山田詠美以前の作家や同時代の作家の作品中にも外国語・外来 栢は見られるものの、 初期の彼女の作品ほど外国語・外来語表現 が作品の中に多用されているものはないのではないかと思われる。 その中でも、 とりわけ、 それまでの他の作家の 作品には見られな い特殊とも言える外国語・外来語表現が、 山田作品をより独特の ものにしている。 しかし、 山田の最近の作品、 特に小説作品には、 それまで見ら れた独特の外国語·外来語表現を殆ど見ることができない。 ・ さ て、 山田詠美の小説作品の傾向については 、 川 村湊氏が詠美 との対談のなかで、 詠美作品には二系列あり、 ―つは男と女の開 係を描いたもの、 もう―つは子ども期の鋭敏な感受性や独立を描 {l) いたものであると指摘している。 また、 子ども期を描いたものについては、 桜本正樹氏が次のよ {2) うに述べている。
一、
はじめに
rジェシーの背骨」は、 少年ジェシーの大人の世界への通過 儀礼のプロセスの記述という極めて通俗的な物語バターンを 基本構造としている(本作を作者の「少年論」とするならば、 被虚的な環様での繊細な少女の心象風祭を綴った『蝶々の椿 足」(87)、 『風葬の教室」(88)等の作品を、「少女論」と読むことがで きるだろう) さらに、 松田良一氏は、 先に挙げた二つの意見をまとめた形に なるが、 r山田詠 美作品を大ざっばに分けると四つになる」と指 (3) 摘する。 それは、 「大人の男と女 の恋愛を描いた小説群 」、 「少 年もの」、 「学校を粁台にした学園もの」、「そうした区分けではう まく分類できないその他」であるという。 これらの意見を総合すると、山田作品は「恋愛もの」 「少年もの」 「学園もの」 「その他」の四つの作品群に大別できる。 この中で|『ベッドタイムアイズ』を中心として
1山田詠美の外国語・外来語表現
原
田
恵美子
92-x
ダ
イス が転がってゲーム が始まった Y な し 〈人工物〉 ダイスが転がってゲームが始まった気がする。 (二十六・一i二) X キ ャラメルのパッケージ Y な し 外国語・外来勝の特徴が最も多くあらわれているのは、 恋愛もの、 次いで少年ものである。 この小論では「恋愛もの」に属する山田のデピュー作rベッド タイムアイズ」を取り上げ、 特殊な外国語・外来語表現に焦点を 絞ってその特徴を指摘する。二.
比喩表現
山田作品には外来語を用い た比喩表現が多く見られる。 自身も ・ 「私が粛いていて楽しいと思えるのって併喩なんですよね。普通 にいわれている表現じゃなくて、 自分の目で見たのをそのまま言 74) 業に表すということにすごく快惑を覚える んですよね。」という。 rペッドタイムアイズ」 にみられる比喩表現は、 明喩と暗喩に 分か れる。 以下に、 それぞれの語梨をx
(素材) ー Y(対象) のように分頬し、 特徴をみていく。 なお、 文の連続体の中に比喩 表現が二つある場合は、 そのまま列記・分類した。 また、 語曲別 の分類に関しては、 国立国語研究所資料集六r分類語曲表』を 参考に、 独自に分類を行った。 ♦明唸x
私たちの関係 私はテープルの上の世類の束をスプーンめがけて投げつけ た。散らばった紙は負けのカードのようにきちんと広がり私 をかっとさせた。 (六十八・一一1四)x
負けのカード ー Y 散らばった紙 ' ペッドの横の鋭に目をやる。 白いシーツを私はつかみ、 幾 重にも煎なった数の上に私の体はある。それは、 ただのぼや けたフォトグラフに見える。 (四十五・十ー十二) フォトグラフ それ(11鏡に映ったキムの姿) 何の決まりなのか知らないが彼は私をペッドに引き摺り上 げキャラメルのパッケージを開くように服を脱がせた。 (五十八 ・ ニー三) 小さな赤ん坊にするように彼は私の頬をつねったり、 唇を 指の先でクリップのようにつまんだりして頗を滅茶苦茶にしx
