• 検索結果がありません。

ヴォルテール『哲学書簡』の今日的意味

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "ヴォルテール『哲学書簡』の今日的意味"

Copied!
2
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ヴォルテール『哲学書簡』の今日的意味

著者 大嶋 仁

雑誌名 人文論集

巻 31

ページ 55‑72

発行年 1980‑12‑25

出版者 静岡大学人文学部

URL http://doi.org/10.14945/00008870

(2)

kETTRES・PHILOSOPHIgUES, t・t・

       pour les Japonais d aujourd hui

      Hitoshi OSHIMA

  Rien n est plus n6cessaire et plus positif aux Japonais d aujourd hui qu une attitude r61ativiste et to16rante a 1 6gard des valeurs diversifi6es.

Or, une telle attitude n est jamais un produit d un esprit・nihiliste;

mais au contraire, elle nait toujours d un grand d6sir pour la paix et la libert6. Voici LETTRES PHILOSOPHIQUES de Voltaire qui le prouve et dont I,utilit6 aux lecteurs japonais modernes serait infinie.

   LETTRES P正【ILOSOPHIQUES , comme Ies autres 6crits du m合me

auteur, nous indique les conditions fondamentales du r61ativisme tol6−

rant a d6sirer. Elles sont:

1)  1a  curiosit6  intellectuelle sur la  doctrine  et 1 histoire  des

  ノ etrangers

2) le refus total d un enthousiasme quelconque 3)  1 esprit de fronde riant de toute autorit6

   LETTRES PHILOSOPHIQUES  comme un essai comaratif des

deux pays, la France et l Angleterre, nous montre comment mettre

en pratique le r61ativisme tol6rant lorsqu,il s agit de comparaison:

1) d6finir chaque objet de comparaison en termes individuels, sociaux   et historiques

2) relier les objets de comparaisons dans le grand courant de 1 histoire

 humaine.

   LETTRES PHILOSOPHIQUES comme une traduction libre d une culture 6trangさre, nous incite a r6fl6chir sur notre traduction depuis Plus d un siさcle de la civilisation occidentale. La traduction de Voltaire consiste en:

1) comparer les contextes historico−culturels des deux mondes 2) transposer les mots ou les faits d un monde dans rautre, comme   la transposition de coordonn6es.

一皿一

参照

関連したドキュメント

Je pense que la France aurait intérêt à s’occuper, de fa- çon un peu systématique, de cette grande question. Nous ne sommes pas désarmés devant ce problème. L’intérêt

Ces deux éléments (probabilité d’un événement isolé et impossibilité certaine des événements de petite probabilité) sont, comme on sait, les traits caractéristiques de

Lacan had already set the problem two weeks before, in the lesson of January 15 th , 1969; then, three years before, on February 9 th , 1966, he had already emphasized the point:

Dans cette partie nous apportons quelques pr´ ecisions concernant l’algorithme de d´ eveloppement d’un nombre et nous donnons quelques exemples de d´eveloppement de

This paper considers the relationship between the Statistical Society of Lon- don (from 1887 the Royal Statistical Society) and the Société de Statistique de Paris and, more

Combining this circumstance with the fact that de Finetti’s conception, and consequent mathematical theory of conditional expectations and con- ditional probabilities, differs from

In the current contribution, I wish to highlight two important Dutch psychologists, Gerard Heymans (1857-1930) and John van de Geer (1926-2008), who initiated the

On the other hand, the classical theory of sums of independent random variables can be generalized into a branch of Markov process theory where a group structure replaces addition: