• 検索結果がありません。

91 中国映画 錦上添花 日本語字幕 間ふさ子 本資料は 福岡大学人文学部東アジア地域言語学科の有志学生が 教員と協力して制作 1 し 2014 年 9 月 27 日に 第 6 回福大生による東アジア映画字幕制作成果発表会 において上映した中国映画 錦上添花 ( 北京電影制片廠 1962 年作品 監

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "91 中国映画 錦上添花 日本語字幕 間ふさ子 本資料は 福岡大学人文学部東アジア地域言語学科の有志学生が 教員と協力して制作 1 し 2014 年 9 月 27 日に 第 6 回福大生による東アジア映画字幕制作成果発表会 において上映した中国映画 錦上添花 ( 北京電影制片廠 1962 年作品 監"

Copied!
39
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

 字幕制作に参加した本学科の学生は以下の通り(学年は当時):種村理恵・古川志保・北村綾子・三田村康夏・武藤曼曼・延塚享平(以 上4年)、白水明里・内川安由美・成田爽子(以上3年)、小野沙也香・クリストファー・カトラー(以上2年)、山田華菜・花田優香・田 代菜穂(以上1年)、馬場賢太・工藤優花(以上卒業生)。教員は甲斐勝二、間ふさ子が参加した。また本学の非常勤講師・張璐氏の協力を 仰いだ。 2 北京電影制片廠は、1949年4月20日に「北平電影制片廠」として設立され、同年10月1日、北京電影制片廠と改名された。初代廠長は著 名な俳優の田方(映画監督・田壮壮の父)、二代目廠長は満洲映画協会出身の汪洋である。この作品は汪洋廠長時代に制作された。 3 「『錦上添花』別開生面」『電影往事』http://blog.sina.com.cn/s/blog_4986093d0100hfp5.html(最終確認日:2015年8月27日)  本資料は、福岡大学人文学部東アジア地域言語学科の 有志学生が、教員と協力して制作1し、2014年9月27日 に「第6回福大生による東アジア映画字幕制作成果発表 会」において上映した中国映画『錦上添花』(北京電影 制片廠1962年作品、監督:呉国光・謝添・陳方千、脚 本:謝添・陳方千・陳其昌・羅国梁)の日本語字幕1147 個をシーン別にまとめたものである。  表の項目のうち「配当字数」とは、話される台詞の音 声の長さから割り出された、日本語字幕に使える文字数 であり、1秒4文字がめやすとなっている。また「使用 字数」は、私たちが実際に使用した文字数である。この 字数がちょうど合っているのが理想的なわけだが、現在 では1秒4文字以上の字幕も珍しくなく、この字数制限 は有名無実化しているようである。表意文字で表記され る中国語を、表意文字と表音文字の混合で表記する日本 語に訳した場合、字数が大幅に増えるのが常である。従っ て1秒4文字にとらわれなくてもいいのであれば字幕は 非常に作りやすくなる。だが私たちは一貫して1秒4文 字にこだわっている。それは、この制限を守ろうとすれ ば、中国語の台詞のポイントは何かを理解し、それをい かに原意に近くかつ簡潔な日本語で表現するかの工夫が 必要となり、内容の理解力・概括力や日本語の表現力・ 語彙力などの強化が可能になるからである。  本作は中国でも老舗の映画制作所である北京電影制片 廠2が1962年に初めて制作した喜劇映画である。放映時 間71分の小品ながら、1963年1月25日の封切からわずか 5日間で、北京地区だけで169回上映され、のべ14万人 の観客を動員したと言われている3  作品のモデルとなったのは中国東北部の小駅だが、映 画のロケは河北省興隆県と北京市郊外の十三陵ダムで行 われた。そのため登場人物の台詞には中国語の北方方言 が多数用いられている。主要登場人物のうちフルネーム が分かるのは新任の若い駅員・段志高のみで、あとはほ ぼすべてあだ名で呼ばれる。また、この当時の中国映画 の例に漏れず作中には挿入歌が多用されているが、掛け 合いによる労働歌など民間歌謡が取り入れられているの が特徴的である。今回は、こういった点を工夫しながら 翻訳を進めた。なお、本作の台本を入手することができ なかったため、本資料のシーン分け及び場所の設定は整 理者が適宜行った。  中国北方のある小さな鉄道駅・小橋駅。駅長の解決さ んは、率先垂範で誰からも頼りにされる存在である。駅 の近くの人民公社の生産隊の女性隊長さんもその一人 で、牛の病気を診てもらうなど、解決さんとなかなかい い雰囲気だ。駅には他にも、ベテラン駅員の時計さん、 放送局とあだ名される気のいい秦さんなど個性的なメン バーが揃っている。そこに鉄道音楽学院の教員だった段 志高が新人駅員として赴任してきた。労働の現場で自ら を鍛錬しようと張り切るものの、業務に慣れない段志高 はあちらこちらでヘマをやらかし、時計さんを呆れさせ る。実は時計さんは、自分を引退させるために解決さん が段志高を受け入れたと思い込んでいて、段に対して点 が辛いのだ。  転轍手の発明くんとその姉・鉄英は小水力発電を興し て駅や人民公社に電気を通そうと試行錯誤の真最中だ。 彼らの試みを知った解決さんは、自分と同じ夢を抱いて いる二人を励まし、段志高に彼らを手伝ってやるよう頼 む。  ある日、生産隊が丸太を貨車に積みこむことになった。 隊長さんから頼まれた解決さんは、段志高に労働歌を作 るよう指示を出す。段は大いに張り切って歌を作るが、 丸太運びがどういう労働なのか理解できておらず、全く 役に立たない歌を作ってしまう。やむなく解決さんが昔 ながらの労働歌を歌い、丸太積みは無事に終わった。段 志高は人々の生活の中から生まれた歌の響きに感動する

間    ふ さ 子

中国映画『錦上添花』日本語字幕

(2)

 鉄英が段志高に生産隊の倉庫に使っていないモーター があるというニュースをもたらす。段志高は皆に内緒で 鉄英とそれを見に行き、鉄英の父に泥棒と間違えられて しまう。解決さんと時計さんが駆けつけて誤解は無事解 け、段志高は一同にモーターさえあれば小水力発電は可 能だと告げる。それを聞いた解決さんは、いかにして隊 長さんから倉庫にあるモーターを譲ってもらうか、その ことばかり考えている。  解決さんの隣に住む秦放送夫婦は、解決さんの独り言 を耳にして、彼が隊長さんに告白しようとしていると早 とちりし、翌朝早く隊長さんのもとへご注進に走る。半 信半疑の隊長さんだが、約束の場所へ喜び勇んで解決さ んが現れ、隊長さんに「良い返事を」と促したので、自 分への求婚だと思い込んでしまう。実は解決さんがほし かったのは「モーターを譲っていい」という返事だっ た。すっかり照れてしまった隊長さんはその場を逃げ出 す。隊長さんを必死で追いかける解決さん。その後ろ を、二人の話し合いの結果が気になる秦放送が追いかけ ていく……。  二人の間の誤解も解け、秦放送たちに迫られた解決 さんがついに隊長さんにプロポーズ。二人の婚礼の日、 モーターも無事整備を終えた。  小水力発電が成功し電化された小橋駅では、時計さん に鍛えられ一人前の駅員となった段志高が活躍中だ。新 婚ほやほやの解決さんも、相変わらず率先垂範で駅務に 精を出している。 解決さん(老解決):小橋駅の駅長。駅はもとより地域 の相談役として皆に慕われてい る。 時計さん(老懐錶):小橋駅のベテラン駅員。利用客か ら「歩く時刻表」と呼ばれる。引 退すべき年齢になっているが後継 者がいないことを理由に退職を拒 んでいる。 秦放送(秦広播):小橋駅の駅員。「放送局」と呼ばれ、 福利厚生係も兼ねている。解決さん と隊長さんの恋の行方を案じてい る。 段志高:鉄路音楽学院の教員だったが、自己鍛錬のた めに志願して小橋駅で働くことになった若 者。最初は業務に慣れず失敗続きだったが、 のちに鉄英たちを助けて小水力発電を成功さ せる。 鉄英:人民公社社員。小水力発電を実現するため奔走 している。 発明くん(小発明):小橋駅の転轍手。鉄英の弟。姉と 共に小水力発電の研究をしている。 隊長さん(胖隊長):小橋駅近くの人民公社生産隊の女 性隊長。 鉄英の父:小橋駅の保線作業員。 鉄英の母 秦の妻 ⑴ 小橋駅 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 1 1 ナレーション 不用我说,你也许看得出来 10.5 8.0 皆さんご覧の通り 2 咱们是到了相当偏远的地方了。 9.2 8.0 ここは辺鄙な所だ 3 别看地方偏远, 6.0 4.0 とはいえ 4 可是这儿的一切还称得上是如花似 锦, 14.8 11.0 ここは錦のように美しく 5 生活里也充满了幸福和欢乐。 10.8 11.0 喜びに満ちた生活がある 6 你看,眼前就是个小小的火车站, 11.3 11.0 ほら 目の前に小さな駅 7 就像这样的车站全国不知道有多少, 12.4 11.0 全国にはこんな駅が多く 8 数不清的铁路员工在这些偏远的地方 坚守岗位辛勤地劳动着。 22.0 22.0 辺鄙な所でも 駅員は 持ち場を守って働いている 9 别看车站不大,可俗话说麻雀虽小, 是五脏俱全哪。 20.3 18.0 この駅は小さいが 必要なものは全部ある 10 咱们的故事就是从这小车站开始的。 13.1 13.0 この小さな駅から 話は始まる 11 2 ナレーション 现在就让大家先跟站上的几位员工同 志见见面吧。 16.8 18.0 まず皆さんに 駅で働く人々を紹介しよう