Y スロットマシーンのゲーム Y スロットマシーンでスリースターを出した Yな (5) (キムがスプーンを愛し始めた事を暗示している) 「オレはスロットマシーンでスリースターを出した気分だ ょ。(略)」 (中略)私たちの関係をスロットマシーンのゲームにたと えるなんて気がきいている。 (九十四・一1六)x
x
x
x
こ。t 私は唇に力を込めてその胸毛を引っ張りながら男の体 けれども私は、 源な予感に包まれて一絣に笑う叩など出来 なかった。 私は瞬きもせずにスプーン の+辛福な横舶をオプ ジェのように見詰めた。 (百六・十ー十二 ) X オ プジェ ー Y スプーンの幸福な横頗 私は初めてスプーンと出会った晩を思い出した。慌ただし く愛し合った感動は凝固したまま体に残り、 その 後のあの ウィンクと同時にカプセルが溶けて行くように私の心に効き 始めたのだった。 (百二十・三し六) カプセル 彼の裸の体は汲も居心地の良いシーツのように思われる。 (三十八•四ー五) シーツ 彼(スプーン)の裸の体 いつも、 あんたをシャワーのように浴ぴていたいのよ、 ス プーン。(百十六・三) シャワー 足首には小さなショーツがハンカチーフのように咎きつい ている。(+-• 三ー四) ハンカチーフ 〈食物など〉 X ク リッ プ Y Y Y スプーン ショーツ な し Y な し 八十四 ・十一ー十x
それを見た途端、 沿いまつ毛に緑取られた大きな目は派の膜で滸れていた。 私の胸に大きなバンの塊りを飲み込んだ時 のようなっかえを感じた。(六十四・十!十二)x
大きなパンの塊 I Y (私11キムの胸の)つかえ 「似合わねえ!・一体、 今日はハロウィンだっけ?まるで缶 詰のトマトじゃねえか」(百五.ii二)x
を指す) 缶詰のトマト た香り あんたのペニスを、 あんたの持っているスプーンでパナナ のよ うにくり肛いて氏べてしまいたいと切望したのよ、 ス プーン。(八十七・八1+) X パ ナ ナ ー Y あんた(スプーン)のペニス 「あんたを見る度にあたしの心はジェリイのように揺れる。 それをあんたに悟られてしまうのがすごい恐い」 (九十三•+-1十二) X ジ ェリ イ ー Y あたし(キム)の心 79ーレ919ツーズ 彼の四文字雷策は極めて音楽的に間こえ る。 それの入って いない優節生英諾は今の私にとっては不能の男の飲む気の抜 コ コアパター Y ( キムの赤い口紅を途った唇 4,
Y 臭を味わう。(中略)ココア 香り 。 バターのような甘く腐った (+ •四ー六) (男11スプーンの)甘く脱っx
x
生英語 惨めな気持がアルカセルツアの泡のように胃の底から咬き 上げてくる。 (八十四・一t二) (キ ムの)惨めな気持 ならない。 〈人物など〉 汗の川を追る背中の窪みに続いたスプーンの尻。私はいつ も、 そこに手を触れるのが怖かった。割れ目に誤って手を差 し込もうものなら、 くわえ込んだまま一一度と放し はしないだ ろう弾力のある尻。私が手首を切り落とさない限りは。 まる でアンデルセンの菰話。足を切り落とすまで踊り続けなくて はならなかった赤い靴を屈いた少 女。 私は踊り続けなくては (四十三・六1+
―-) その髪は メドゥーサのように今にも一本一本が蛇になって 雖きそうにユラュラと揺れていた。 その(マリアの)髪(6 ) (七十一・七ー九) 私はジャンヌ・モローのようにふてぶてしい笑いを浮かべ ようとしたが小娘すぎて不可能だった。 (八十五・一ニー四) X メドゥーサ Y アルカセルツアの泡 アンデルセンの窟話 けたピールのような代物だった。 y な し Yx
(不能の男の飲む気の抜けた)ピール Y 優等 二十九•五ー八) ♦暗喩x
〈音〉x
x
自動ピアノ キリスト教徒 しい笑い そ し て、 いよいよ、 あの悪腐の鼈話がかかって来た。晋察 からではなかった。どこかの大使館(中略)の人間がジョセ フ・ジョンソンはいるかと` 聞いた時、 私はスプーンが、 そ んなキリスト教徒のような名前を持っていた事を知り誘嘆し た。私は彼の本名すら知らなかったのだ。 (百六・一t七) スプーンの名前(本名) 〈楽器など〉 プリーズ。 彼の指は自動ピアノのように私の首筋をたたいた。 (百十五・十ー十一) 彼(スプーン)の指 ノ イズの塊り ノイズの塊りのようなこの男は、 紋近、 哲人のように沈黙 している。 (六十七・ニi三) この男(スプーン ) 〈人工物〉 . 彼 は私の皮閲が剥がれてしまうくらいに強く、 私の首筋をx
x
Y Y スプーン、 私の唇をコルネットを吹くように吹かないで、 (六十二•四ー五) な し コルネットを吹く ジャンヌ・モロー Y y y (私11キムの)ふてぶて私は時々不安になった、 スプーンにのめり込んで行く自分 が。 私はスプーン というジグソーバズルの一片になるのがこ わかった。 (五十六・八ー九) X ジグソーパズルの一片 I Y ス プーン ダイスが転がってゲームが始まったような気が する。 だけ ど、 こんなに深刻なゲームが今4ニでにあったかしら。 (二十六・ ニー三) なし(キムがスプーンを愛し 深刻なゲーム 始めた事を指す) 私はテープルの上の杏類の東をスプーンめがけて投げつけ た。散らばった紙は負けのカードのようにきちんと広がり私 をかっとさせた。それらが何かの設計図に述いないと私が悟 ると同時に スプーンは私の頬をしたたか殴りつけた。 弾みで床に転がった 私に一瞥をくれ、 彼は私の負けのカー
x
x
キッズ X ト イ y Y Y 吸った。 そこには、 かわいそう な紫色の紺蛛の巣が散乱する。 その蜘蛛は彼の心を捕食しようと待ち受ける。 けれど、 いつ のまに か私 は、 そんな大それた考えを捨て、 スプーンの小さ なおもちゃになる事を楽しみ始める。 トイは気まぐれなキッ ズに たた きつけられ、 もてあ そばれるうちに、 その痛みを楽 しみ始める。 (四十•六 1+-) 私(キム ) スプーン (いとしい馬い)シーツ 指す) マリア姉さん、 私のテキストプック。 〈食物など〉 ・( 飼い猫をかばってス プーンに 赤いペンキのスプレー缶をか けられ、 嬰の毛が樹辛子のように其っ赤に染まってかちかちx
x
x
めると何も言わず出て言った。(六十八・ニ!八) ド(確かにそのボーカーゲームは彼の勝ちだった)を拾い集 私(キム)がスプーンに投げx
ポーカーゲーム スプーンの肌が熱いタールになって 私の体を包み込む。 (九十·+-1+
―-)x
熱いタール — Y スプーンの肌 私は心地良さに猫のように目を細めて、 あんた はわたしの 気持のよいシーツだと告白した。 (三十九•五ー六) X シ ーツ ー Y あんた(スプーン ) 白いシーツを私はつかみ、 幾狙にも瓜なった倣の上に私の 体は ある。(中略)その上に私のもう一枚のいとしい黒いシー ツ が載せられ、 タイトな写其が現像される。 テキストプック つけた杏類の束 負けのカード Y Y なし Y (六十三・六) マリア姉さん (四十五•+1
四十六·-) なし(スプーンを Y 96-チリソース ス パイスのきき始めたチリソース 私(キム ) ス プーンの黒光りする体は噛めば甘い汁がじわりと涌いて 来そうなチョコレートだった。(七十一・十ニー七十一了―-) X チョコレート ー Y スプーンの限光りする体 ス プーンのヘアは肌の色と保護色になっているからか、 ディック自身が存在感を持って私の目に映る。 私は好物のス ウィートなチョコレートバーと錯党し、 口の中が涸れて来る のを抑える事が出来ない。(+-.+-I十ニ・ニ ) チ ョコレートパー (ス プー ン のディックを (7) 指す) 私の体は果汁を搾り出す。 シュガーをたくさん溶かし込ん で、 スプー ン 。
x
x x
