)そ の 他 Saptasuryopadesa(pp.36-37) OO (Abhidharma)Cakravartisutravibhanga(p.102) Mahisasakavinaya(p.60) これ ら の 中,取 意 し て 紹 介 す る 場 合,又 実 際 に 原 文 を 引 用 す る 場 合 も あ る が,上 記 以 外 で 経 典 名 を 明 記 し な い で 引 用 す る場 合 も多k見 られ る 。 本 論 で は 所 引 され る経 典 等 す べ て を 記 述 し 得 な い の で,こ れ ら の 中,上 記 の 主 要 な5経,律,そ し て 経 典 名 が 明 記 され て い な い 引 用 文 を2種 取 り上 げ て 吟 味 を 試 み る も の で あ る。

2

MKV所

引 の律 は3例 見 い 出せ るが,そ

の中2例 は単 にvinayeと

出典 が 明

記 され な い で引 用 され て い る。 以 下 順 次 に3例 各kを 考 察 す る。

(1)anahisasakagotrantariyavinaye

先 ず 出 典 が 明 記 され て い る1例 を示 す 。 これ は 外 国 で果 報 を受 け る業 は何 で

あ るの か とい う業 の分 類 の 因縁 談 で,家 住期 の人kは 父母 と出家 者 に供 養 し,

出 家 者 は 阿闍梨 と和 尚 に供 養 しな けれ ば な らない とい う段 で引 用 され て い る。

即 ち,

一55一

(4)

yathaMahisasakagotrantariyaVinaye`rthotpattimdharayanti. yathahaBhagavan.nabhiksavahacaryopadhyayananaprstvadesan-taramgantavyam.kasmad.bhavatibhiksavojivitantarayobhavati brahmacaryantarayobhavatipatracivarantarayah.bhutapurvambhik-SaVOMaitrayajnonamasarthavahaputraasiditi.(p.60) こ こ でMahisasakagotrantariyaVinayeは2つ の 意 味 を 提 示 して い る。 一 つ はMahisasakaVinayeと あ る 故,化 地 部 の 律,即 ち 『五 分 律 』 を 意 味 して い る と い う点,他 はgotrantariyar異 な っ た 部 派 で あ る」 がMahisasakaと 同 格 でVinayeを 修 飾 して お り,「 異 な っ た 部 派 で あ る 化 地 部 の 律 に 」 とい う 意 味 に な る が,こ こ で,こ のgotrantariyaな る 語 は 部 派 所 属 の 問 題 に 一 つ の 明 確 な 態 度 を 表 明 して い る 。 「異 な っ た 部 派 で あ る 化 地 部 」 とは 化 地 部 以 外 の 部 派 を 明 示 し て い る こ とに 他 な らず,そ れ 故 こ れ は 所 引 し て い るMKVが 化 地 部 と は 異 な っ た 部 派 に 所 属 して い る資 料 と して 位 置 付 け られ な け れ ば な ら な い 。 こ の 引 用 文 が 収 め られ て い る と思 わ れ る現 存 漢 訳 『五 分 律 』 に お け る該 当 個 所 を 調 査 した が 遺 憾 な が ら見 い 出 し得 な い 。 こ の こ と は 如 何 な る理 由 で あ る か は 種 々 の 推 測 は 可 能 と して も不 明 で あ る。 『仏 為 首 迦 長 者 説 業 報 差 別 経 』 や Tib訳Karmavibhanga等 に は こ の 引 用 文 の 対 応 個 所 が 存 在 し な い の で 確 め る こ と も 出 来 な い 。 律 の 引 用 文 は 他 に2例 見 られ る が,こ の 場 合,上 記 の 如 く に は 出 典 名 は 明 記 さ れ て い な い 。 こ の2例 は 上 記 の 直 前 に1例 が,他 の1例 は そ れ 以 後 に 記 述 さ れ て い る 。 出典 名 が 明 記 され て い な い とい う こ と は 如 何 に 理 解 され る べ き で あ ろ う か 。 結 論 的 に 言 え ぽ,そ れ はMKV所 属 の 律 を 指 示 して い る も の と解 し 得 る 。 何 故 な ら,化 地 部 の 律 よ り前 に 引 用 さ れ,出 典 名 が 明 記 され て い な い と い う こ と,そ して こ の2例 の 律 が 他 部 派 所 属 め も の とす る な らぽ,律 の よ う に 部 派 性 の 色 彩 が 強 い こ と を 考xる 時,化 地 部 同 様 部 派 名 を 明 記 す る で あ ろ うか ら で あ る 。 こ の 前 提 の も と に2例 を 以 下 で 吟 味 す る 。 〔2〕vinaye 父 母 と 子 の 関 係,そ し て 阿 闍 梨 ・和 尚 と弟 子 と の 関 係 は 如 何 に あ る べ き か を 一56一

(5)

説 く段 で 引 用 され る。 yathaBhagavataVinayauktam. upadhyayasyasisyeputrasamjnabhavati.sisyasyapyupadhyayepitrs-amjnabhavati.evamanyonyanisritahsukhinobhavisyanti.(p.59) 諸 律 か ら こ の 引 用 文 の 該 当 個 所 を 示 せ ば 以 下 の 如 く で あ る。 VinayaPitaka acariyobhikkhaveantevasikamhiputtacittamupatthapessati,antevasikoacari-yamhipitucittamupatthapessati,evamtearena皿annamsagaravasappatissa sabhagavuttinoviharantaimasmimdhammavinayevuddhim.virulhimvepullam apajjissanti.(VinayaPitakavol.Ip.60) r四 分 律 』 世 尊 言 。 自今 已 去聴 有 二和 尚_。和 尚看二弟 子_。当卞如 二児意_看 上。弟 子看 二和 尚 当下如 二 父 意_。展 転 相敬 。重 相 瞻 視 上。如V是 正法 便 得 二久 住_。長益 広 大 。(大 正22・799c) r五 分 律 』 聴 諸 比 丘 有 和 尚。 和 尚 自然 生 心 愛 念弟 子 如児 。 弟 子 自然 生 心敬 重 和 尚如 父。 勤 相 教 誠 更 相 敬 難 。 則 能増 広 仏 法使 得 久 住 。(大 正22・110c) r十 誦 律 』 従 今 諸 有 和 尚 阿 闇 梨 。 看 共住 弟 子近 住 弟 子 。 養 畜 如児 想。 共 住 弟子 近 住 弟子 。 看 和 尚 阿闇 梨如 父 想 。汝 等如 是 展 転相 依 住 。於 我 法 中増 長善 法 。(大 正23・148b) 『摩 訶 僧 祗 律 』 と 『根 本 有 部 毘 奈 耶 』 に は 該 当 個 所 は 見 い 出 せ な い 。 こ の 引 用 文 を 上 述 し た 如 くにMKV所 属 の 律 と の 前 提 に 立 つ な ら ば,先 ず 化 地 部 の 『五 分 律 』,MKVが 北 方 所 伝 で あ る こ と よ り南 方 上 座 部 所 属 のVinayaPitaka, そ して 該 当 個 所 が 見 い 出 され な い 大 衆 部 系 の 『摩 訶 増 祗 律 』 と根 本 有 部 所 伝 の 『根 本 有 部 毘 奈 耶 』 は こ の 引 用 文 の 指 示 す る 文 献 で な い こ と に な る。 即 ち,こ の 引 用 文 は 法 蔵 部 所 伝 の 『四 分 律 』 と説 一 切 有 部 所 属 の 『十 誦 律 』 と対 応 す る こ と と な る 。 『四 分 律 』 と 『十 誦 律 』 とを 厳 密 に 比 較 す る と,例 え ば 前 者 が 和 尚,後 者 が 和 尚 ・阿 闍 梨 と の 若 干 の 相 違 が あ り,こ の 引 用 文 は ど ち ら か と言} ば 前 者 と一 致 す る が,こ の 様 な 差 異 は 訳 出 上 の 要 素 も十 分 に 考 慮 に 入 れ な け れ ば な らず,決 定 し難 い と考}る 方 が 妥 当 で あ ろ う。 い ず れ に して も,こ の 引 用 一57一

(6)

文 か らは 『四分 律』 か 『

十 誦 律 』 かが 指 示 され て い る も の と考 え られ よ う。

⑦ 尚,こ の 引 用 文 はTib訳 偸7伽 τ伽 碗9α)/YYI.._も所 引 さ れ て い る が,そ こ で は evamanyonyanisritahsukhinobhavisyantiの 部 分 は 記 され て い な い 。 〔3〕vinaye 続 い て 他 の1例 で あ る が,こ れ は 原 文 引 用 で は な く 「シ ュ ラ ー ヴ ァ ス テ ィ ー の 識 師 の 因 縁 談 が 述 べ られ て い る」 と紹 介 さ れ て い る に 止 ま っ て い る 。 諸 律 を ●o 眺 め る と,例 え ば 『四 分 律 』 巻9,『 五 分 律 』 巻4,『 十 誦 律 』 巻8,『 摩 訶 僧 ⑪ ⑫