(3)

12 3 ナレーション 看见没有,这位老员工啊,其实就是 这儿的老站长。 16.3 15.0 あそこで働いているのが 駅長さん 13 站长还管扫地, 5.1 6.0 駅長が掃除? 14 这就是这儿的最大特点, 9.5 9.0 これが最大の特徴で 15 人少事多,每个人都顶着好几样工作, 14.1 14.0 少ない人で 多くの仕事をこなし 16 勤勤恳恳,是艰苦朴素。 8.4 7.0 勤勉でひたむき 17 4 ナレーション 老站长为人忠厚, 6.0 7.0 駅長は情に厚く 18 替大伙儿想的多,为自个儿想的少, 11.1 10.0 自分より皆の事を考え 19 附近公社有了事也短不了常来麻烦 他。 12.3 12.0 人民公社にも頼られている 20 就这样众望所归, 8.0 5.0 信頼が厚く 21 大伙儿给他起了个名字,叫老解决, 12.5 12.5 付いたあだ名が「解決さん」 22 说得上是名副其实呀。 7.5 7.0 まさにその通り 23 5 解決さん 还差得远呢。请您多提宝贵意见。 12.3 11.0 いいえ まだまだですよ 24 6 ナレーション 再看这位, 3.7 4.0 こちらは 25 他可是这站里的老站务员了。 8.1 9.0 ここのベテラン駅員 26 这小站上的一草一木都跟他是血肉相 连哪。 16.3 13.0 駅のどんなことでも 把握して 27 为人办事讲究准确,一步一个脚印。 13.2 12.0 正確さを重んじ着実である 28 大伙儿都管他叫老怀表,那可真是一 分一秒也不差呀。 20.0 19.5 「時計さん」と呼ばれ 一分一秒も狂いがない 29 7 ナレーション 可是最近有件事可把他给愁坏了。 10.8 10.0 しかし最近悩みがある 30 不管你怎么跟他谈,他就是搞不通。 12.5 13.0 誰が何と言っても 納得しない 31 8 時計さん 我没法通呀, 5.2 5.0 どうしてだ 32 就凭我这身子骨、我这精气神,老解 决愣让我退休。 19.4 19.0 まだ体力も気力もあるのに 引退させたがる 33 你说我能通吗? 5.1 6.0 納得しろと? 34 听说上面还派下人来了,什么样的人, 11.5 9.0 新人が来るそうだが 35 顶用不顶用啊,我不放心哪。 10.3 10.0 どんな奴か安心できん 36 有时间我还得找老解决好好谈谈。 12.4 10.0 いずれ駅長と話さねば 37 9 秦放送 还谈呢。 3.3 3.0 まただ 38 依我说呀,他这岁数也该退休了。 11.2 11.0 あの年なら引退すべきだ 39 这也是组织上照顾不是?可这位老爷 子…… 14.0 11.0 これも上の計らいなのに 40 10 秦放送 各位旅客请注意,各位旅客请注意, 12.8 8.0 ご案内いたします 41 现在开始卖356次车票,请大家顺序 排队开始买票啦。 23.6 17.0 切符をお求めの方は 順にお並び下さい 42 这位也是站上的站务员,还兼管职工 的福利, 16.0 15.0 こちらは 福利厚生も担当している

(4)

43 11 ナレーション 他姓秦,叫这个…… 7.3 7.0 姓は秦チン で 名は… 44 12 秦放送 秦广播。 3.2 3.5 「放送」 45 13 ナレーション 对对对, 4.7 4.0 そうそう 46 秦广播, 3.7 4.5 秦「放送」 47 这个人哪,可是热心肠呀。 9.2 8.0 とても親切な人だ 48 14 秦放送 您太夸奖了。 4.0 4.0 褒めすぎ 49 我这儿正忙着呢,有话咱回去再说啊。 9.1 9.0 忙しいからまた後で 50 15 ナレーション 还有这位, 4.3 4.0 こちらは 51 他是个年青的扳道员, 7.1 5.0 ポイント 轍手だが 52 可他现在来的地方可并不是扳道房, 12.4 10.0 ここは仕事場ではない 53 这是个秘密, 5.1 5.0 これは秘密 54 我们最好是暂不宣布。 6.8 6.0 しばらく内緒 55 因为他爱动脑筋,摆弄机器, 9.2 9.0 機械いじりが好きで 56 是技术革新的一把好手。 7.7 7.0 技術革新に熱心 57 大伙儿就给他起了个外号,叫小发明。 16.0 15.5 それで 「発明くん」と呼ばれている 58 你们看, 2.1 2.0 ほら 59 他现在又在摆弄什么呢? 7.7 8.0 また何かしている 60 16 発明くん 不瞒你们说, 3.6 2.0 実は 61 我还真在研究点东西, 6.4 6.0 研究中なんだ 62 不过八字还没有一撇,还差得远呢, 13.3 11.0 でも目鼻がつかないから 63 暂时不能发表。 4.7 4.0 まだ内緒 64 但是有一点可以向各位保证, 7.1 7.0 でも保証するよ 65 这玩意儿要是研究成了, 6.5 5.0 成功したら 66 那我们这儿就不仅仅是如花似锦了, 到那个时候可还要 23.2 17.0 ここは錦のように 美しいだけじゃなく 67 锦上添花呢! 8.4 8.0 花まで添えられる ⑵ 列車の中 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 68 17 画家 画像可不能乱动呀。 5.6 5.0 動かないで 69 你大概是太激动了吧? 6.1 6.0 興奮気味だね 70 18 段志高 是呀,我不能不激动呀。 7.1 6.0 興奮してます 71 画家同志,再有两站就到达我新的工 作岗位了, 13.5 14 あと二駅で 新しい職場ですから 72 兴奋哪! 4.0 4.0 胸が躍る 73 19 鉄英 瞧,叫你别动你还动。 8.5 8.0 ほら動いたらダメ 74 你这位同志啊,可真是的。 7.2 8.0 あなたったら全く

(5)

75 我不是跟你说过了吗? 5.3 7.0 言ったでしょう 76 我也是小桥站下车,我带你走,丢不 了你。 14.1 11.0 私も小シャオ橋チャオ駅で降りるって 77 20 段志高 那个车站不错吧? 4.3 4.0 いい駅? 78 21 鉄英 当然不错了,有名的红旗站。 8.4 7.0 有名な模範駅よ 79 22 鉄英 从来没有事故,站容特别整洁。 11.5 11.0 事故もないし駅舎も立派 80 23 画家 我说姑娘, 4.9 4.0 お嬢さん 81 你,你还在这儿坐吧。 6.0 6.0 ここに座って 82 要不他那个脑袋像上了发条似的,我 没法下笔呀。 15.1 15 彼が動くから どうしても描けない 83 24 鉄英 真像呀! 4.1 3.0 似てる 84 25 段志高 画家同志,我有一个深刻的要求。 11.3 10.0 一つお願いがあります 85 26 画家 深刻? 2.5 4.0 お願い? 86 27 段志高 您能不能给我画成一身农民的服装? 10.5 11.0 農民の服装にして下さい 87 28 画家 为什么? 2.1 3.0 なぜ? 88 29 段志高 向劳动人民学习,也表示我锻炼的决 心。 12.0 10.0 鍛錬の決心を示したい 89 30 鉄英 决心也不在乎衣服呀, 6.7 7.0 服は関係ないわ 90 主要是这个。 6.1 7.0 大切なのはここ 91 31 乗客A 姑娘说得对, 4.4 4.0 その通り 92 小伙子,咱这儿深山野坳的,你吃得 了苦吗? 14.9 13.0 山深い田舎で 耐えられるのか 93 32 段志高 既锻炼就不怕苦,怕吃苦还要什么锻 炼。 12.7 13.0 鍛練する以上 何も恐れません 94 不怕! 3.1 3.0 大丈夫 95 33 鉄英 不怕? 2.1 4.0 大丈夫? 96 告诉你,我们这儿可还闹大狗熊哪! 10.5 9.0 ここは熊が出るのよ 97 34 段志高 狗熊? 2.1 2.0 熊? 98 大大大老虎我也不怕! 5.1 6.0 虎でも平気さ 99 35 車内放送 河东车站到了。 6.3 7.0 まもなく河東駅 100 下车的旅客请带好自己的东西,准备 下车。 16.5 16.0 お忘れ物のないように ご注意下さい 101 36 乗客A 得,我得下车了。 4.1 4.0 降りるよ 102 37 段志高 我给您拿东西。 2.5 3.0 荷物を 103 38 乗客A 不。 2.4 3.0 いいよ 104 39 鉄英 我来,我来。 2.4 2.0 さあ 105 40 車内放送 旅客同志们请注意,河东车站到了。 14.7 13.0 ご案内いたします 河東駅です 106 41 段志高 老大爷您先下车,还有两样,我给您 送下去。 9.1 8.0 ほかの荷物は私が