に逆立ってしまったキムと、 スプーンが) 台所の床で愛し合った後、 スプーンは私を「オレの愛する チリソース」と呼んだ。 スパイスのきき始めたチリソースは仕事楊に砲話し、 今日、 父親が死んだのでステージには上がれないと言った。 シュガー Y y (九十•四ー五) X Y なし 「ねえ、 スプーン。 あたし、今、 トーストの上のパターよ」 (八十八・七) Y (三十五;TI+ 私(キム ) わたしの臭役はポリスの犬になる。x
ト ーストの上のバター をくわえた。 X あたし(キム ) ラジオからティナ・ターナーが流れて来る。 あの大きな口 は魅力的だったと息いつき、 私は化粧台の前に立ち、 赤い口 紅を取り出し た。(中略)出来上がりはチェリーというより、 其赤に熟したネクタリンの感じだったが、 私は満足して煙草 (百三・十ー百四•四) なし(赤い口紅を旅ったキムの唇 、不クタリン なし(右記に同じ) 次第に記憶は沈殿して私の中で上濫みになる。 まるで何事 も起こらなかったただの水に見える。 人々は知らない。 私は 誰にも気付かれないように時折、そっと、下にたまったクリー ムを指ですくって祇める。その時、 初めて私は骰越感を感じ、 声を出す。「美味しい」と。(百二十六・十一ー百二十七・一 1-) なし(キムのスプーンに関する記 憶を指す) 〈人物など〉 「お前は、 オレにとってライナスの毛布だって事、 解った (八十六•五) ライナスの毛布 ^動物など〉 ぜ 」x
クリームx
を指す)x
チェリー Y Y Y おまえ(キ ム) Y (九十一・一)ル
ビの表現
ポリスの犬 まず、 明喩では①―つの文中に X とYがあり、「!のような…」 ・「ーに見える」「まるでi」という形式②―つの文中に X と Y が あり、「!(のよう)に・;(する・だ)」という形式③―つの文 中にXしかないが、話の流れで Y の内容が判別出米、r!(した) 気がする・気分(だ)」という形式の3つの分類に当てはまる。 明喩・暗除とも語梨の特徴では〈人工物〉に屈するものが最も 多いが、 中でもキムとスプーンの関係を表すのにゲームやそれに 関する語が用いられて.いる。 また、「シーツ」「ライナスの毛布」 といった寝具が相手を指 し、 男女の関係の親密さをあらわしてい る 。 次に目立つのは、^食物など〉に属する語がキムやスプーンを 表している例である。 とりわけ「ココアバター」「パナナ」「チリ ソ ース」「チョコレート」「チョコレートバー」「シュガー」はそ れぞれが相手に対する欲望に直結した表現で ある。 また、「トー ス トの上のパター」「ジェリィ」「クリーム」といった語が 、 キ ム の感党や感梢の繊細な部分を表している。 井上他氏によると、 山田詠美が新しい文学の担い手の一人た りえる理由の一端は、その文体、小説営語であるという。氏は「r日 Y わ たし(キム)の臭蹂 本附として表記される英語」とでも形容すべ き、 原文なき翻訳文 ー島田雅彦風に言えば「人工的亡命文学」の言語—の持つ新鮮な 効果に依拠しつつ、 言紫にすることと気持を通じさせることとが 同義であるようなアメリカ社会の特性を撤底的に利用していく」 (1) と述べる。 「原文なき翻訳文体」とは、 英文を日本誦訳したときのような 表現を指すが、 そのためには、 ルピによる表現や、 英簡表現・外 来語表現による支えが不可欠であるといえよう。 まず、 詠英の小説作品に見られるルビの表現の特徴は、 次の三 つに大別できる。 -. 日本語に英語のルピを振ったもの 【名洞】 ^部屋など〉 ",;ir . 彼 はやがて述れ戻され、 基地の留寵百に入り、 本国に強制 送遥されるだろう。 (二十三・三ー五) ・ッ 9ン ・ 中 を覗こうとする私を却莉に追いやり、 彼はあちこちに砥 話をかけ始めた。 (二十九・一ーニ) . 蘭 のような広い部歴の限のペッドの上に上体を起こして、 スプーンはいた。 (七十一•五i六) • も しも、彼らが捕まった時、膨大な冊金を科せられ、(中略) ”9 ふイル 大抵は軍の刑砺碗に行き、軽い罪の場合でも身分征明のID 98-を取り上げられ、基地の外には出られなくなる。(百•三!六) 〈人物など〉 ・ 「問題の多い男を拾って来たらしいわね。