祗 律』 巻11,『 根 本 有 部 毘 奈 耶 』 巻22等 の 如 くに す べ て の 律 に お い て 識 師 の因

縁 談 が説 示 され て お り,各 々に 若干 の相 違 点 は存 在 す る もの の, 、この 引用 文 か

らは どの律 の因 縁 談 を 指 して い るか は不 明 で あ る。

以上,律

に関 す る例 を 見た が,こ

れ よ りMKVの

所 属 部 派 は 化地 部 で な い

こ とは確 実 で あ り,そ して不 確 実 の要 素 は残 るが 法 蔵 部 か 説 一

一切 有部 で は な い

か とい った 見 解 が 提 示 され る。但 し,今 日現 存 は して い な い が,可 能 性 として

広 律 を 具 え て い た と考 え られ る飲 光 部,正 量 部 等 ち考 慮 に 入 れ る必 要 が あ るか

も知 れ な い 。

3

こ こ で は 経 典 名 が 明 記 さ れ た 引 用 文 を5例 取 り上 げ て 以 下 で 吟 味 す る 。 〔1〕Karmavibhangasntra yathacoktamB加9α η磁6α 励 α79dg翩6Kα 跏 αη∫6鰄9α5觀a tasyakhalupunarAnandapudgalasyanyajatikrtamvakarmapratyu-pasthitambhavati.maranakalevarnithyadrstih.(pp.46-47) こ れ は ヤ マ の 世 界 に 生 じ さ せ る 業 と は 何 で あ る の か を 説 く 段 で 引 用 さ れ る 。 こ の 引 用 文 はTib訳Karmavibhangaに も 見 い 出 せ る が,そ こ で は 経 典 名 は 明 示 さ れ て お ら ず,た だ100巻 本 のNiii(brgyabsduspa'imdolas)と 述 べ ら れ て い る に 過 ぎ な い 。 bcomldan'daskyiskundga'bolabka'stsalpa.kundga'boganzaglala tsherabssnamalabyaspa'ilasnebargnaspargyurtam,tshe'phoba'i

(7)

tshelogparltabargyurpabstanno(TTP.vol.39118-5-4∼5) (訳)実 に 又 ア ー ナ ソ ダ よ,こ の 人 が 他 の 世 に お い て 為 した 業 が 現 世Y'現 わ れ た の で あ り,臨 終 の 時 に 邪 見 を 伴 な う よ うに な っ て い る 。' こ のKarmavibhangasutraの 対 応 経 典 は Mahukammavibhangasutta(MN.136vol.IIIpp.207-215) 「分 別 大 業 経 」(r中 阿 含 』171経,大 正1・706b-709a)

UpayikaThu4b$-11b2)

を 挙 げ る こ とが で き る が,そ の 他 関 連 資 料 と してAbhidharmakosabhasyaと ⑮ そ の 註 釈 書Abhidharmakosavyakhyaと カミ知 ら れ る 。た だ,経 典 名 に 関 し て 上 記 の 経 典 嫡 す べ てMaha一 が 付 さ れ て い る の に 対 し,こ の 引 用 経 典 名 は 付 さ れ て い な い 点 に 相 違 が 見 ら れ る 。 故 に,こ れ ら を 対 応 経 典 と 速 断 す る こ と に は 問 題 が あ り,こ の こ と は 引 用 文 と 上 記 経 典 と の 対 応 個 所 が 一 致 を 見 な い 点 か ら も 言 い 得 る 。 今,Mahakammavibhangasuttaを 例 に と り,文 脈 上 対 応 す る で あ ろ う 個 所 を 示 す 。 tatr'Ananda… …(中 略)・ 一 ・ pubbeva,ssata血katamhotipapakammamdukkhavedan3yam,pacchava,ssa tamkataxnhotipapakammamdukkhavedaniyam,maranakaleva'ssahoti micchaditthisamattasamadinna;(MN.vol.IIIp.21411.8-11,p.21511.7-10) こ の 文 は 衆 生 を4種 に 分 類 し,そ の 中 悪 業 を 離 れ て 来 世 に お い て 悪 趣 に 生 じ る ⑰

人,又 悪 業 を 行 ない来 世 に お いて 悪 趣 に 生 じる人 を説 く個 所 に記 述 され て い る

が,引 用 文 が対 応 す る とす るな らば この 個 所 以外 に考 え られ な い。 引 用 文 は 大

変 短 い為

対 応 関 系 を厳 密 に論 じる こ とは で きな い が,文 脈 上 か らは類 似 は し

て い る もの の 文 章構 造 上 引用 文 の前 半 部分 が 異 な って い る もの と言 わ なけ れ ば

な らな い。MKV所

引 のKarmavibhangasutraは

上 記 経 典 と全 く異 な った系

統 の経 典 な のか,同 系 の経 典 な の かは 判 断 しか ね るが,仮 に 同系 との前提 に 立

脚 す るな らば,上

記 経典 等 とは異 な った 伝 承,即

ち根 本 有 部系 のUpayika,

説 一 切 有 部 系 と言 われ る 「

分 別 大 業 経 」 と相違 した伝 承 と考}7Lざるを 得 ない 。

尚,Tib訳Karmavibhangaも

経 典 名 が 不 明 記 の 為 そ の名 を 知 る こ とは で き

一59一

(8)

な い が,MKVと

同一 線 上 に お い て伝 承 され た1勲 解 脇励1漉9α5励 ㍑ を所 引

して い る。

〔2〕Sr議mapyaphalas瓧ra Sramanyaphalasutre`tyayadesanamkrtam.pratisamdadhatikusalamu-lani.tenamaranakalecittamprasaditam.asthibhirapiBuddham Bhagavantamsaranamgacchami.saupapannamatraevacyavati. (pp.149-50) こ れ は 地 獄 に 墜 ち て も す ぐ に 生 ま れ 変 る 業 を 説 く 段 で,そ れ を 阿 闍 世 王 を 例 に と り,そ の 因 縁 談 を 論 じ る 申 で 引 用 さ れ る 。 こ の 引 用 文 はTib訳 翫7フ πα拡 bhangaに も 見 い 出 す こ と が で き る が,そ れ を 以 下 に 示 すO semsmyosparbyaspadandgesbyongi'brasbu'imdolas sdigbragstodgeba'irtsababragspadantshe'phokarruspayancadkyan sansrgyaslaskyabssumchi'ozesgsolbaltabuste,deskaddusintomi bzadlasrnamsbyaspanibdaglasmoddanrabtobragspadansdomparbyed pasdedagsrabs'gyurgyissintortsanasphyincesmismra'o. (TTP.vol.39119-3-6∼7) (訳)罪 を 懺 悔 し て 善 根 を 積 み,死 に 際 し て 骨 に な っ た 後 で も 仏 に 帰 依 す る と願 う如 くで あ っ て,,そ の よ う),YY`非常Y'恐 し い 業 を 為 す 場 合,自 を 戒 め,よ く 懺 悔 し て, そ し て 持 戒 を 為 す こ と に よ っ て,こ れ ら を 少 な くす る か ら と い っ て も 完 全 に 根 本 的 に 無 くな っ た と は 言 え な い 。 両 者 を 比 較 す る と,MKVの 引 用 文 に はTib訳Karmavibhangaの 引 用 文 の 後 半 部 分,即 ちdeskaddu5121tumibzadlasrnamsbyaspani以 下 が 述 べ られ て い な い が,前 半 部 分 は ほ ぼ 合 致 す る 。 今 こ こ でTib訳 瑜7解 αη∫・ bhangaに 所 引 さ れ て い る 経 典 を 列 挙 す る と, Kalikasutra(Nagpoyodpa'imdo) , Nandikasutra(senge'iskyesba'irabs) Karmavibhangasutra(尚,先 述 し た 如 く,こ れ はbrgyabsduspa'imdo と 表 記 し て い る に 過 ぎ な い) 自rama阜yaphalasutra(dgesbyongyi'brasbu'imdo) 6yamakajataka((d)karsamgyiskyespa・irabs)

(9)