(6)

107 42 鉄英 慢走呀! 2.7 5.0 気を付けて 108 43 乗客A 回见啊! 5.6 5.0 じゃあまた 109 44 段志高 画家同志,我马上就回来,咱们接着 画啊。 8.0 8.0 すぐ戻ってきます 110 45 画家 好好好。 2.1 2.0 ああ 111 这小伙子真热情呀。 7.9 7.0 親切な若者だな ⑶ 河東駅構内 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 112 46 段志高 老大爷! 2.7 2.0 あの 113 47 段志高 咦?您的胡子呢? 4.5 3.0 髭は? 114 48 乗客B 什么胡子? 3.6 4.0 髭って? 115 49 段志高 那,胡子老大爷那儿去呀? 6.3 7.0 髭のお爺さんは 116 大胡子老大爷!大胡子老大爷! 9.1 6.0 髭のお爺さん 117 大胡子老大爷! 4.0 4.0 お爺さん 118 50 乗客A 哎!在这儿呢! 5.1 4.0 ここだよ 119 51 段志高 哎! 3.9 3.0 おーい 120 停一停! 3.9 3.0 待って 121 停一下! 3.2 3.0 止まれ 122 52 鉄英 没法停了,同志! 6.8 5.0 それは無理 123 你就锻炼一段吧! 9.1 9.0 ひと駅鍛錬するのよ ⑷ 線路 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 124 53 鉄英の父 你这个年轻人哪,可真有意思。 10.5 10.0 お前さん変わってるな 125 放着火车不坐,地上走。 12.5 12.0 汽車に乗らずに 歩くなんて 126 54 段志高 走一段也好。也是个锻炼嘛。 9.2 8.0 歩くのも鍛錬です 127 55 段志高 要说您这个工作可不简单, 8.1 8.0 大変な仕事ですね 128 56 段志高 白天黑夜,风里雨里, 7.9 9.0 昼夜 風雨を問わず 129 都得背着这几十斤重的工具, 7.6 8.0 重い工具を担いで 130 沿着铁路 4.4 4.0 この道を 131 走呀,走呀。 7.2 7.0 歩いて 歩いて 132 57 段志高 真够艰苦。 3.5 3.0 大変だ 133 58 鉄英の父 这算得了什么!比我们这儿还艰苦的 工作多着呢。 14.4 14.0 もっと大変な 仕事だってあるさ 134 59 段志高 您太谦虚了。 3.2 4.0 ご謙遜を 135 60 段志高 请问您,这附近工厂矿山一定不少 吧? 15.1 14.0 ここは工場や鉱山が 多いですね

(7)

136 61 鉄英の父 有。 2.1 2.0 ああ 137 这东边就有一个铁矿, 8.4 7.0 東に鉄山が一つ 138 这东南十五公里的地方就有一个铝 矿, 12.8 11 東南に アルミ鉱山が一つ 139 这西…… 2.3 2.0 西に… 140 62 鉄英の父 你记这个干什么呀? 8.9 9.0 おい 何に使うんだ 141 63 段志高 没,没什么,只是想熟悉一下环境。 9.2 9.0 この辺を知りたくて 142 您别误会。 3.1 4.0 それだけ 143 64 段志高 听说你们这儿还闹狗熊,是吗? 12.7 12.0 ここは熊が出るそうですね 144 65 鉄英の父 狗熊? 3.5 2.0 熊? 145 对了对了, 6.0 4.0 そうとも 146 我们这儿可是有狗熊啊。 5.3 5.0 熊が出るぞ 147 没事的时候你可别蛮哪儿乱撞啊。 10.5 9.0 むやみに出歩くなよ 148 66 段志高 请问,要是一旦跟狗熊遭遇了,应该 采取什么措施呀? 18.7 17 熊に遭遇した場合は どうすべきですか 149 67 鉄英の父 那简单得很哪! 4.0 3.0 簡単だ 150 狗熊这个玩意儿最喜欢别人对它客气 了, 10.1 9.0 熊はもてなすと喜ぶ 151 你要是对它笑, 4.4 5.0 笑ってれば 152 它决不伤害你。 5.1 5.0 襲わないさ 153 68 鉄英の父 我说你到底是上哪儿去呀? 11.1 10.0 お前さん一体どこへ? 154 69 段志高 小桥站。 5.1 7.0 シャオ 橋 チャオ 駅です 155 70 鉄英の父 你怎么也没带行李? 5.5 4.0 荷物は? 156 71 段志高 托运了。 3.3 5.0 送りました 157 72 鉄英の父 你叫什么名字来着? 5.2 4.0 名前は? 158 73 段志高 段志高。 8.0 6.0 トワン・チーカウ高です ⑸ 小橋駅事務所 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 159 74 時計さん 就冲这堆东西,快顶三个文工团了。 13.1 13.0 この荷物は 楽団三つ分あるぞ 160 我说老弟呀, 3.3 3.0 駅長よ 161 咱们站上来了这么一号人,我能放心 退休吗? 12.3 13.0 これじゃ安心して 引退できん 162 75 解決さん 你老把来人跟退休搅在一块,这根本 是两回事嘛。 18.0 17.0 あんたの引退と 新人の着任は別の話だ 163 76 時計さん 可…… 2.1 2.0 だが 164 77 解決さん 再说咱们不能根据东西就判断一个人 哪。 11.9 13 荷物で人を 判断しちゃいかん 165 78 段志高 同志。 2.1 2.0 あの

(8)

166 79 時計さん 你先等等。 2.1 2.0 待て 167 80 段志高 不是……请问…… 4.3 5.0 いや その 168 81 時計さん 你先等等。 2.7 2.0 待て 169 虽然咱们不能根据东西判断一个人, 9.9 10.0 荷物では判断できんが 170 可是你看,这个琴那个琴的, 8.9 6.0 楽器ばかりだ 171 这跟咱们差着路呢! 6.7 6.0 おかしいだろ 172 82 解決さん 也不能这么说。 4.5 4.0 まあまあ 173 人家本来是铁路音乐学院的教员嘛, 9.7 10.0 音楽学校の教員だった 174 年轻人多学点玩意儿有什么不好? 12.8 13.0 若者なんだから 趣味は多いさ 175 83 段志高 对。 2.1 2.0 そう 176 84 時計さん 你先别插嘴。 5.3 4.0 黙ってろ 177 85 時計さん 反正我看哪,这号人根本吃不了这个 苦。 14.0 14.0 どうせ 根性のない奴に違いない 178 86 段志高 不,那也不见得。 5.2 5.0 それは違う 179 87 時計さん 我,我,同志你怎么回事呀? 5.6 6.0 一体何なんだ 180 88 解決さん 好了,好了,咱们回头再谈吧。 7.6 7.0 まあ また後で 181 同志,你有什么事呀? 5.5 5.0 何か用かい 182 89 段志高 我,我就是段志高。 5.9 6.0 トワン・チーカウ高です 183 90 時計さん 哎呀,你就是段志高同志啊! 9.1 8.0 君が段志高くんか 184 我们正在念叨你呢。 6.0 6.0 噂してたんだ 185 你怎么没坐车来呀。 6.0 5.0 遅かったな 186 91 段志高 我,我落了一站车。 8.3 8.0 ひと駅歩いたので 187 92 時計さん 多好呀。 3.1 3.0 ご立派 188 93 解決さん 老伙计,我这会儿走不开,你把志高 同志先带到宿舍去。 16.5 17.0 私は手が離せないから 代わりに案内を 189 好,你先请安顿一下。 6.3 6.0 まずは宿舎に 190 我回头去看你去呀。 5.1 4.0 また後で 191 93 時計さん 走吧。 2.1 2.0 さあ 192 94 時計さん 来, 我拿这个。 6.5 3.0 持つよ 193 95 時計さん 这倒好,还带着风箱! 6.4 6.0 こんな物まで ⑹ 発明くんの宿舎 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 194 96 発明くん 太好了!这下子咱们的根据就更足了。 11.2 10.0 これで上手くいくはず 195 97 鉄英 咱们可一定得把劲儿鼓起来, 6.5 6.0 頑張らなきゃ 196 谁也不许半道不干的。 8.0 7.0 中途半端はダメ 197 你知道这几本书呀,我跑了多少家书 店哪! 11.2 11.0 苦労して探した本なのよ

(9)