GIで、しか も ピンプ 軍を脱走中。ヒモになる条件がそろってるじゃないの」 (二十七•+-1+―-) ・ 「 さっきはハロウィンなんて一百ってたくせに。こんなの賜 錮みたいだよ」 rオレのレディはいつだってオレのフッカーだよ L (百十六・十!十二) >ャ ング ハンギングアーツウンド ストリートをいかにクールにやくざ者のように歩くか。 (三十ニ・一) ^人工物〉 寝椅子に横になった大きな図体は私の心を悩ませる。 (六十七•四ー五) 瑯樹子に座り込んで私はぶつぶつと呟いていた。 (百三・八!九) (略)いつのまにか私は、そんな大それた考えを捨て、ス ト( プーンの小さなおもちゃになる事を楽しみ始める。 (四十・八!十) ク*' • 9 9 弾き出された二十五セントはすくおうとしても、すぐに手 から溢れ出る。 (九十四•三ー四) 〈本・雑誌など〉 ^色〉 工ボニー 「あんたの肌って本当に皿梱ね」 (八十五・十二) 翌日のFENのニュースで彼が軍の機密術類を売ろうとし て捕まった事を知った。 ス9ーズアンドスト?イプス きっと箪の星条旗新間には大きく戟せられているに述いない。 (百一平'三・七し九) 〈衣服など〉 ソ 7 9 体にハイヒールと利侃料紺だけを身に滸け再ぴマリア姉さ んは登場する。 (十八·+-〉 (四十ニ・十一) 〈挨拶など〉 チアーズ ・ 「 闊」 ^食物など〉 レ9ドベ9バー ・ ト マトや赤絣辛子に泊け込んだスパイシーな肉を小さな オープンに並べて焼く。 (百十·-i二) 〈行動・行為〉 • そ れより、私は自分の歌っているクラプで、たまにホステ プ U ス r ィナユーシ 9 ン スに粥料をさせていたので、そちらの方を探っているのでは ないかと心配した。 (百ニ・十ニー百三・ニ) 【形容詞】(ナ形容洞を含む) ・ 基 地のクラプでスプーンを初めて見た時、彼は何故かプ ラックタイにタキシードで正装していて`ネイピーの作業滸 やジーンズ姿で玉突きをしている男たちの中では滑稽なくら
ハ ンギングア9?‘ド ギ ャ ン グ ストリートをいかにクールにゃくざ者のように歩くか。 【動詞】 9ール いに料だった。 一句・節 l (二十九•五ー六) (七•三ー五) 91 見 洸惚とした表梢を浮かぺながらも粗に乾いている。 (十八・十ニー十九・一) 「あんたって最低の男だよ!・アル中でジャンキーで。 あた ア グ リ ー しだってみつともなしの日本人なんだ。(略)」 (五十・十ニー五十一・ニ) . 彼 は徐にスプーンの写其を見せた。 その写真は写りが悪く ア グ リ ー てスプーンはみつともなしに見えたので、 私は 返事をしな かった。 (百七・十一i十二) 【副詞】 ・ ス プーンは一日のうちで、 どの時間にメイクラプをするの ュ― -9 イ ム が好きか、と開いた。私は彼に妍ぴようとして「いつでもよ」 と答えた。 (四十・ニー三) ソ ウ ソ ウ ・ 「 どんな気分?」と母ねたら「まあまあ」とでも 答えそう な雰囲気だ。 (七十七・七ー八) (三十ニ・一) 〈言語など〉 フ9ーレ91Xり1X 彼の四文字言葉は極めて音楽的に開こえる。 カ ス り 1 ド どんなに汚ない言葉をぶつけてもあの育ちの悪い大馬鹿に はこたえないだろう。 それが彼の日幣語なのだから。 (八十四・一ニー四) 私は思い出をいとおしんでいる1・思い出という言紫を1・私 ダ ム リ ー ド にはま ったく関係のなかった意味のない酋業。 (百二十六•五!七) 〈人物など〉 ュア ガ ー ル ・ ね え、 あんたの女はあんたに加夕中なんだけ ど、 というよう ないつもの軽い告白も出米ずに私は横の燻い頗を盗み見する。 (六十六・十一ー十二) ・ 私 の部屋には、 時々、 その手の燿話があり私を苛々させる パッr9.9バニー のだった。 一度など、 スプーンの眼加迦からのからかい砲話 で「こちらネイピーポリース・・・」と受話器から流れて来た時、 私は碇え上がり、 そして、 それがジョークだと知り、 かんか んになって悪気のないウィリーという男を怒嗚り散らしたの だった。 〈禁止〉 (百ニ・一1五) キープT,' ドアには立入禁止の札が下げられ中はむき出しのバイプが 複雑に絡み合ったポイラー室に なっていて 古い埃の匂いが 源っている。 (九•一!二) 〈食器など〉