Mahakarmavibhanga所 引 の経 ・律 に つ い て Cakravartisutra('khorlosgyurba'imdo) で あ る が,そ の 他 に 経 典 名 が 記 さ れ て い な い 引 用 も若 干 認 め られ る 。 こ れ ら の 引 用 文 はMKVの そ れ と よ く一 致 して お り,こ の こ とはMKVとTib訳 Karmavibhangaと が 同 一 経 典 を 依 所 と して 引 用 して い る こ とに 他 な ら な い 。 ノ と こ ろ で 論 を 元 に 戻 す と,Sramanyaphalasutraの こ の 引 用 文 もTib訳 の 後 半 の 部 分 が,後 続 す る も の と推 定 さ れ る 。 ノ さ て,SramanyaphalasutraYこ 関 連 す る 資 料 は 次 の4点 で あ る 。 8跏zα 伽 曜)halasutta(DN.Ipp.47-86) 「沙 門 果 経 」(P長 阿 含 』(27)大 正1・107aff.) r仏 説 寂 志 果 経 』(大 正1・270cff.) r増 一 阿 含 』 巻39(7)(大 正2・762a-764b) こ れ ら4資 料 と 上 記 の 引 用 文 と の 対 応 関 係 は 存 在 し な い が,文 脈 上xて 対 応 す る で あ ろ う個 所 を 挙 げ る な らSamannaphalasuttaで は 第99節 の 阿 闊 世 王 が 世 尊 に 懺 悔 告 白 す る 部 分 が そ れ に 該 当 す る 。 SowhambhanteBhagavantamsaranamgacchamidhammancabhikkhu-sam-ghanca,upasakammamBhagavatadharetuajjataggepanupetamsaranam gatam.(DN.Ip.8511.12-15) ⑱ 「沙 門 果 経 」 で は 又 白レ仏 言 。 我 今 再 三 帰三依仏_帰 三依 法_。帰 三依 僧_。 唯願 聴 下我 於二正法 中_為 中優 婆 塞 上。自今已 後 尽 二形 寿_不 殺 不 盗 不 婬不 欺 不 飲 酒 。(大 正1・109c) と あ る が,両 者 と も 引 用 文 と表 現 を 異 に して い る こ と が 判 る。 こ の 他 の 関 連 資 ⑲

料 と して 『四分 律 』 雑 健 度 に説 か れ る 「

沙 門果 経 」 に 相 当す る部分 が存 在 す る

が,こ れ は8易 伽 競 妙 加Zα3π'宛の第40-98節

に 一致 して い るの で あ り,今 問

題 と して い る個 所 は残 念 な が ら見 る こ とが で きな い。 又,こ れ に 比 定 され る梵

.,

文 断 片 も存 在す るが,こ れ も第71-81節

に対 応 す る のみ で,同 様 に 比較 し得 な

い 。更 に 『

摩 訶 僧 祗 律』 に も4回 引 用 され て い るが,こ

こに も該 当 す る個 所 は

存 在 しな い 。 そ して,又,阿

闍世 王 伝 説 に 関 す る諸 文 献 に お い て も この引 用 文

の如 き記 述 表 現 は 見 い 出 し得 な い。 いず れ に して も,こ の 引用 文 は パ ー リ文 献

は勿 論 の こ と 『

長 阿含 』 の 「

沙 門果 経 」 に も 『仏説 寂 志果 経 』,『 増 一 阿含 』・

-61一

(10)

と も全 く異 な る伝 承 と して 位 置 付 け られ な けれ ぽ な らな いで あ ろ う。

(3)Sivalakasntra 〔A〕yathaca6勿 あZα々α5露彡プ6Bhagavatoktam. tamevamgrhapatiputramatapitaraupancasusthanesupratyupasthitau pancasusthanesupratisthapayatah.tasyapunargrhapatiputramata- pitrbhyamanukampitasyapurusapudgalasyavrddhirevampratyasam-sitavya・ .(P・56) こ の 引 用 文 は 両 親 に 対 し て 孝 養 を 尽 す と い う 段 で 説 れ る 。 こ れ はSingalova・ dasuttantaの 一 部 分 に 比 定 す る こ と の で き る 引 用 文 で あ る 。MKVに は 更 に そ れ に 比 定 し 得 る 個 所 が 他 に 存 在 し て い る 。 そ こ で は 経 典 を 引 用 す る と い っ た 表 現 で は 示 さ れ て お ら ず,話 の 中 に 組 み 込 れ た 形 で 説 示 さ れ て い る 。 そ れ を 示 す と 以 下 の 如 く で あ る 。 (B)matapitarahpancasthananipratyasaxnsamanahputramicchanti. samvardhitonovrddhibhutanpalayisyatikaryamcakarisyatidravyas-vamicabhavisyati.kalagatana血capitrpindamdasyati.kulavamsas cacirasthitikobhavisyati.inianipancasthananipratyasaxnsamana matapitarahputramicchanti.(P.59) 尚,経 典 中 に お け る 本 来 の 順 序 は 〔B〕 〔A〕 で あ ろ う こ と は 他 の 関 連 資 料 か ら 判 断 し 得 る 。 〔A〕 〔B〕 に 対 応 す る 関 連 資 料 は 以 下 の5点 で あ る 。 5魏g認 αひあ伽 一5初如 撹 α(DN.IIIpp.180-193) 「善 生 経 」(r長 阿 含 』16大 正1・70a-72c) 厂善 生 経 」(P中 阿 含 』135大 正1・638c-642a)

『仏 説 尸 迦 羅 越 六 方 礼 経 』(大 正1・250c-252b) 『仏 説 善 生 子 経 』(大 正1・252b-255a) こ れ よ り 〔A〕 〔B〕 各 々 を 対 応 個 所 と比 較 す る こ と に よ つ て,そ の 資 料 的 意 味 を 考 察 す る 。 〔A〕に 対 応 す る 部 分 は 8魏9屍Zo瘢4σ 一S.

(11)

Mahakarmavibhanga所 引 の経 ・律に つ い て Imehikhogahapati-puttspancahithanehiputtenapuratthimadisamata-pitaro paccupatthitaimehipancahithanehiputtamanukampanti.Evamassnesa puratthimadisapaticchannahotikhe皿aappatibhaya.(DN.IIIp.18911.14-17) 長 阿 含 厂善 生 経 」 善 生 、 夫 為 二人 子_。当下以二此五 事_敬 副躓父 母x。父 母 復 以e五 事_敬 三視 其子_。… …則 彼 方 安 穏 無 レ有二憂畏_。 團(大 正1・71c) 中 阿 含 「善 生 経 」 子 以 二此五 事 奉三敬 供 三養 父母_。… … 父母 亦 以二五事_善 念二其子_。居 士 子,如V是 東方 二 倶 分 別。 居 士子 、 聖 法 律 中東 方 者 、謂 子 父父 母 也 。居 士 子 、若 慈三孝 父 母_者 必有 二 増 益_則 無 二衰 耗_。(大 正1・641a) 『仏 説 善 生 子 経 』 是 為 東 方 二 分所 欲 者 。 得 古 聖制 法 。 為子 必孝 。 為 父 母 慈 愛 。 士 丈 夫 望 益。 而 善 法不 衰 。(大 正1・254a) 『仏 説 尸 迦 羅 越 六 方 礼 経 』 に は 該 当 部 分 は 存 在 し な い 。 尚,両 「善 生 経 」 中 の … … は 父 母 が 子 に 対 して 慈 愛 す る5点 が 説 か れ る 部 分 で あ る。 比 較 す る と,先 ず こ れ ら の 経 典 が 東 西 南 北 上 下 の6方 中,東 方 に 配 せ られ る 父 母 を 礼 拝 す る と 説 く如 く,東 方(puratthimadisc)を 明 示 し て い る の に 対 し,.〔A〕 に は 全 く 示 さ れ て い な い 点 を 除 く とほ ぼ 文 脈 上 一 致 す る 。 特 にSingalovada-S.と,又 漢 訳 出 上 の 問 題 は あ ろ うが,『 仏 説 善 生 子 経 』 と は 子 が 父 母 に 奉 仕 し,父 母 が 子 を 慈 愛 す る各 々5点 を 説 い た 後 で,ま と め て 述 べ られ る と い う文 章 構 成 上 に お い て 一 致 して い る。 但 し,Singalovada・S.を 見 る 限 り,言 語 及 び 文 章 表 現 に 大 き な 隔 た りが 認 め られ る 。 次 に 〔B〕は 子 が 父 母 に 対 して 奉 仕 す る べ き5点 を 説 い て い る部 分 で あ る が, こ の5点 を 関 連 資 料 の 対 応 個 所 と関 係 付 け て 比 較 す る と次 の 如 くで あ る。 尚, ()内 の 数 字 は 説 示 さ れ て い る 順 番 を 示 す 。 (1)sa血vardhitonovrddhibhutanpalayisyati Singalovada-s,:(1)bhatonesambharissarni (2)karyamcakarisyati Singalovada-s.:(2)kiccamnesamkarissami 長 阿含 「善 生 経 」:(2)凡 有 二所 為_先 白二父母_ 申 阿含 「善 生 経 」:(2)備 三辮 衆 事_ 一63一