198 98 発明くん 姐姐,我趁这会儿到咱们的密室去, 去跟模型对照对照。 15.7 15.0 秘密の部屋で 模型を確認してくる 199 99 鉄英 一块儿去。 4.0 4.0 私も行く 200 100 発明くん 你不能去。 2.1 3.0 ダメだ 201 101 鉄英 为什么? 2.1 2.0 なぜ 202 102 発明くん 对了, 2.1 2.0 ほら 203 你想想老站长竟批评我,下了夜班白 天就不爱睡觉。 8.3 7.0 僕は夜勤明けだ 204 万一他要来检查又该生气了。 13.3 12.0 寝てないと 駅長に怒られる 205 103 発明くん 你呀,先替我睡一会儿。 5.5 5.0 寝ててくれ 206 104 鉄英 替你睡会儿? 3.2 3.0 私が? 207 105 発明くん 老站长真要来检查,看见床上睡着一 个人,他以为是我,也就没事儿。 17.0 14.0 もし駅長が来ても これで大丈夫 208 106 発明くん 哎呀,姐姐,非这样不可呀,不然不 得了! 12.3 8.0 姉ちゃん 頼むよ 209 姐姐你就睡一会儿,我马上就回来。 10.8 9.0 すぐ帰ってくるから ⑺ 発明くんの宿舎 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 210 107 段志高 这地方可真不错。 5.1 4.0 いい所だ 211 108 時計さん 就这儿。 3.2 3.0 置くよ 212 好,我走了。 3.2 3.0 じゃあ 213 109 段志高 谢谢您,老大爷。 5.1 10.0 すみません お爺さん 214 110 時計さん 什么老大爷, 4.0 5.0 お爺さん? 215 咱们可都是同志关系。 7.2 7.0 わしらは同僚だ 216 111 段志高 对对,老同志。 4.5 6.0 はい 大先輩 217 112 時計さん 我说你这个老字就不能不用呀。 11.6 11.5 言っとくが「大」は余計だ 218 113 段志高 咦,怎么到这儿来了? 3.5 3.0 これは 219 哎,一定是她送来的。 4.4 4.0 あの娘だ 220 真是个美丽的姑娘呀。 6.1 6.0 可愛かったな 221 114 段志高 美丽的姑娘千千万, 7.7 9.0 美しい娘は多いけど 222 (歌) 只有你最可爱, 11.1 8.0 君が一番可愛いよ 223 美丽的姑娘千千万, 10 9.0 美しい娘は多いけど 224 只有你最可爱。 13.1 8.0 君が一番可愛いよ 225 你我相逢在火车上, 11.2 11.0 二人の出会いは汽車の中 226 真是千里有缘来相会呀, 10.3 11.0 千里を越えた出会いだね 227 千里有缘来相会。 12.4 11.0 千里を越えた出会いだね 228 来相会,来相会, 10.5 7.0 二人は出会った

(10)

229 千里有缘来相会。 12.7 6.0 千里を越えて 230 哎,来相会。 16.3 7.0 出会ったんだよ 231 115 解決さん 怎么样?安顿好了吧? 7.6 6.0 片付いたかい 232 116 段志高 差不多了。 2.4 2.0 はい 233 117 解決さん 今天还不错,真睡了。 7.9 7.0 今日は寝てるな 234 他叫小发明, 4.3 6.5 「発明くん」だ 235 下了夜班白天不爱睡觉,竟爱摆弄这 个小玩意儿。 16.8 17.0 夜勤明けでも寝ずに 発明に励んでいる 236 你瞧这屋里头, 6.0 6.0 ほら 部屋中 237 天罗地网, 4.8 5.0 作品だらけ 238 胆小一点的人真不敢进来。 10.5 10.0 入るのに勇気がいるぞ 239 好,今后你们俩人就住在一块。 8.7 9.0 今後一緒に住むんだ 240 118 段志高 我,我,我跟…… 7.2 4.0 一緒に? 241 119 解決さん 怎么?这样不习惯吗? 6.7 7.0 何か問題でも? 242 120 段志高 习惯倒是, 5.5 5.0 いえ 別に 243 可是,她,她…… 10.5 7.0 でも この人は… 244 121 段志高 习惯,习惯。 5.1 6.0 問題ないです 245 122 解決さん 习惯就好。 3.3 4.0 ならいい 246 等他醒来的时候,我给你们介绍一下, 10.8 9.0 起きたら紹介しよう 247 他一定会很喜欢你的。 7.3 6.0 きっと喜ぶよ 248 123 解決さん 你们倒是见过了没有呀。 6.0 6.0 もう会ったか 249 124 段志高 见过了。 2.3 2.0 はい 250 刚才在火车上,上…… 7.5 6.0 さっき汽車で… 251 在火车上我就想 9.3 9.0 汽車で考えてました 252 我就想到了这儿一定有许多年轻的同 志要见面。 17.1 17.0 ここで多くの若い人と 会うだろうって 253 125 解決さん 就是。 2.4 2.0 そう 254 小发明就是年轻, 7.1 6.0 こいつは若い 255 你可以好好帮助他了。 7.3 8.0 助けてやってくれ 256 126 段志高 哪里,哪里。 3.1 3.0 そんな 257 她比我强。这一路上她…… 8.3 8.0 私より立派ですよ 258 127 解決さん 这孩子睡觉还打靶式呢。 14.9 10.0 全く寝相が悪い奴だな 259 128 解決さん 你没睡呀, 3.6 4.0 どうして 260 那是谁呀? 3.1 3.0 あれは 261 129 鉄英 是我。 3.1 3.0 私です 262 130 解決さん 你们这…… 2.3 3.0 お前達 263 嗨,这才是小发明。 10.8 12.5 ああ この子が「発明くん」だ

(11)

264 这是段志高同志。 5.2 6.0 段志高くんだ 265 那是他的姐姐,铁英。 9.5 8.0 あれは姉の鉄ティエイン 英だ 266 我说你们这到底搞的什么鬼呀? 7.6 5.0 一体何事だ 267 131 鉄英 我说, 2.1 2.0 実は 268 是这么回事。咱们公社和车站不是没 电灯吗?大伙儿都觉着不方便。 20.4 17.0 公社も駅も電灯がないから 不便でしょ 269 这儿距离干线又远拉不上线, 8.0 7.0 電線も引けない 270 我们俩就合计着能不能就在咱们这儿 利用河里的水搞个小发电站。 18.8 18.0 水力発電ができないか 二人で考えてたの 271 这样公社和车站的照明用电不就都解 决了吗? 11.6 12.0 実現すれば問題は解決です 272 我们俩呀,是想搞出点名堂来,再跟 您说。 10.1 10.0 いずれ話す予定でした 273 132 発明くん 姐姐你怎么都说了。 4.4 4.0 姉ちゃん 274 133 鉄英 这又什么不敢说的。 4.3 5.0 いいでしょ 275 这也不想一鸣惊人,这叫脚踏实地嘛。 9.5 10.0 着実にやるのが大事よ 276 134 解決さん 好孩子们, 6.1 4.0 お前達は 277 真有你们的呀。 6.9 7.0 本当にすごいな 278 你们想到我的前头了。 8.4 8.0 私の先を考えてる 279 我脑子里转这个事,也不一天半天的 了。 10.5 11.0 私もずっと考えてたのに 280 怎么你们不早说。 6.3 6.0 なぜ黙ってた 281 这太好了, 4.5 5.0 これはいい 282 我全力支持你们, 6.0 5.0 応援するよ 283 也同意咱们先共同保个密, 8.3 8.0 とりあえず秘密に 284 等搞出个名堂来再说。 8.5 9.0 まずは成果を出そう 285 135 発明くん 好, 2.1 2.0 よし 286 这下子咱们…… 4.4 3.0 俺達は… 287 136 解決さん 可有一条, 3.1 2.0 だが 288 休班的时候这觉可得睡呀。 10.7 10.0 夜勤明けは寝るんだぞ 289 志高同志,你来了这儿就更好了。 9.3 9.0 来てくれて良かった 290 你也跟他们一块出把子力。 7.2 7.0 力を貸してくれ 291 137 段志高 我相信他们一定搞得很不错的。 7.2 8.0 必ず成功しますよ 292 138 解決さん 就是。小发明就是有一股钻劲。 9.5 10.0 この子は探究心がある 293 你瞧, 2.1 2.0 ほら 294 你看啊。 2.3 2.0 見ろ 295 你看, 2.3 2.0 ほら 296 你看这个呀。 3.1 3.0 見てろ 297 再看这个。 4.3 3.0 これも

(12)

298 139 段志高 这个呢? 2.9 4.0 これは? 299 140 段志高 这是什么? 3.1 4.0 これは? ⑻ 駅待合室 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 300 141 秦放送 唉,这个竹板打, 7.1 7.0 さあさあ皆さん 301 (歌) 是响连天。 4.7 5.0 聞いてよね 302 听我把火车谈一谈。 8.3 7.0 汽車というもの 303 您坐火车可真方便。 9.7 10.0 とても便利な乗り物だ 304 是又快又稳又安全。 7.3 5.0 速くて安全 305 您要上哪儿都自由。 7.3 7.0 どこでも行ける 306 就是不能坐车头。 8.1 8.0 運転はしないでね 307 麻雀小是五脏全。 9.6 10.0 待合室には何でもある 308 一看你就全了然。 7.1 5.0 ご覧なさい 309 阅览室里有书报。 7.6 6.0 揃った読み物 310 可时事学习更重要。 7.6 5.0 さあ勉強を 311 这儿小人书是更齐全。 7.5 7.0 絵本もたくさん 312 看完了千万要还原。 7.1 8.0 読んだら戻してね 313 别看这个地方小, 7.1 6.0 狭いけれども 314 可母子休息最方便。 7.2 7.0 子連れは助かる 315 有小汽车,有小轮船。 10.4 9.0 玩具の車や船もある 316 这布娃娃还会把眼翻。 7.6 9.0 人形は目をぱちくり 317 唉,诸位旅客你听我言。 7.1 7.0 お客様ご注意を 318 是快把自己东西看一看。 9.3 9.0 忘れ物がないように 319 您拿好东西往里走, 8.1 7.0 中へとお進みを 320 这火车马上就到站。 9.1 7.0 汽車の到着です ⑼ プラットフォーム 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 321 142 乗客C 老站长, 2.7 2.0 駅長 322 我那云南货能不能运走啊。 5.6 7.0 荷物は積める? 323 143 解決さん 您放心吧,同志。 5.1 5.0 ご心配なく 324 我让值班员多要了一分钟的点,就是 为了装你的货。 17.8 16.0 荷を積むために 一分長く停車します 325 144 乗客C 谢谢,谢谢。 2.7 3.0 どうも 326 真是个名副其实的老解决啊。 9.2 9.0 まさに解決さんだな 327 145 乗客D 老站长,您好。 3.2 4.0 駅長さん 328 146 解決さん 您好。 2.3 2.0 やあ