100
-(六十一.十一 銀の匙をボケットに入れて持ち歩くという滑稽な事をして ーンというニックネームで呼ぶのは、親 いる 彼を人々 がスプ シルパースプーン しみに加えて、嘲りの気持をこめて、に迎いない。細外幽を くわえて生まれて来た者がそれを持ち歩く訳がないからだ。 (十三・八ー十一 ) (四十六•五) ハ 9 ユーっィール 「 もかもみ」 と でも 答え そ う 且 な 気介引 」と母ねたら な雰囲気だ。 「愛 して る?」 行くのが解る。 ブアリトル ミー なんてちっほけな私゜ に感じる。 【文章】 (七十七・七し八 ) *ブコースイエス 、甕り前 11 であ っけ ス プ ーンの返事はない。いつも なく受け流される、私たちの間で一番軽くて意味を持たない 言葉。それ が口に安易に出せない濃度の浪いものに変化して (八十五•五!八) (九十六
•+1+-) 二.英単語に日本語のルビを振ったもの 私は 親 愛 なる同志を見るよう ぁ"ずれ 彼が私を図引iと呼ぶ時、 三.外来語に漢字のルピを振ったもの :。Hざしは強い 。 リスントウザレイン 「静かに、ペイビー09
」 (二十九・八し九 ) 【単語 l | _ 1 その ガッデムマザーファッキンソーダ 「 OHI•SHITI・四.
原語表現
全体的には外来語のみの語砒数が圧倒的に多い力 、日本語だけでは伝わらない券囲気を ピンプ フ 9 カー カ ス ルピの表現は随所に見られ 「ヒモ」「娼性「汚な 補うという役割を果たしている。中には、 紹翌「彰味がが い言 葉」 と い った 米俗語に由来するも のもある 。 ビをあてたものである。一二のよう 二は原語表記にその意味のル ピをあてたものも見られる。これら にカナに意味を指す漢字のル 、rペッドタイムアイズ』にしか見当たらず、その後の の表現は 山田作品でも見ることが出来ない。 rペッドタイムアイズ J における会話や会話に準ずる表現では、 このようなルビの表現によって登場人物が英語を話していると判 別でき、基地お よびその周辺の異文化的な雰囲気を絶えず隙し出 したいという意図に基づく作者のエ夫が うかがえる C 原語表現は、三で述ぺたルビの表現以上に、英語としてのニュ アンスをより直接的に伝えることが出来る。作中にはどのような 原語表現があるのか、見ていきたい。 (二十九・三ー四) をくれよ」 「(略)寝ちまったのかよお oll (略ご (五十四・十二 ) 」 r:J‘r'ナ�ヽPUSSY I'm gonna be your teacher. (オレは、 お前に教えてやる よ。) (三十一・九1+) スプーンの心の中にはタイプ で打たれたこの言業が行った り米たりして いるだけなのだ。 I AM SAD' (五十九·-i四) 私は二人を残したま ま部屋を出た。 私は人それぞれの Craz y about youの意味を考えた。 (八十一・十 l 一ー八十ニ・ 一 ) 彼はたぶん知っている。 たとえば地球最後の日を宣告され たとしても 、 私たちはみみずのようにペッドの中に潜り込み、 ぬけぬけと大胆にこう香う事を 0 I don 't care. Who ca r es● (九十――•+-1九十一1-•一) 「 D O N, T 」 「 DON, T、何?」 私 の 心に は、 もう公式が出来ている。 IS GOD 【句・文章】 • 私 は、 ふとスプーンがバスルームにスプレーした落訃きを 思い出す。 「 F uc k 」 「閑‘ わかったよ」 「訃‘ 知らないわ」 (十八・八1+) (三十ニ・七 ) (四十四・十) (百十四•五)
五.