(12)

『善 生 子 経 』:(2)唯 修 責 負 (3)dravyasvamicabhavisyati Singalovada-s,:(4)dayajjampatipajjami 長 阿 含 「善 生 経 」:(1)供 奉 能 使 。無 。乏 中 阿 含 「善 生 経 」:(1)増 三益 財 物_ (4)kalagatanamcapitrpindamdasyati Singalovada-S,:(5)petanaxnkalakatana甲!dakkhi阜alpanuppadassami 中 阿 含 「善 生 経 」:(5)所 有 私 物 尽 以 奉 上 『善 生 子 経 』:(4)唯 従 供 養 (5)kulavamsascacirasthitikobhavisyati Singalovada-s.:(3)kulavamsamthapessami 長 阿 含 「善 生 経 」:(5)不 レ断 二父 母 所 為 正 業_ 以 上 は 〔B〕 の5点 に ほ ぼ 対 応 す る で あ ろ う個 所 を 挙 げ た が,こ の 中Singalo-vada-s.の(3)は 果 し て 対 応 す る か は 疑 問 が 残 る 。 長 阿 含 「善 生 経 」(3)父 母 所 為 恭 順 不 レ逆(4)父 母 正 令 不 二 敢 違 背_、 中 阿 含 「善 生 経 」(3)所 欲 則 奉(4)自 恣 不 レ 違, 『仏 説 善 生 子 経 』(1)念 思 惟 報 家 事(3)唯 解 勅 戒(5)唯 歓 父 母 は 〔B〕 と 対 応 し な い か,或 い は 決 定 し 難 い も の で あ る 。 『仏 説 尸 迦 羅 越 六 方 礼 経 』 は 訳 出 上 に 種 kの 問 題 点 が あ ろ う が,全 く 異 な っ た ら5点 で あ る と し か 理 解 で き な い 程 相 違 ノ し て い る 。 い ず れ に して も,Sivalakasutraは 〔B〕を 見 る限 り,他 の 関 連 資 料 と は 異 な っ た 伝 承 上 に 定 立 され るべ き性 格 を 有 して い る こ と が 判 る が,し か し 一 連 の文 献 と 同 種 の 経 典 で あ る こ とに 間 違 い の な い こ と も 事 実 で あ る 。 さ て,こ こ で 更 に 一 つ の 関 連 文 献 を 見 い 出 す こ と が で き る 。 そ れ は トル フ ァ ン 出 土 のS4ikhalakasutraで あ る 。 こ の 写 本 は 完 全 で は な い 為 そ の 全 容 を 知 る こ と は で き な い が,〔A〕 〔B〕 に 対 応 す る 部 分Kat.-Nr.412(26-27)を 以 下 に 示 す 。 26(Lii11) R 1十 十 十 十 十(grha)〔pa〕tip(u)tradis〔ah〕 十 十 十 十 十..1〃 2-}一 一1--1--1-(matapi)taraudrastavyamtenaputr(e)namat(a)一}一/// 3十 十(pariharta)vyamkaQtamaipamcabhihsammana十/// 4十 十 十 十..capamcam〔am〕paOda〔 耳1bh〕avatilt〔e〕naputrena〃!

(13)

5十 十 十 十 十(ridhrtammat(ap)(i)(ta)ram=apitamputra(m)pamcabhih stha(n)ai/// 6十 十 十 十 十n=apy=avaram=asyabhavatiIa〔tr〕.十 〔m〕e..十 十 十 十 〃/ 27(Liz12) V 1十 十 十 ・十 十 十 十 十 十 十 十S.yatiieva十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 十 〔P〕rat(i)c〔cha〕nna 〔bha〕(va)〔t〕(i)Ipu(r)〔v〕(a)〔kha〕ludigary(e)dha(rmavillaye)十

2十 一1--f--1--1-十 一E--f-十十 十vammatapitrka(1).十 十 一1-..-f--1--F-十 一i--f-pitasya

pudgalasyavrddhi(r)=evapratikam(ks)itavya(ku)(salanam) 3-1--F--1-十 十 一1-十(yathakha)(lu)daQksinadig=evamant(evasina)(a)caryo drastavyahten=ante(va)sinaa(ca)ryahpamcabhihstha(naih)十 4-6(略)(pp.55-57) 見 て 判 る 様 に 半 分 近 く が 欠 損 し た 写 本 で あ る の で 厳 密 に は 比 較 で き な い が,先 ず 〔A〕 と の 対 応 部 分 を 見 る と,V-2にmatapitrka〔1〕+++..++++++ pitasyapudgalasyavrddhi〔r〕evapratikam〔ks〕itavyaと あ り,こ れ は 〔A〕 のanukampitasyapuru§apudgalasyavrddhireva血pratyasamsitavyaと ほ ぼ 一 致 す る 。 こ の 部 分 はmatapitr(bhyam)kal(yanamanasapratyanukam> ⑳ pitasyapudgalasyavrddhirevapratikamksitavyaと 復 元 さ れ て お り,両 者 を 見 る と,pudgalasyaとpurusapudgalasya,prati4kahk§ とprati46alpsの 差 異 の 他,kalyanamanasaの 有 無 と い っ た 相 違 が 認 め られ る。 し か し,こ の 相 違 は8∫ カg∂Zo滋4α 一5.の 場 合 と比 べ て 僅 小 で あ る 。 〔B〕 の 対 応 部 分 に 関 して はRの 右 側 が 欠 損 して い る こ と に よ り大 半 が 欠 落 して い る 為 定 か で は な い が,R-4前 後 が 該 当 個 所 で あ ろ う。 しか し,語 字 数 か ら判 断 し てR-4前 後 の ど れ か の 語 句 に 対 応 す べ き で あ ろ うが,,そ うで な い と こ ろ を 見 る と差 異 の 存 在 が 示 さ れ て い る も の と見 る こ とが で き る か も知 れ な い 。 と こ ろ で,こ れ ら一 連 の 経 典 の 原 題 名 は8魏9記o扼 伽 鋤 如 漉 α と して 一 般 的 で あ っ た が,こ こ で 新 た に3動 記 罐 α5魏勉 とSikhalakasutraな る題 名 の 存 在 を 知 っ た 。 そ こ で,今 少 し こ の 問 題 に 触 れ て み た い 。Singalovadaは 写 本 に よ っ てSingala,或 い はSigalaと な っ て い る こ と,註 釈 書 の す べ て の 写 本 に 一65一

(14)

はovadaが 省 か れ,そ し てSingalovada-s. .の 註 釈 書 名 がSigalakasutta一

vannanaと な っ て い る こ と を 考}る 時,語 形 上,SingalovadaとSivalaka, 盒khalakaの 隔 た りが 解 消 さ れ る よ うで あ る 。 即 ち,Sigalaka,Sivalaka,Si-khalakaと い っ た 語 形 上 ほ ぼ 同 形 の 題 名 が 並 列 す る こ とに な る 。 こ の 中,Siga一 ノ   lakaとSivalakaと は9とvの 語 の 変 換 が 言 語 的 に 可 能 で あ る こ と か らす れ ば,両 者 は 同 形 に な る 可 能 性 が 存 在 す る 。 一 方,khは9,マ と 変 換 は 無 理 の よ うで あ る の`Z,6ikha1・k・ は 嫡 に 蠏 す べ き か 決 断 囃 い. .こ と℃ こ の

経 典 の原 題 名 に つ い て考 察 す る こ とは本論 の 目的 で は な い の で差 し控 え るが,

善 生 」 の 原 語 は何 で あ るか につ いて は興 味 深 い。 これ に関 して も決 定 し難 い

カ㍉3様

名 に 限 って選 択 力滸 され る な ら貳

語 義 上 に よ りSival・k・ が よ

り適 切 で は ない か と想 定 し得 る で あ ろ う。

以 上Sivalakasutraの 一 部 を 他 ゐ 関 連 資 料 と比 較 し た が,そ れ は い ず れ と も 多 少 を 含 め ℃ 相 違 し て い る こ と か ら,そ れ ら と は 異 な っ た 伝 承 上 に 定 置 さ れ る と 考}て 良 い で あ ろ う。 〔4〕1)aksinavibhangasutra yathahaBhagavanDa"ksinavibhangasutre. yathanandapudgalahpudgalamagamyaBuddhamsaranamgacchati dharma血samghamsaranamgacchatiyathoktanicasiksapadanivak-tavyani,tenanandapudgalenatasyapudgalasyanasakyampratikartum. yadidamabhivadanapratyutthanamatrena'(p.61) こ の 文 は 父 母 と 子 の 関 係 は 弟 子 と 阿 闍 梨 ・和 尚 と 同 様 で あ る と説 く段 に お い て 引 用 さ れ る 。Daksinavibhangasatraの 関 連 資 料 は 次 の3点 で あ る 。 Dα 競 吻 伽 伽 αカgα 翩 彡α(MN.IIIpp.253-257) 厂罌 曇 弥 経 」(r中 阿 含 』180大 正1・721c-723a) r仏 説 分 別 布 施 経 』(大 正1・903b-904b) 今,こ の 引 用 文 と の 各kの 対 応 個 所 を 示 す と, Dakkj吻avibhanga-s.は Yamh',Ananda,puggalopuggalamagammaBuddhamsaranaxhgatohoti,