(13)

329 147 乗客E 老怀表啊, 4.7 4.0 時計さん 330 白天班啊! 4.0 4.0 日勤かい 331 148 時計さん 白天班。 3.2 3.0 そうだ 332 149 乗客E 可不是我捧您呢,要说您这个身子骨 啊,可真够硬朗啊。 16.4 14.0 お世辞ではなく 本当に元気だね 333 150 時計さん 没错。 2.5 2.0 ああ 334 151 解決さん 唉,同志,同志。 5.5 4.0 ちょっと 335 152 乗客E 唉,老解决啊! 4.1 4.0 解決さん 336 153 解決さん 你甭啊了,你甭啊了。 6.7 7.0 ガーガー鳴くな 337 这怎么能唱双簧呢? 6.3 7.0 アヒルと合唱か 338 你瞧。 2.3 2.0 ほら 339 鸭子脑袋都出来了吧。 6.3 6.0 アヒルの頭が 340 154 乗客E 就这么只鸭子。 4.0 5.0 一羽ぐらい 341 唉,老解决,对了,你不叫老解决吗? 13.7 14.0 そうだ あなたは 解決さんだろ 342 你给解决解决不就完了嘛! 7.9 7.0 解決してくれよ 343 155 解決さん 我什么都能解决,唯独这个事,我可 解决不了。 17.5 16.0 他はできても これだけは解決できん 344 156 乗客E 它就那么…… 2.1 3.0 だって… 345 157 解決さん 带活东西上车,这是违反规章制度的。 12.3 12.0 生き物同伴の乗車は違反だ 346 还是给它启张行李票。 8.4 8.0 手荷物券の発行を 347 让它坐行李车,你到它也到, 14.5 15.0 貨物車に乗せれば 君と一緒に着く 348 保证丢不了。 6.0 5.0 保証するよ 349 158 乗客E 唉,补票去。 7.9 5.0 分かったよ 350 159 秦放送 各位旅客请注意, 6.5 6.0 ご案内します 351 列车只停两分钟, 8.3 9.0 停車時間は二分です 352 今天上下车的人多, 8.4 8.0 混雑しているので 353 请大家抓紧时间,注意安全。 10.7 10.0 安全に注意して下さい 354 160 乗務員 站长,您好啊! 3.1 3.0 どうも 355 161 乗客F 老站长, 2.1 2.0 駅長 356 我的鱼苗得换水啊!要不然损失太大 了。 9.2 9.0 稚魚の水を換えたい 357 162 解決さん 嗨,没有问题,同志。 7.6 6.0 大丈夫ですよ 358 我们早就给你们准备好了。 6.7 6.0 準備してます 359 你瞧。 2.1 2.0 ほら 360 163 乗客F 哎呀,太好了, 5.9 3.0 有難い 361 真是老解决啊! 4.5 4.0 さすがだ 362 来来来,拿水来。 4.0 5.0 さあ 水を

(14)

363 老站长,自己来吧,自己来吧。 6.9 7.0 自分でやります 364 164 乗客F 来来来。 2.1 2.0 さあ 365 165 男A 等一等啊,还有人哪! 8.4 5.0 待ってくれ 366 166 男B 同志,快点,快点! 4.5 3.0 早く! 367 167 男A 老王,你快点! 4.7 6.0 ワンさん 早く 368 168 段志高 快点上车,马上就要开了! 5.7 5.0 早く乗って 369 169 段志高 同志,您往里头走!东西你拿走,现 在没时间说话了,快点! 16.0 14.0 乗って下さい 時間がありません 370 170 段志高 您看,车已经开了吧,不能再等了。 8.1 8.0 発車しましたから 371 来不及了。 8.4 7.0 もう乗れません 372 171 乗務員 关门啦,关门啦。 5.1 5.0 閉めますよ 373 172 段志高 同志,您也看见了。我只能把他们二 位给送上去。至于您,我实在是无能 为力了。 22.0 19.0 ご覧の通り 二人乗せるのが 精一杯でした 374 173 王 非常感谢。 4.4 3.0 有難う 375 可是,他们二位 6.1 6.0 でも 彼らは 376 是送我的啊。 6.8 6.0 見送りなんだ ⑽ 駅事務室 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 377 174 時計さん 多地道啊 4.1 5.0 素晴らしい 378 愣把送客的给推上车去了。我没说到 后边儿吧 11.3 11.0 見送りの人を乗せるとは 379 175 解決さん 人家刚来嘛,不熟悉业务 10.5 11.0 来たばかりで慣れてない 380 咱们以后还得主动帮助人家嘛 9.7 8.0 助けてやらないと 381 176 時計さん 买哪儿? 2.7 3.0 どちら 382 177 段志高 木家村一张。 3.6 5.0 木家村まで 383 178 時計さん 你买的什么票啊? 5.1 5.0 何でお前が 384 179 段志高 我, 2.1 2.0 私が 385 赔人家一张。 3.1 3.0 弁償を 386 180 時計さん 用不着。这张票签个字下趟车就走了。 14.0 13.0 必要ない サインすれば使える 387 你进来,进来。 3.2 2.0 入れ 388 181 時計さん 你看咱们站上多咱出过这种笑话。 11.7 10.0 こんなことは初めてだ 389 182 解決さん 慢慢培养吧。 4.4 4.0 焦らずに 390 183 時計さん 您上哪儿? 2.5 3.0 どちら 391 184 乗客G 杨容。 2.1 4.0 楊容まで 392 185 解決さん 不要难过嘛。这事儿责任也不完全在 你呀。 15.1 15.0 落ち込むな 君だけの責任じゃない 393 志高,以后凡事你都沉住气, 11.6 11.0 今後は何事も落ち着いて

(15)

394 特别咱们铁路上的活,什么时候都需 要头脑冷静。 15.5 15.0 鉄道の仕事は 常に冷静さが必要だ 395 来, 2.1 2.0 さあ 396 你先坐在老怀表的身边, 7.5 6.0 そばに座って 397 好好看看他怎么卖票。 8.8 9.0 切符の売り方を見て 398 向他虚心学习嘛。 6.8 7.0 謙虚に学ぶのだ 399 这是有名的老站务员。 6.9 7.0 ベテランだから 400 186 時計さん 好生念道。 3.1 3.0 どうも 401 下边那位。 3.1 3.0 次の方 402 187 乗客H 同志。 2.1 3.0 あのう 403 188 時計さん 您上哪儿? 2.3 3.0 どちら 404 189 乗客H 我转了向了。 5.5 6.0 乗り間違えた 405 190 時計さん 你要上哪儿吧? 4.4 4.0 どこへ? 406 191 乗客H 柳树屯怎么走法啊? 7.6 8.0 柳樹屯へ行きたい 407 192 時計さん 柳树屯。 4.1 3.0 柳樹屯 408 你坐10点15分由本站开出的345次客 车到托龙山下车, 18.6 22.0 十時十五分発の三四五号に 乗って 托竜山で降り 409 换乘当晚的23点38分的424次客车, 14.8 11.0 その晩の二三時三八分に 410 就是晚上11点38分那趟, 8.5 9.0 四二四号に乗り換え 411 第二天早上6点42分就到了柳树屯。 10.9 11.0 翌朝六時四二分に到着だ 412 193 乗客H 真是个活时刻表啊。 4.3 4.0 すごいな 413 194 時計さん 哪儿,下边那位, 4.8 4.0 いやいや 414 您上哪儿? 2.1 3.0 どちら 415 195 乗客I 文村。 2.1 3.0 文村へ 416 196 時計さん 啊? 2.1 2.0 え? 417 197 乗客I 文村。 2.4 2.0 文村 418 198 時計さん 啊? 2.1 2.0 え? 419 199 段志高 他到文村。 3.6 4.0 文村です 420 200 時計さん 嗨,声音大点嘛。 7.3 7.0 大きな声で頼む 421 201 時計さん 这声音倒不小。 4.1 6.0 こりゃ大きい 422 202 隊長さん 起来起来起来。 3.5 3.0 どいて 423 唉,老解决! 3.5 4.0 解決さん 424 203 解決さん 哦,胖队长啊,有什么事? 7.2 7.0 やあ 隊長さん 425 204 隊長さん 你今儿休息吧。 3.6 6.0 今日休みよね 426 205 解決さん 是啊。 2.1 2.0 ああ 427 206 隊長さん 你看这牛又病了。你再给治治。 7.9 8.0 牛がまた病気なの 428 207 解決さん 行。 3.7 2.0 よし 429 你先到我们宿舍待一会,我随后就来。 8.4 9.0 宿舎で待っててくれ