結論
2 sweet+2 be114 gotten (Too sweet to be forgotten.) 「スプーン、 忘れ 去られるには甘過ぎるのよ」 「計符は苦手なんだぜ」 そんな事は知ってい た。けれどスプーンは私という、ちっ ぼけな黒板に数式を宙いた。それは悪戯好きの子供の落害き だったというのだろうか。 (百十八•四ー百十九・ 一) 原語表現をみると、まず第一に、「SHIT」「Fuck」といっ た俗語の感咲閥が目立つ。 これは、r四文字営策」のニュアンス を直接表したものと考えられる。第二に原語の文箪が一文まるご と、 そのまま日本語の文脊み中で使われている点が、 詠美独特と 哲える。また、補足ではあるが、俗語の外来語も見られる。「ビッ チ」「ガッデム」「フッカー」「ガッデムマザーファッキンソーダ」 「ファック、 ユー!」「マザーファッカー」「ファッキンピッチ」 といったこれらの外 来語は、 その前に原語表現やルピの表現が あったり、 原語表記で表すとくどくなったりしてしまうために、 カナ表記であると恩われる。 本稿では山田詠美rペッドタイムアイズ」を中心に 、 外 国語・ 外来語表現の特徴として比喩表現、 ルビの表現、 原語表現と述べ てき た。 これらの特徴は他の山田作品にも見られる。 まず、 比喩 -102-表現は最近では『A2N』など、ルビの表現は『ジェシーの背骨」 など、 原語表現はエッセイ集『熱血ポンちゃん』シリーズによく 使用されている。 しかし、 『ペッドタイムアイズ J などに代表される特徴的な外 国語・外来語表現が、 最新作の一っr姫君』では見られなくなっ ている。最近の小説作品の傾向としては、 外国人を登場人物とし て扱うことがほとんどなくなってきているため、 原語表税やルピ の表現などがだんだんと用いられなくなってきている。 さらに、 小説作品ではないが、 バリの男娼たちを撮影した小林 丸人氏の写其とのコラポレーション作品である最新作r巴里製皮 閲菓子」では、 「あ ばずれ」というルビの表現が帯をあわせてニ サ ロ ッ ブ 例見られた。 しかし、 各紺の主人公がパリの男娼であ るのに、 そ れまでの山田作品に比べて外来語自体がずっと少なくなっている。 今後の山田氏の小説作品に独特の外国語・外来語表現が復活す るのか、 それとも、 消えていってしまうのか、 その動向を追い続 けていきたい。 なお、 今回は扱わなかった一般的なカナ紺きの外来語について は、 別の機会で論じたい。 注 (1)JIl村淡・111田詠美「物語を織りなす心の動き」 (r新刊展望』平一・十二〉 (2)「現代小説一0一店の読み方」より「山田詠美『ジェシーの背凡"』」 (『固文学解釈と素材の研究」世二十七巻十一号) (3)松田良一r山田詠美愛の世界一マンガ ・恋愛•吉本ばなな』 (4)小島侶夫・山田詠英「 r 性」を視座として」 (『内面のノンフィクション』) (5)スプーンとは、 主人公キムの恋人のニックネームである。彼が いつもポケットの中にスプーンを入れて持ち歩くことに由来する。 ちなみに、 英語の首い囮しの中に、幸述に恵まれた子供を「銀の 匙をくわえて生まれて来た」という酋い方があり、「銀の匙を くわえて生まれて来た者がそれを持ち歩く訳がない」(+―ニ・十 t+-)いう、 スプーンの境遇を暗示する描写がみられる。 (6)マリアはキムの憧れの女性である。作中で は、 実はマリアはキ ムを愛していたという設定である。 (7)ディックとは、 黒人男性の性器の関語である。 (8)井上他「人工的亡命文学の生成1局田雅彦と山田詠美にお ける^他者〉」 ※なお、本秘の例文はすべて、 河出杏厨新社『ペッドタイムアイ ズ』(昭和六十年十一月一二十日 初版発行昭和六十年十二月二 十四日 五版発行)からの引用である。 (はらだ えみこ 岡山大学文学部平成十三年度卒業生)