(15)

dhammamsaranamgatohoti,samgharinsaranaxngatohoti,imass',Ananda, puggalassaiminapuggalenanasuppatikaraxnvadamiyadidaxnabhivadana- paccupatthananjalikammamsamicikammamcivarapindapatasenasanagilana-paccayabhesajjaparikkharanuppadanena.(p.254) 「罌 曇 弥 経 」 は 阿 難 。 若 有 。人 因 。人 故 得 三自 帰 二於 仏 法 及 比 丘 衆_。 不.疑 二三 尊 苦 習 滅 道_。 成 三就 信 戒 多 聞 施 慧_。 離 。殺 断 二殺 不 与 取 邪 婬 妄 言_離 。酒 断V酒 者 。 此 人 供 三養 於 彼 人_至 二尽 形 寿_。 以e飲 食 衣 被 床 榻 湯 薬 及 若 干 種 諸 生 活 具_不 。得 二報 恩 一。(722a) 『仏 説 分 別 布 施 経 』 は 阿難 当 知 。 所 有 補 特 伽羅 能 起 浄 信心 。 帰 依仏 法 僧 者 甚 為難 事 。 又 復 能 持不 殺 不 盗不 婬 不妄 不 飲 酒 等近 事 戒法 。 如 是補 特 伽 羅 転 復難 作 。 何況 於 仏 世 尊 。 合 掌恭 敬 而 行布 施 。施 已 浄 信於 仏 無 疑 。及 法 僧 伽亦 無 疑 惑 。(903c) で あ る が,こ れ ら を 比 較 す る と,こ の 引 用 文 は 上 記 の 個 所 と文 脈 上 ほ ぼ 対 応 し て い る こ と が 判 る が,し か し差 異 も存 在 す る。 特

にabhivadanapratyutthana-matrenaの 部 分 が 他 経 と 異 な る 。 例 え ば,Dakkhinavibhanga-s.で のsemi・

cikamma血 以 下 のkの 施 与(anuppadana)が 存 在 し な い 。 他 方,漢 訳2訳 とそ の 引 用 文 に あ る 戒(siksapada)の 記 述 はDakkhinavibhanga-s.に は 見 ら ⑳ れ な い 。 こ の 様 に,こ れ ら は 三 者 三 様 の 如 く 各k多 少 の 差 異 が 認 め ら れ る 。 (5)R,ajokirnaka 言α'ατ丿〃96あ9α 〃3θP㍑58π の げ彡5α物 ツπ々'θ卿R易 ブ砂 αん7r解α々αz海滋 彫 α5鋭 ㍑ 〃義 (中 略) dhana血dhanyamjatarupamgavasvamanikundalam dasakarmakarabhrtyayecanyeanujivinah mriyamanasyananvetinapiadayagacchati. yattenakrtambhavatikalyanamathapapakam taddhitasyasvakambhavatitaccaadayagacchati. tasmatkurutapunyanamnicaya血samparayikam punyaniparaloke`sminpratisthapraninamsmrta grhetisthatikayo`ya血smasanepriyabandhavah -67一

(16)

sukrtamduskrtamcaivagacchalltamanugacchati.(pp.70-71) こ れ は 裕 福 で は あ る が 慳 吝 に な る 業 と は 何 で あ る か を 説 く 段 で,そ の 例 と し て 引 用 さ れ る 。 散 文(中 略 の 部 分)部 分 は 原 典 を そ の ま ま 引 用 し て い る と い う よ り筋 立 て を 失 な わ な い 程 度 に そ の 一 部 を 抄 出 し て い る か,或 い は 取 意 し た も の と の 疑 問 も 残 る の で,こ こ で は 偈 文 の み を 取 り上 げ,他 の 関 連 資 料 と 比 較 を 試 み る 。 こ の 経 典 の 関 連 資 料 は 次 の3点 で あ る 。 AputtakaESN.III2・10pp.91-93) r雑 阿 含 』1233経(大 正2・337b-338a) P別 訳 雑 阿 含 』60経(大 正2・394a-c) 今,こ こ でAputtakaとr雑 阿 含 』 の 偈 文 を 示 す 。 Dhannamdhanamrajatamjatarupam pariggahamvapiyadatthikinci dasakamrnakarapessayec-assaanugivino sabbamnadayagantabbamsabba卑nikkhippagaminam yancakarotikayenavacayaudacetasa tamhiLassasakamhotitancaadayagacchati tanc-assnanugamhotichayavaanapayini tasmakareyyakalyanamnicayamsamparayikam punnaniparalokasminpatitthahontipaninan(p.93) 時 波 斯 匿 王 念 。彼 悲 泣 。 以 。衣 拭.涙 而 説 。偈 言 財 物 真 金 宝 象 馬 荘 厳 具 奴 僕 諸 僮 使 及 諸 田 宅 等 一 切 皆 遺 棄 裸 神 独 遊 往 福 運 数 已 窮 永 捨二於 身_ 彼 今 何 所 有 何 所 持 而 去 於 二何 事_不 。捨 如 二影 之 随7形 爾 時 世 尊 説 レ偈 答 言 唯 有 二罪 福 業_若 人 已 作 者 是 則 己 之 有 彼 則 常 持 去 生 死 未 二 曽 捨_如e影 之 随7形 如 三人 少 資 糧 渉v遠 遭 二苦 難_ 不 。修 二功 徳_者 必 経 二悪 道 苦_如 二人:豊 資 糧 安 楽 以 遠 遊_ 修 徳 淳 厚 者 善 趣 長 受v如 二人 遠 遊 行 歳 久 安 隠 帰_ 宗 親 善 知 識 歓 楽 欣 集 会 善 修 二功 徳_老 此 没 生 二他 世_ 彼 諸 親 眷 属 見 則 心 歓 喜 是 故 当 二修 福_積 集 期 永 久 福 徳 能 為.人 建 三立 他 世 楽_福 徳 天 所 。歎 等 修 二正 行_故 現 世 人 不 。毀 終 則 生 二天 上_(337c-338a)

(17)

Mahakarmavibhanga所 引 の経 ・律 に つ い て 『雑 阿 含 』 の 偈 は 前 半 が 波 斯 匿 王 の 説 い た 偈 で 後 半 が 世 尊 の 答 え 説 い た 偈 と前 後 半 に2分 さ れ て い る の に 対 し,こ の 引 用 文 とパ ー リ文 は 偈 す べ て が 世 尊 の 説 示 と し て い る 点 が 顕 著 な 相 違 で あ る 。 前 半 部 で は 『雑 阿 含 』 とパ ー リ文 が 一 致 し て い る の に 対 し,こ の 引 用 文 は パ ー リ文tanc-assaanugamhotichayava anapayiniに 該 当 す る部 分 は 存 在 し な い 。 又,後 半 部 分 で は 『雑 阿 含 』 は こ の 引 用 文 と パ ー リ文 に 比 べ て そ の 内 容 は 相 当 増 広 さ れ て い る よ うで あ り,大 き な 差 異 が 見 ら れ,更 にMKV所 引 の こ の 偈 文 の 最 後 の2行 は パ ー リ文Vrも 『雑 阿 含 』 に 見 られ な い こ と が 知 れ る 。 以 上 に 見 られ る 偈 文 の こ の 様 な 差 異 は 三 者 各kの 伝 承 の 相 違 を 端 的 に 明 示 した も の と解 し て よ い 。 こ の 引 用 文 の 直 前 に は こ の 経 典 中 に 説 か れ る 因 縁 談 が 取 意 さ れ 説 明 され て い る が,そ こ で こ の 物 語 の 主 人 公 名 がHillisalaと な っ て お り,こ の 点 で もr雑 阿 含 』 で の 摩 訶 男,パ ー リ文 で の 単 な る 普 通 名 詞setthi-gahapatiと 相 違 す る。 しか し,こ のHillisala な る名 前 は 他 の 仏 典 か ら も 定 か で は な い 。 こ の 引 用 偈 文 を 韻 律 上 よ り考 察 す る 時,最 初3行 は 変 則6句,そ れ 以 後 は4句 のslokaと 見 做 せ る が,一 方 で 若 干 崩 れ たmatrasamakaと も 解 せ る 。 パ ー リ偈 文 は 最 初 の2行 はtristubhで あ り,そ れ 以 後 はsloka形 を 呈 して い る が,両 者 と も一 定 の 韻 律 で は 解 釈 で き な い 特 異 形 を 有 して い る。 と こ ろ で,引 用 に 際 し て §atavargeA.gameと 記 述 さ れ て い る が,こ れ は か つ て 存 在 した と考}る 梵 文 経 典Samyukta-,_.を 意 味 す る の で は な い か