(16)

430 208 隊長さん 好了。 2.5 2.0 了解 431 209 解決さん 老伙计,我去站台看看,顺便给胖队 长治治牛。 15.7 16.0 ホームに行くついでに 牛を診てくる 432 一会儿就回来,啊。 4.0 4.0 すぐ戻る 433 210 時計さん 好。 2.1 2.0 ああ 434 211 王 老怀表同志, 3.1 4.0 時計さん 435 给签个字吧。 3.6 4.0 サインを 436 212 時計さん 好。 2.1 2.0 はい 437 213 段志高 同志,太对不起您了。 7.2 7.0 誠にすみません 438 214 王 没关系,刚才也怪我们不遵守行车时 间。 14.3 14.0 いいんだ 時間に遅れた私が悪い 439 你也是好心之过嘛。 6.9 8.0 君のせいじゃない 440 凭你这股热情劲儿,行。 9.5 10.0 その熱意があれば結構 441 好好跟老前辈学习,将来一定错不了。 14.7 14.0 ベテランに学べば 未来は明るい 442 215 段志高 谢谢您的鼓励。 4.5 5.0 頑張ります 443 我一定好好地向老前辈们学习。 8.8 8.0 しっかり学びます ⑾ 駅員宿舎 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 444 212 解決さん 胖队长, 2.3 4.0 隊長さん 445 这牛这两天脾气不小吧。 6.8 8.0 最近 不機嫌だろ 446 213 隊長さん 可不是, 2.4 2.0 そう 447 昨儿总拿眼睛瞪我。还竟拿尾巴抽人。 10.1 11.0 私を睨んで尻尾で叩くの 448 214 解決さん 没错,火气大。 5.5 6.0 イラついてる 449 给它吃点良药。 4.1 5.0 薬をやろう 450 你给拿下药箱子。 4.0 3.0 薬箱を 451 215 隊長さん 哎。 2.1 2.0 はい 452 216 秦の息子 爸爸! 2.3 4.0 父ちゃん 453 216 秦放送 哎。 2.1 2.0 おう 454 218 秦放送 哎,我说。 3.6 3.0 これは 455 219 秦放送 头条广播消息。 5.3 3.0 朗報だ 456 要说你和胖队长,你们俩是多好的一 对。 13.5 12.0 あなたと隊長はお似合いだ 457 220 解決さん 去去去去去。 4.1 4.0 うるさい 458 221 秦の妻 孩子他爹, 3.3 3.0 あんた 459 快来,快!快! 5.5 6.0 こっちに来て 460 你看你, 2.4 3.0 あんた 461 这会儿你往里头掺和什么?快去! 8.9 8.0 余計な事はやめて

(17)

462 222 秦の妻 快快, 2.3 2.0 早く 463 快来呀! 2.8 4.0 早く来て 464 快过来, 4.0 3.0 おいで 465 快!快! 3.1 2.0 早く 466 223 隊長さん 给。 2.1 2.0 はい 467 224 隊長さん 瞧你屋子那个乱劲儿的。 6.1 7.0 きたない部屋ね 468 225 秦の息子 我爸说你们是牛郎织女! 8.5 6.0 織姫と彦星だ 469 226 秦の妻 看这孩子, 4.0 4.0 この子は 470 去去去! 4.1 5.0 行きなさい 471 227 秦の妻 你看你呀, 2.8 5.0 何してるの 472 你这个人怎么那么没有眼力见呢? 7.1 7.0 気が利かないね 473 人家俩人正好正在火候上,你还进去 掺和什么呢? 15.1 15 良い感じなのに 首突っ込まないの 474 228 秦放送 得得得。我服从您调遣还不行吗? 9.6 10.0 はい 仰せのとおりで 475 其实啊,我也是满心愿意他们来个天 河配。 13.7 13.0 二人には 上手くいってほしい 476 这也是我一件多年来得心事不是? 8.8 9.0 ずっと気にかけてる 477 229 秦の妻 是啊。 2.1 3.0 そうね 478 你别说,我看这事还真有门啊。 10.9 9.0 きっと上手くいくわ 479 230 秦放送 看怎么有门了。 4.0 4.0 そうだろ 480 你别看我这眼睛不揉沙子, 7.1 8.0 俺には見えるのさ 481 你别看他们俩嘴上像贴了封条一样, 11.1 10.0 口では何も言わないが 482 其实啊,他那心啊,早跑到一块儿去。 13.9 12.0 二人の心はとっくに一つだ ⑿ 駅舎 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 483 231 時計さん 我可还有5分钟啊。 5.2 5.0 あと五分だ 484 说实话误不了吧。 4.7 4.0 大丈夫か 485 232 秦放送 嗨,您放心。 4.8 4.0 安心して 486 保险让您安全正点准时接班。 12.7 10.0 きちんと引き継げるよ 487 233 時計さん 唉,把下巴下边刮掉。 4.9 5.0 顎下も頼む 488 234 秦放送 嗨,你刮它干什么啊? 7.3 7.0 どうして剃るの 489 这玩意儿长在您的脖子上头就跟商标 差不多。 11.3 11.0 これはトレードマークだ 490 你刮它就没牌子了。 6.8 7.0 剃ったらダメだ 491 235 時計さん 你别管。刮了不年轻点嘛。 8.5 9.0 構うな 若く見える 492 236 秦放送 其实叫我说,您这岁数就别操心了。 嗨,这也该退休。 21.4 17.0 あなたの歳ならさっさと 引退すべきだ 493 237 時計さん 少跟我谈。 3.9 4.0 うるさい

(18)

494 刮! 2.1 2.0 剃れ ⒀ 駅舎の外 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 495 238 時計さん 赶猪嘛,你慢点。 8.1 9.0 豚追いか 気をつけろ 496 239 乗客J 不是啊, 3.1 3.0 いいえ 497 我说给猪喝点水吧。 4.9 4.0 水やりさ 498 可是你们这位段同志非得让我把猪都 放出来用笼子围上,让它们一块喝。 20.3 14.0 段さんが豚を囲んで 飲ませろと 499 还画了一张图,说是什么大胆尝试。 13.2 10.0 大胆な試みなんだとさ 500 240 時計さん 真是大胆尝试。 5.2 5.0 実に大胆だ 501 摆开了迷魂阵了。 4.9 6.0 見事な陣形だ 502 年轻人,告诉你,我们站上多咱出过 这种事。 16.1 10.0 こんなこと前代未聞だ 503 走!刮去。 4.0 3.0 行くぞ 504 241 秦放送 志高,别往心里去呀。他这是气头上 的话,啊。 16.0 14.0 気にするな カッとなっただけだ ⒁ 駅舎 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 505 242 時計さん 这不是开玩笑吗? 6.1 6.0 冗談じゃない 506 243 秦放送 别着急嘛。慢慢来嘛。 9.3 9.0 まあまあ落ち着いて ⒂ 秘密の作業場 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 507 244 発明くん 咦?你怎么知道我们在这儿? 10.0 10.0 なぜここが分かったの 508 245 段志高 是它带我来的。 4.0 4.0 こいつさ 509 246 鉄英 你来的正好。快给指点指点。 8.4 8.0 ついでに教えてよ 510 247 段志高 我还得送猪去呢。 5.1 2.0 豚を 511 248 発明くん 我送去。 4.0 4.0 俺が行く 512 这件事你比我更重要。 8.0 9.0 あんたはここにいて 513 249 鉄英 你别走啊。 4.0 4.0 こっちよ 514 咱们来研究研究。 7.1 7.0 ちょっと見てよ 515 来呀。怎么老像个大姑娘似的? 12.4 12.0 ほら もじもじしてないで 516 你看行吗? 3.1 3.0 どう? 517 250 段志高 原理倒对头。 8.3 6.0 原理は正しい 518 要是这个再大点就好了。 7.1 7.0 これが小さいな 519 251 鉄英 那要多大的发电机才行呢? 8.0 8.0 じゃあどのくらい

(19)