と推 定 さ れ る が,こ の 用 例 は 先 述 したKarmavibhangasutraYこ も 見 られ,Tib 訳Karmavibhangaに も そ こ でbrgyabsduspa'imdoと 記 され て い る こ とを ノ 考}合 わ す 時,こ のSatavarge.:.… は 単 にSamyukta-agamaを 意 味 す る も の とは 考}ら れ な い 。 む しろ,こ れ らを 伝 承 す る部 派 が 有 し て い た 未 知 の 聖 ⑳

典 を 指 示 して い る も の と考 え る方 が妥 当 で あろ う。

4

こ こで は,経 典 名 が不 明記 で 引用 され て い る例 を若 干 取 り上 げ 考 察 す る。

〔1〕 外 国 で報 いを 受 け る業 とは何 で あ る のか とい う段 で,そ の因 縁 談 と して

.'

(18)

取 り上 げ られ る 。 こ の 場 合 は 他 例 がsutreと の 表 記 で 引 用 さ れ る に 対 し, ⑳ yathaBhagavankathayatiと さ れ,異 な っ て い る。 こ の 原 文 は 非 常)'Y長 文 に 及 び,こ こ で は 記 載 が で き な い 点,そ して,そ れ が 原 典 か ら の 引 用 な の か 取 意 な の か 定 か で な い 点 よ り,そ の 筋 立 を 中 心 に した 関 連 資 料 と の 比 較 に よ っ て, そ の 特 徴 を 挙 げ る の に 止 め る。 関 連 資 料 を 示 す と以 下 の 如 く で あ る 。 Valahassajataka(J.19611pp127-130) Catudvarajataka(J.4391Vpp.1-6) 「商 人 求 財 経 」(r中 阿 含 』136大 正1・642a-645b) こ の 経 典 が 如 何 な る 内 容 を 有 し て い る か 示 さ な け れ ぽ な ら な い が,「 商 人 求 財 経 」 の筋 の 大 略 を 示 す こ とに よ り,そ れ と の比 較 に よ っ て 明 か に した い 。 干 潟 ⑫ 博 士 が 巧 み に そ の 大 略 を 示 さ れ て い る の で,こ こ で は そ れ を 用 い る こ と に す る 。 1昔 多 くの商 人 の一 団が 財 宝 を求 めて 船 で大 海 に 出た。 2大 海 中摩 竭 魚 の為 に破 船 し一 島(そ れ は羅 刹 鬼 女 の 島)に 漂着 した 。 3そ の 海浜 に多 くの 美女(実 は羅 刹 鬼 女)出 で,誘 惑 し各kそ の 家居 に連 れ て行 き, そ こで 悦楽 合 会 して児 を 生 ん だ 。 4た だ 彼女 らが 家 に行 く途 中 云 った 言 葉 の 中IY,厂 この 島 の南 の 方へ は決 して 行 くな」 とい うこ とが あ っ た。 5一 人 の知 恵 あ る商 人,そ の 言葉 を 思 い 出 してい ぶ か り,一 夜 ひ そ か)'YYV南行 して行 く ほ どに,衆 人 の癌 哭 叫喚 の 声 を 聞い た 。 彼 れ進 み 見 るにそ こに は一 大 鉄 城 が あ っ て, 声 は そ の 中か らの も ので あ った 。 6そ の知 恵 人 は城 壁 の大 樹 に 上 り,城 内 を 見 るG',喘 哭 して い た衆 人 の 日,厂 自分 等 は商 人 で宝 を 求 め に海 に 出て,破 船 して この 島に 着 いた 。 美 人 共 の誘 惑 の まま に共 に 住 み児 を生 ん だが,然 し他 の破 船 漂 着 者 が 来た な らば,そ れ らを 引入 れ 新夫 と して 自 分 達を 此 城 中に 入れ てお い て 喰 うので あ る,既Yこ250人 は 喰 われ て しま った,彼 女 等 は皆 羅 刹 鬼 女 であ るぞ 」 と。 7そ の知 恵 人 曰 く 「これ よ り逃 れ る方 法 な きや 」 と,彼 等教 え て 曰 く 「我 等嘗 て天 の 声 を聞 いた 。 即 ち 「月15日 夜,驍 馬 王 が現 わ れ,「 彼 岸 に渡 ろ う と欲 す る者 あ らば 我 れ 安 穏 に渡 そ う」 と再 三 唱xら れ た 。汝 等 も この驍 馬 の 声 を 聞 いた な らば 直 ち に出 で 行 き救 い を求 め られ よ」 と。 8後 に 月15日 夜,果 せ る哉 一 驍 馬 王 来 り呼 んだ 。 彼等 は 馬 王 に乞 うた 。 馬 王 曰 く 「我 汝 等 を救 わ ん。 但 し,か の婦 人 等 は児 を 抱 き来 り汝 等 に 留 まれ とい うで あ ろ う。 汝 等 も し彼等 婦 人 児 女 に 心 ひか れ た な らば,我 が 背 中 に乗 っ て居 て も落 ち て鬼 女 等 の食 と

(19)

Mahakarmavibhanga所 引 の経 ・律 に つい て な らん 。 も し心 引 かれ ない な らば,我 が 一 毛 を 持 っ て居 て も必 ず彼 岸 に 達 し得 るで あ ろ う」。 9そ の 通 りに な った 。 MKVの 文 は 上 記 と 大 筋 に お い て ほ ぼ 一一致 す る が 興 味 深 いkの 相 違 も 呈 し て い る。 そ の 点 は1に つ い てMaitrayajnaと い う 裕 福 な 息 子 が 母 親 の 反 対 に も拘 らず,母 親 の 頭 を 蹴 っ て 大 海 に 出 た 点 で,こ れ はCatudvara;」.も 同 じ で あ る。 そ の 航 海 の 無 事 を 願 っ て 人 斎 戒 を 守 り,布 薩 を 行 な っ た 点,2に つ い て,暴 風 に よ っ て 破 船 した 点,3に つ い て,子 を も うけ た 話 は 出 て こ な い 点, 4に つ い て,北 の 方 へ 行 っ て は な ら な い と い う点,6に つ い て,衆 人 の 言 は Maitrayajnaが 行 な っ て き た 行 為 と全 く 同 様 の こ と を 告 白 し,更 に 母 親 の 頭 を 蹴 っ た こ と で 苦 しみ を 受 け て い る と告 白 す る 点 で あ り,羅 刹 鬼 女 に よ っ て 人 が 喰 わ れ る と い う話 は な い 点 。7以 下 は 「商 人 求 財 経 」 と全 く興 味 深 い 相 違 を 呈

してい £

その1の

を示 す と,御

地獄 の衆人 と同 じ熱

けるめで

は な い か と怖 れ,両 親 に 祈 りを 捧 げ,如 何 な る 境 遇 に 生 まれ よ う と 両 親 に 従 う,と の 誓 願 を 立 て,そ して 又,如 何 な る 人 が 地 獄 に 堕 ち よ う と も そ の 人 の 為 に 地 獄 に 留 ま る,と の 誓 願 を 立 て る。 す る と,先 の 衆 人 の 如 き 苦 痛 を 受 け な く て す ん だ 。 こ の こ と は 実 は 常 に 息 子 の 無 事 を 祈 る 母 親 の 願 い か ら で あ る,と 。 以 上,MKV所 引 の この 経 典 と 「商 人 求 財 経 」 と の 大 凡 の 相 違 を 見 た が, Valaha∬aj.Catudvara;」.と も異 な っ て お り,こ れ ら3種 の 関 連 資 料 各kも 差 異 が 認 め られ る。 特 に 注 意 す べ き は,「 商 人 求 財 経 」,Valahassa;」.は 馬 頭 観 ゆ

音 思 想 に 関 す る前 段 階 的 資料 と位 置 付 け られ て い るが,そ の経 典 の結 末 が 馬 王

の救 済 で 南 る のに 対 し,こ の経 典 は 自己 の誓 願 と母 親 の 子 を思 う願 いが 結 末 と

な って い る点 に あ る。 この経 典 は先 述 した 如 く,外 国 で報 い を受 け る業 の因 縁

談 と して 引 用 され て い るの で あ り,こ の結 末 が 主 題 とな っ て い な い こ とを 考}

る時,同

じ筋 立 を 有 しなが ら異 な った 意 味 付 け を もつ この経 典 は3種 の関 連 資

料 と全 く異 な った 伝 承 と考}る

こ とが 妥 当 の よ うで あ る。

(2)

yathacaBhagavatasutrauktam.