520 252 段志高 那要看水力的大小才能决定。 9.6 9.0 それは水力で決まる 521 253 鉄英 咱们可真得下决心了。 6.3 6.0 よし やるわ 522 要是有一天车站有了电灯,公社也有 了电,那该多好啊。 15.5 16.0 絶対に駅と公社に 電気をつけるのよ 523 这可真是老站长头一件心事啊。 12.0 12.0 これは駅長さんの望みなの ⒃ 駅事務所 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 524 254 解決さん 老伙计, 4.0 4.0 お前さん 525 有朝一日这玩意儿要变成电的, 13.1 11.0 これが電気に変わったら 526 咱们这心里头可就更亮堂了吧。 7.1 9.0 心が明るくなるよな 527 255 時計さん 谁说不是啊。 4.1 3.0 全くだ 528 往后咱们要做的事还多着呢。 8.8 9.0 まだまだ仕事がある 529 你说我能舍得走吗? 10.0 8.0 当分は引退できん 530 256 解決さん 你看你看,又来了。 6.7 6.0 ほら まただ 531 我说您这脾气呀,真够拧的。 11.1 11.0 あんたのその強情な性格 532 257 時計さん 那也得看什么事了。 5.1 4.0 どうかな 533 咱俩要调个个儿啊,你准得比我还拧。 12.1 10.0 お前さんの方が強情だ 534 258 解決さん 那…… 3.1 3.0 それは 535 259 時計さん 就说你跟胖队长那档子吧。大伙儿看 得都挺合适的, 14.0 12.0 隊長さんと お似合いなのに 536 可是也没听到过你一句痛快话啊。 8.9 10.0 お前さんが曖昧だから 537 260 解決さん 你这是又扯到哪儿去?这根本是两码 事儿。 13.7 11.0 それとこれとは話が別だ 538 261 時計さん 反正我跟你把话说亮了吧, 9.2 8.0 いずれにせよだな 539 什么时候我搞通了我主动向你提出 来。 11.7 12.0 納得したら自分から言うよ 540 262 解決さん 行。 4.0 4.0 そうだな ⒄ 畑 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 541 263 鉄英(歌) 谷穗穗粗, 14.8 7.0 あわの穂は太い 542 谷穗穗长。 23.8 7.0 あわの穂は長い 543 谷地里有个胖大娘。 38.0 16.0 あわの畑には 太ったおばさんがいる 544 劳动积极生活好, 25.8 11.0 仕事も熱心 暮らしも立派 545 就是她身边缺少一支, 34.3 18.0 でも彼女には 足りないものがあるんだよ 546 身边缺少那个一支老海棠。 34.7 10.0 あの海かいどうが足りないの

(20)

547 264 隊長さん 臭铁英你拿了我开心吧。 8.7 7.0 私をからかって 548 我饶不了你。 4.0 4.0 許さない 549 365 娘A 队长,那支老海棠是谁呀? 10.0 11.0 隊長さん 海棠って誰? 550 266 鉄英(歌) 八月里葫芦满瓢瓢瓤。 39.6 19.0 八月 瓢箪が実れば 中には種ができている 551 心里有话口难张。 39.0 20.0 何も言わなくても 考えはちゃんとできている 552 别看她不言又不语、 26.3 11.0 彼女は黙っているけれど 553 其实她心里早就长了。 34.7 12.0 心の中には もうできている 554 长上了一双大翅膀。 33.9 10.0 大きな羽が できている 555 要问翅膀往哪儿飞呀、 26.0 13.0 どこへ飛ぶのか 尋ねてみれば 556 前边不远,就在那个、 35.8 6.0 すぐそこの 557 前边不远,就在那个车站上。 35.0 20.0 すぐそこの あの駅に 飛ぼうとしてるんだよ 558 267 隊長さん 死丫头有跟你算帐的时候! 10.5 8.0 覚えときなさいよ 559 驾! 3.1 2.0 行け 560 268 秦放送 胖队长! 4.0 4.0 隊長さん 561 269 隊長さん 吁! 2.1 3.0 止まれ 562 270 秦放送 头条广播消息! 4.8 3.0 朗報だ 563 公社往外运的木材明天有车皮, 13.1 14.0 明日 公社の材木を 積み出せる 564 请你赶快组织人力把木材运到车站上 去。 11.7 11.0 急いで駅まで運んでくれ 565 271 鉄英 这得赶快报告公社啊。 5.3 5.0 上に報告を 566 272 隊長さん 好啦! 2.3 2.0 了解 567 替我赶着。 5.1 5.0 ロバを頼む 568 我到社里去。 5.2 5.0 公社に行く 569 借光了! 4.0 3.0 通るよ 570 273 秦放送 嘿,真够利索的啊! 8.0 8.0 本当にさばけるな 571 驾! 2.1 2.0 行け ⒅ 駅事務所 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 572 274 解決さん 喂, 2.1 2.0 はい 573 哦,哦,我就是啊。 4.4 4.0 ああ私だ 574 275 解決さん 哦,胖队长啊。 6.9 5.0 隊長さんか 575 什么事啊? 5.1 4.0 何だい?

(21)

576 抬木头啊? 3.5 5.0 材木運び? 577 对对对,我们可以全力支援你们。 10.3 11.0 そうそう 全員で手伝うよ 578 没问题。 6.9 4.0 大丈夫だ 579 啊?啊?我那个老号子还有什么唱 头, 11.1 8.0 私の歌はもう古い 580 还是你来一段吧。 7.5 8.0 隊長さんが歌って 581 鼓动情绪啊, 7.1 7.0 気分を高める? 582 好,好好。我给你找一个合适的人。 12.3 9.0 ああ 適任者がいる 583 好,明儿见啊。 6.8 6.0 じゃあ 明日 ⒆ 手荷物置き場 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 584 276 時計さん 慢点。 4.8 5.0 気をつけろ 585 277 解決さん 怎么样?快完了吧。 4.9 5.0 終わるかい 586 278 時計さん 差不多了。 2.5 2.0 大体 587 279 解決さん 志高啊, 2.1 2.0 志高 588 明天要抢运木材。 8.7 8.0 明日 材木を運ぶ 589 这个活儿可不轻呀, 5.1 6.0 きつい仕事だ 590 大伙需要有个歌来鼓动鼓动情绪。 11.5 11.0 歌で気分を高めなければ 591 这差事我看非你不行了。 8.0 8.0 これを君に任せる 592 你今天晚上编个歌, 6.0 7.0 今晩 歌を作り 593 明天给大伙鼓鼓劲儿,你看怎么样? 9.7 8.0 皆を盛り上げよう 594 280 段志高 老站长,可以,可以。 10.1 9.0 駅長さん 了解です 595 281 時計さん 这回算是找对了人了。 5.6 6.0 やっと出番だ ⒇ 段の宿舎 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 596 282 段志高 梭梭梭, 3.1 3.0 ソソソ 597 “搬木头”, 4.1 4.0 木を運べ 598 嗯,多用切分音有力。 10 10.0 リズムがあると力強い 599 不过这头一句, 5.5 5.0 でも最初は 600 应该是放叫 5.3 4.5 「叫び」か 601 还是召唤? 6.5 6.5 「呼びかけ」か 602 梭梭多…… 7.7 3.0 ソソド… 603 “搬木头” 7.2 4.0 木を運べ… 604 ……梭梭梭 11.7 3.0 ソソソ 605 “搬木头” 10.8 4.0 木を運べ… 606 ……太好了! 3.2 3.0 いいぞ

(22)

字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 607 283 発明くん 喂,南头小朱啊? 7.1 7.0 南頭の朱チューくんか 608 284 段志高 小发明同志。 4.0 4.0 発明くん 609 285 発明くん 108次列车 4.5 5.0 一〇八号は 610 2线闭塞, 4.5 5.0 二番線閉鎖 611 1线接车进入, 4.7 5.0 一番線進入 612 好啦。 2.3 2.0 了解 613 286 段志高 小发明,你听听。 6.0 5.0 聞いてくれ 614 287 発明くん 你等等,我现在执行任务。 6.3 6.0 仕事中なんだ 615 扳完道我马上就回来呀。 5.5 4.0 すぐ戻る 616 288 段志高 “搬木头” …… 13.1 4.0 木を運べ 617 289 段志高 伙计,回来啦。 3.1 4.0 おかえり 618 跟着我唱。 2.7 3.0 一緒に 619 “搬木头” 12.8 4.0 木を運べ 620 290 段志高 不对。 3.2 3.0 違うよ 621 “头” 7.7 2.0 運べ 622 291 段志高 哎呀,你六音不正,听清楚。 10.4 11.0 音痴だな よく聞いて 623 292 段志高 请坐啊, 3.1 3.0 座って 624 坐坐坐。 4.4 6.0 さあ どうぞ 625 293 発明くん 你怎么了? 4.1 4.0 どうした 626 哎呀,狗熊! 4.0 2.0 熊だ 627 你居然一个人逮住一只狗熊! 6.3 7.0 まさか一人で? 628 真了不起! 3.1 3.0 凄いな 629 294 段志高 没什么, 3.6 4.0 そうだね 630 这主要靠勇敢……。 9.5 9.0 僕って勇敢だろう?  駅構内 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 631 295 段志高 搬木头, 14.7 4.0 木を運べ 632 (歌) 搬木头。 14.9 4.0 木を運べ 633 嘿,大家齐动手。 5.6 6.0 さあ やるぞ 634 都来都来搬木头。 9.1 10.0 さあ 一緒に木を運べ 635 大家齐努力, 9.2 4.0 力合わせ 636 不怕汗水流。 9.3 4.0 汗水流し 637 嘿搬啊, 2.1 3.0 運ぼう 638 嘿搬啊, 2.1 3.0 運ぼう 639 嘿,大家齐动手。 5.9 6.0 さあ やるぞ 640 296 男C 踩不上点那 3.1 4.0 リズムが

(23)