-71一

(20)

〔A)①Yatobhiksavahkusalasilavantobrahmacarinahkalyanadharma-nahpravrajitaupasamkramantipancatasminkule`nusamsah pratyanusamsitavyah.katamepanca. ②ihabhiksavahupasamkrantesusilavatsucittaniprasadayanti svargasaxnvartaniyamtadbhiksavahkulamtasminsamayeprati-padampratipannambhavati. ③punaraparambhiksavahupasamkrantesusilavatsuabhivadayanti pratyuttisthanti.uccakulasamvartaniyambhiksavah.tasminsamaye pratipadampratipannambhavati.(pp.40-41) (訳)比 丘 達 よ,善 戒 を も ち,梵 行 を 行 じ,正 し い 教 え を 有 す る 出 家 老 が 近 づ ぐ 家 に は5種 の 称 讃 さ れ る べ き福 利 が あ る 。 こ の5つ と は 何 で あ るか 。 こ の 世 で 比 丘 達 よ,出 家 者 が 近 づ く時,そ の 心 が 浄 信 で あ る な ら ぽ そ の 時 比 丘 達 よ,そ の 家 族 は 天 に 生 ま れ る 道 を 歩 め る の で あ る 。 又 次 に 比 丘 達 よ,出 家 者 が 近 づ く時,礼 拝 し 迎 え る な ら ば,そ の 時 比 丘 達 よ,そ の 家 族 は 高 貴 な 家 柄)'YYL生れ る 道 を 歩 め る め で あ る 。 こ れ と 同 じ 経 典 は 更 に,大 き な 福 利 を も た ら す 業 と は 何 で あ る か を 説 く 段 で も 引 用 さ れ る 。 〔B〕 ⑤punaraparambhiksavahupa"samkrantesuS玉1avatsudanani dadantipunyanicakurvanti.mahabhogasamvartaniyaxnbhiksavas tatkulamtasminsamayepratipadampratipannambhavati.(亘.41) (訳)又 次 に,・比 丘 達 よ,出 家 者 が 近 づ く時,施 し を 与 え,功 徳 を 行 な うな ら,そ の 時 比 丘 達 よ,そ の 家 族 は 大 き な 福 利 を 得 る 道 を 歩 め る の で あ る。 こ の 引 用 文 はTib訳 施 辮 αη∫莇 誠9α で もMKVと 同 様,経 典 名 不 明 記 で, そ し て 〔A〕 〔B〕 各kの 該 当 部 分 が 全 く 同 じ段 に 所 引 さ れ て お り,そ の 内 容 も

全 く 一 致 し て い る 。 こ の 引 用 文 の 関 連 資 料 は 漢 訳 経,典 に は な く,唯 一,AN.. 199経(ANIIIpP.244-5)と 平 行 経 関 係 が 有 る の み で あ る 。 今,そ の 全 文 を 示 す と 以 下 の 如 く で あ る 。 (1)Yasmimbhikkhavesamayesilavantopabbajitakulamupasankamanti,tattha manussapancahithanehibahumpunnampasavanti.Katamehipancahi? (2)Yasmimbhikkhavesamayesilavantepabbajitekulamupasaxikamantemanussa

(21)

disvacittanipasadenti,saggasamvattanikambhikkhavetamkulamtasmim samayepatipadampatipannamhoti. (3)Yasmimbhikkhavesamayes51avantepabbajitekulamupasankamantemanussa paccutthentiabhivadentiasanamdenti,uccakul3nasamvattanikambhikkhave tamkulamtasmimsamayepatipadampatipannamhoti. (4)Yasmimbhikkhavesamayesilavantepabbajitekulamupasankamantemanussa maccheramalampativinodenti,mahesakkhasamvattanikambhikkhavetamkulam tasmimsamayepatipadampatipannamhoti. (5)Yasmimbhikkhavesamayesilavantepabbajitekulamupasankamantemanussa yathasattimyathabalamsamvibhajanti,mahabhogasamvattanikambhikkhave tamkulamtasmimsamayepatipadampatipannamhoti. (6)Yasmimbhikkhavesamayesilavantepabbajitekulamupasankamantemanussa paripucchantiparipanhantidhammamsunantimahapannasamvattanikaxnbhik-khavetamkulamtasmimsamayepatipadampatipannamhoti. Yasmimbhikkhavesamayesilavantopabbajitakulamupasankamanti,tattha manussaimehipancahithanehibahumpunnampasavant3ti. 両 者 の 対 応 関 係 は 〔A〕 と パ ー リ 文 の(1)(2)(3),〔B〕 と(5)と で あ り,各 々 ほ ぼ 一一 致 す る 関 係 に あ る が,多 少 の 差 異 は 認 め ら れ る 。 特 に(1)(5)と の 差 異 は 大 き く, そ の 他,(2)(3)(5)各kの 前 半 部 分 も 文 章 構 成 上 全 く 相 違 し て い る 。 と こ ろ で,〔A〕 の 直 後 に 「こ の よ う に 経 典 す べ て が 用 い ら れ る べ き で あ る 」 (evamsarvasutramyojyam)と 説 示 さ れ て い る こ と,及 び 平 行 経 で あ るAN. 199経 は5集(panca-nipata)に 属 し,5種 の 項 目 を 論 じ た 経 典 で あ る こ と を 考}合 わ す 時,こ のMKVの こ の 経 典 も パ ー リ文 の(4)(6)に 相 当 す る 部 分 を 有 し,そ れ を 以 っ て 全 体 と し て い た も の と 推 定 さ れ る 。 い ず れ に し て も,こ の 引 用 文 はMKV所 引 の 経 典 あ 中 で パ ー リ 文 献 に 平 行 経 が あ り,漢 訳 文 献 に は 存 在 し な い 唯 一 の 例 で あ る 。

5

MKVに

所 引 され る経 典 等 を中 心 に そ の 関連 資 料 との比 較 に 基 づ き,そ れ ら

経 典 の伝 承 上 に お け る意 味 を考 察 して きた が,更 に,特 に相 違 し注 意 を 要 す る

個 所 に つ い て は,そ の部 分 的 パ ラ レル を様 々 な文 献 よ り調 査 し,成 立 史 上 か ら

一73一

(22)

考 察 す る必 要 が あ る。 しか し,本 論 はMKVの

部 派 所 属 の問 題 を論 究 す る こ

とが 主 目的 で あ っ た為

主 た る関 連 資 料 との比 較 で充 足 され る との 立場 で あ る

こ とを,先 ず こ こで 断 わ って お かね ば な らない。

さて,本 論 で取 り上 げ たMKV所

引経 典 は4種 のr中 阿含 』,2種

のr長 阿

含 』,1種

のr雑 阿含 』,r増 一 阿含 』 と相 当 の差 異 が 存 在 し,中 に は対 応 経 典 で

あ ろ うに も拘 らず,パ

ラ レル が 存 在 しな い場 合 も見 られ,こ れ ら とは全 く別 の

伝 承 と解 す べ き こ とが 判 明 した 。 この こ とは説 一・

切 有 部 系,法 蔵 部 系,大 衆 部

系,根 本 有 部 系 所 伝 の否 定 に他 な らない が,特 に4種 のr中 阿 含』 との相 違 は

決 定 的 と も思}る 意 味 を もち,C.B.Tripathiの

説 とを考 え合 わ す 時,そ れ は

確 実 な もの とな ろ う。 尚,r増 一 阿含 』,r雑 阿含 』 を 関連 資 料 と したMKV所

引 経典 は1種 だけ な の で,こ れ との関 係 は不 確 定 で あ る。 所 引 され て い る律 に

つ い て眺 め る と,化 地 部 の律 が引 か れ て い るが,そ

こで それ を 異 な った部 派 と

規 定 して い る こ とか ら,化 地 部 所 属 が 否 定 され る こ とは 明 白 で あ り,又,2回

に 亘 る出 典 不 明記 の 律 の 引用 も,こ れ をMKV所

属 の 律 との 前 提 に 立 脚 す れ

ば,『 摩 訶 僧祗 律 』 即 ち大 衆 部 系 所 属 も否 定 され る こ とに な る。 しか し,こ れ

に は 不 確 定 要素 も多分 に含 ん で お り決 定 的 とは 言 い難 い。 現 存 資 料 とほ とん ど

異 な って い る とい うこ と,及 びMKVに

は 本論 で考 察 した経 典 の他 に 関 連 資

料 が 見 い 出 せ な い もの も多 く存 在 して い る こ とを考}合

わ す と,現 存 資 料 に お

け る伝 承 とほ 異 な った 系 統 に あ る こ とを 示 唆,即 ち,そ の こ とは消 極 的 では あ

るが,部 派 を 想 定 す る一 つ の 根拠 に な り得 るか も知 れ ない 。具 体 的 に 言 え ば,

律 を 有 して い た と考 え られ る飲 光 部,正 量 部 等 を 想 定 し得 る可 能 性 も無 視 は で

きな い 。 一 方 で,相

違 を成 立 史 的理 解 に よっ て 解 消 す る と い う可 能 性 も残 る

が,こ れ は 困 難 を 極 め るで あ ろ う。 いず れ に して も,MKV所

引経 典 は化 地 部

と説 一 切 有 部 系 の もの で は な い こ とだ け は言 い得 るで あ ろ う。

註 ①SylvainLevi:MahakarmavibhangaetKarmavibhangopadesa1932。 尚,山 田 龍 城 『梵 語 仏 典 の 諸 文 献 』pp.39-41,同 「鸚 鵡 経 」 『文 化 』2-3pp.339-349,に

(23)

こ れ ら 一 連 の 経 典 群 の 紹 介 と研 究 が な さ れ て い る 。 又 訳 ・註 に 関 し て は 岩 本 裕 『初 期 経 典 』 仏 教 聖 典 選 第 一 巻pp・257-335,389-406参 照 。 ② 仏 訳 はL.Feer:FragmentstraduitsduKandjour,AnnalesduMuseeGuimet Tome5PP.250-279尚,山 田 龍 城 氏 は そ れ をTib訳Karmavibhangaの 訳 と し て い る が,誤 ま り で あ る。op,cit,p.41. ③MKVは80,Tib訳Karmavibhangaは101種 同 訳Karmavibharcganama dharmagranthaは84種,漢 訳 『仏 為 首 迦 長 者 業 報 差 別 経 』 は75種 同 訳 『分 別 善 悪 報 応 経 』 は104種 と 各 々 分 類 さ れ て い る 。 ④MKVとKarmavibhangopadesaの 所 引 経 典 等 はS・Leviop・C2t,introduction pp.10-11に ま と め て あ る 。 ⑤ 拙 稿rCakravartis丘tra¥Yっ い て 」 『印 仏 研 』32-2,参 照 。 ⑥ 榎 本 文 雄 「『雑 阿 含 』DevatasamyuktaとDevatasutraの 展 開 」 『印 仏 研 』31-1 PP.(88)一(90)参 照 。 関 連 し て,松 村 恒rDevatas亘traとAlpadevatasutra」 『印 仏 研 』30-2pp.(54)一(60) ⑦TTP.vol.39121-3-3∼4,Levip・198 dpernabcomldan'daskyis'dulbalasgsunspa. rnkhanponislobmalabu'i'duses'joggo,slobmanimkhanpalapha'i 'duses'joggo .debzinduphantshunphamadanbu'i'duses'joggozes gsunspaltabuste. ⑧ 大 正22・624c∬ ⑨ 大 正22・29bff. ⑩ 大 正23・55cff. ⑪ 大 正22・320cff. ⑫ 大 正23・746bff. ⑬ 本 庄 良 文 「シ ャ マ タ デ ー ヴ ァ の 傳 へ る 「大 業 分 別 経 」 と 「法 施 比 丘 尼 経 」」 『佛 教 文 化 研 究 』28PP.95-105参 照 。 同 「シ ャ マ タ デ ー ヴ ァ の 倶 舎 論 註 一 随 眠 品 一 」 『南 都 佛 教 』49PP.23-4. ●Pradhan:p.2811.11ff, ●Wogiwara:p.4471.26ff. ⑯ そ の 他,r成 実 論 』 に 「分 別 大 業 経 」 の 引 用 文 が 存 在 す る 。 大 正32・298a・

⑰Upayika,「 分 別 大 業 経 」 も 文 脈 上 同 じ。 尚,Upayikaに 関 し て 本 庄 良 文op・CZt・

p.104参 照 。 ⑱r仏 説 寂 志 果 経 』,r増 一 阿 含 』 も ほ ぼ 同 じ。 大 正1・276a,大 正2・764a・ ⑲ 大 正22・962bff. ●P.V.Bapat:AnothervaluablecollectionofBuddhistSanskritmanuscripts containingamongothersTheiSramanya-phalaSutraillSanskrit,Annalsげthe 一75一

(24)

BhandarkarOrientalResearchInstitutevo1.XXXpP.241-249参 照 ⑳ 大 正22・294a,270x,447c,482a.こ れ に 関 し て は,平 川 彰 『律 蔵 の 研 究 』pp.773-4 参 照 。 ⑫ 異 本 に 『仏 説 尸 迦 羅 越 六 向 拜 経 』が 存 在 す る 。 北 京 図 書 館 蔵 敦 煌 文 書No.6637。 こ れ に 関 し て,香 川 孝 雄 「敦 煌 本 尸 迦 羅 越 六 向 拜 経 に つ い て 」r佛 教 大 学 研 究 紀 要 』 59PP.1-14参 照 。 ●L.Sander,E.Waldschmidt:SanskrithandschriftenausdenTurfanfunden TeilIVpp.47-64.こ の 資 料 は 榎 本 文 雄 氏 に 教 示 を 受 け た 。 こ こ で 謝 意 を 記 す 。 ⑳ 伽4.p.57note⑫ 参 照 。 膨 ⑳Sumangalavilasinivo1.IIIp.941note参 照 。 ⑳R.Pischel:AGrammarofthePrakritLanguages§231p・194参 照 。 ⑳ トル フ ァ ソ 出 土 の 梵 文 断 片 に 比 定 さ れ る 部 分 が 存 在 す る が,不 確 定 で あ る 。E.Wa-ldschmidt:SanskrithandschriftenausdenTurfanfundenTeilIIIpp.241-2. ⑱ 岩 本op.CZt,P.401註p20)。 ⑳ibid.説2碁 。 ⑳ 現 存 資 料 か ら 百 が 付 さ れ る 聖 典 と し てr摩 訶 僧 祗 律 』 に 増 一 阿 含 が 百 増 と 挙 げ ら れ る が,こ れ と も 異 な っ た も の で あ ろ う。(大 正22・491c) ●Leviop,cit.p.501.14-p.551.16. ⑫ 干 潟 龍 祥 『本 生 経 類 の 思 想 史 的 研 究 』pp・173-4参 照 。 ⑳ 以 下 はL6viop.C2t.p.541.Y5ff. ⑭ 干 潟op.C2t.PP.145-151参 照 。 ⑳ 〔A〕 はTTP.vol.39118-1-5∼8 dpernabcomldan'daskyismdolasgsunspa dgeslondaggrongandurabtobyunbatshulkhrimsdanldanbzin tshansparspyodpa.dgeba'ichoscanrnams'onba'igronderlegspa lna'byunbarrigparbyastelnaganzena.denitshulkhrimsdanldan pa'onsbarnamslasemsdanbar'gyurro.dgesloedag9彡anyande'i tshe,rigsdemthorissuskyeba'ilamdutugspayinno,dgesloe.dag granyantshulkhrimsdanIdanpadag,onsnagusparsmrabadanbsu ba'ilasbyedde.de'itsherigsdedagrigsmthobar'gyurba'ila皿du tugspayinnosesgsunspaltabuste. 〔B〕 はibid.118-2-5∼6 mdodenidlas dgeslondagg彡allyantshulkhrimsdanldanparnams'onspadagla sbyinpabyedcin.bsodnamsbyedpa'irigsdedagde'itshelopsspyod thebar'gyurba'ilamdudugspayinnosesgsunspaltabuste. $KarmavibhangopadesaandBerlinerTexte,WZKSO.10pp.208-219参 照 。

参照

関連したドキュメント

血は約60cmの落差により貯血槽に吸引される.数

 21世紀に推進すべき重要な研究教育を行う横断的組織「フ

雑誌名 金沢大学日本史学研究室紀要: Bulletin of the Department of Japanese History Faculty of Letters Kanazawa University.

工学部の川西琢也助教授が「米 国におけるファカルティディベ ロップメントと遠隔地 学習の実 態」について,また医学系研究科

ハンブルク大学の Harunaga Isaacson 教授も,ポスドク研究員としてオックスフォード

経済学研究科は、経済学の高等教育機関として研究者を

山階鳥類研究所 研究員 山崎 剛史 立教大学 教授 上田 恵介 東京大学総合研究博物館 助教 松原 始 動物研究部脊椎動物研究グループ 研究主幹 篠原

続いて川崎医療福祉大学の田並尚恵准教授が2000 年の