641 297 男D 是啊,先迈哪步啊? 6.1 4.0 合わない 642 298 段志高 大家齐努力, 8.9 6.0 力を合わせて 643 (歌) 不怕汗水流, 9.3 5.0 汗水流して 644 嘿搬哪,嘿搬哪 13.3 14.0 さあ 運ぼう さあ 運ぼう 645 299 時計さん 我说,这什么时候了。你还哄他玩儿 呢? 14.3 13.0 おい いつまでやらせるんだ 646 你看, 2.7 2.0 見ろ 647 都乱了套了。 6.0 7.0 息が合ってない 648 你来吧。 4.0 3.0 代われ 649 300 解決さん 志高,你先歇一会,我来试试。 10.3 8.0 志高 私がやろう 650 301 解決さん 嘿,同志们呀, 5.7 7.0 さあ 仲間たち 651 (歌) 抬起来呀,抬起来呀, 12.4 10.0 さあ 担いだ 担いだ 652 太阳一出呀, 7.1 5.0 太陽が出て 653 放金光啊。 6.5 5.0 黄金に輝く 654 抬起这木头往车上装啊。 13.5 10.0 担いだ木を貨車に積め 655 这一棵木头啊, 7.6 5.0 この材木は 656 粗又圆啊。 6.3 5.0 太くて丸い 657 又盖那个楼房又造船啊。 13.1 12.0 家にもなれば 船にもなる 658 秦广播你要当心啊, 13.2 10.0 秦放送よ 気をつけろ 659 别踩前边脚后跟啊。 12.5 10.0 前の人の足を踏むなよ 660 302 隊長さん 太阳一出啊,照四方啊。 13.1 11.0 太陽が出て 四方照らし 661 (歌) 唱起哪号子喜洋洋啊。 12.4 10.0 掛け声に喜びが溢れる 662 这一棵木头啊,丈二长啊。 13.6 10.0 丸太一本 四メートル 663 送给姑娘盖新房啊。 12.5 10.0 娘の新居を建てるのさ 664 油菜开花,黄又黄啊。 12.4 12.0 菜種の花咲き 黄色い絨毯 665 天上织女想牛郎啊。 12.4 12.0 織姫が彦星に 恋をする頃 666 303 秦放送 (歌) 韭菜那个开花是一根棍啊, 12.4 13.0 韮の花が 一茎に咲くように 667 你们俩人是正一对啊 12.0 11.0 二人は本当にお似合いさ 668 304 隊長さん 去你的吧! 4.0 4.0 うるさい 669 死丫头! 3.2 2.0 こら 670 305 鉄英 志高! 2.3 2.0 志高 671 306 段志高 这才是劳动人民的声音。 8.0 9.0 これぞ労働人民の歌 672 307 鉄英 志高,我给你泄个密。 5.5 5.0 内緒だけど 673 胖队长她们队上清理仓库的时候,发 现了一个废电磙子。 13.9 15.0 生産隊の倉庫に モーターがあった 674 308 段志高 太好了。是电动机还是发电机啊? 8.0 9.0 電動機? 発電機? 675 309 鉄英 谁知道是什么机器啊。 5.3 5.0 どうかしら 676 这样吧,今天晚上我带你去看看, 7.9 8.0 今晩連れて行くわ

(24)

677 这事就咱们俩知道啊。 5.1 3.0 秘密ね 678 注意保密。 4.3 3.0 約束よ  人民公社倉庫の外 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 679 310 鉄英 这,这儿,这儿看得见。 3.6 4.0 見てみて 680 311 段志高 够不着啊。 3.1 4.0 届かない 681 312 鉄英 来。 2.3 2.0 ほら 682 313 段志高 哎呀,看不清。 5.1 5.0 見えないぞ 683 314 鉄英 我去找个手电。 4.1 5.0 懐中電灯を 684 315 段志高 拿来了,太好了。来来来。 5.9 6.0 こっちこっち 685 高点,高点。 2.4 2.0 高く 686 左边,左边。 4.1 2.0 左に 687 低点,低点, 3.1 2.0 低く 688 对对对。 4.8 4.0 そうそう 689 316 段志高 哎哟, 3.5 2.0 あれ 690 这里面的东西还真不少呢。 8.3 8.0 ものが色々あるな 691 往下点, 2.1 3.0 少し下 692 右边, 2.1 3.0 少し右 693 对,就是它。 5.1 6.0 そう そこだ 694 唉,这玩意儿要是没几千块钱可下不 来呀。 12.0 10.0 これは数千元はするぞ 695 这里头可真有好玩意儿啊。 6.3 5.0 いいものだ 696 来,把手电给我。 4.4 3.0 貸して 697 317 鉄英の父 给你, 3.1 2.0 こら 698 你给我下来吧。 3.7 3.0 降りろ 699 是你呀! 3.9 3.0 お前か 700 怪不得上次你在铁路上东问西问的。 又是工厂又是矿山, 19.2 16.0 どうりであの時 あれこれ聞いてたな 701 原来你是干这个的! 5.2 5.0 怪しい奴だ 702 318 段志高 同志,您别误会啊。 5.1 6.0 誤解してます 703 319 鉄英の父 我没误会。 3.1 4.0 してない 704 320 段志高 不,您没明白。 3.1 4.0 してます 705 321 鉄英の父 我明白。 2.7 2.0 いや 706 322 鉄英の父 好啊, 2.1 3.0 これは 707 你还戴着铁路路徽呢。你哪儿来的? 8.1 8.0 どこから盗んだ? 708 323 段志高 站上发的。 4.1 5.0 支給品です 709 324 鉄英の父 发的? 3.1 3.0 支給?

(25)

710 走,问问去。 3.3 3.0 行こう  駅事務所 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 711 325 時計さん 不是我总给你唠叨, 6.5 7.0 言いたくないが 712 我实在不放心啊。 5.6 6.0 気が休まらん 713 这左一档子右一档子的,给咱们站上 添了多少麻烦啊。 14.5 15.0 どれだけ 迷惑をかけられたことか 714 326 解決さん 我说老伙计, 4.3 4.0 お前さん 715 咱们可不能这么固执地来看人哪。 8.1 9.0 決めつけは良くない 716 我看这个年轻人还真是有股子热情劲 儿。 12.9 10.0 本人は一生懸命なんだ 717 他能老是这样呢,咱们得从发展中来 看哪。 17.1 17.0 このままなものか 将来性に期待しよう 718 327 解決さん 喂, 2.3 4.0 もしもし 719 是我啊。 2.4 3.0 私です 720 捉住一个行迹可疑的人? 5.9 4.0 不審者? 721 你等等, 4.4 3.0 待って 722 瓜子脸, 4.0 3.0 瓜実顔 723 瘦瘦的, 3.6 3.0 痩せ型 724 学士偏分头…… 5.7 4.0 七三分け 725 328 時計さん 甭记了, 2.1 3.0 これは 726 段志高。 4.1 4.0 段志高だ 727 329 解決さん 好好好,我们马上就到。 6.3 6.0 すぐ行きます 728 咱们得去一趟吧。 4.4 3.0 行こう  鉄英の家 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 729 330 鉄英 结果啊,我爸爸把他给当了小偷了。 11.5 12.0 父さんが泥棒と思ったのよ 730 331 解決さん 真有意思。 4.1 3.0 傑作だ 731 332 解決さん 闹了半天敢情是这么回事。 9.3 7.0 そういうことか 732 老伙计, 2.1 2.0 おい 733 333 時計さん 又怎么啦? 2.7 3.0 何だ? 734 事倒是件好事, 5.1 6.0 それは良いが 735 可到底是怎么一出戏, 6.1 6.0 一体何の為だ 736 我也得听听嘛。 3.3 3.0 教えろ 737 334 解決さん 那好, 2.5 2.0 では 738 志高, 2.1 2.0 志高 739 快把你们的想法给大伙说说。 7.6 6.0 皆に説明して

(26)

740 335 段志高 铁英,你说吧。 4.3 5.0 君が言って 741 336 鉄英 你说吧,你是主要的。 6.0 6.0 主役が言って 742 337 段志高 我是次要的,你们才是主要的。 9.7 6.0 主役は君だよ 743 338 鉄英の母 什么主要的次要的,你们都是主要的, 10.9 11.0 あなたたちが主役でしょ 744 我才是次要的哪。 4.0 5.0 その次が私 745 339 鉄英の父 段同志,你就说说吧。 7.5 7.0 段くん 話せよ 746 340 段志高 根据小发明和铁英他们的模型来看, 只要水的力量够是没问题的。 19.8 21.0 二人の模型を見るに 十分な水力があれば大丈夫 747 至于刚才看见的电滚子,如果要是发 电机哪就更好了,如果要是电动机呢, 也有改动的可能性。 26.4 16.0 モーターが電動機なら 改良が必要だ 748 将来水力推动水轮机,水轮机带动发 电机, 14.9 13.0 今後 水力で発電機を動かし 749 到那个时候啊,只要把电闸一合, 13.2 9.0 スイッチを入れれば 750 不但咱们车站会立刻灯光齐明,还解 决公社照明和生产用电。 20.8 22.0 駅だけでなく 人民公社の 電気問題が解決します 751 现在的步骤是一方面是赶快测量一下 水的流量和地形, 15.2 11.0 まずは水量と地形を測り 752 一方面赶快把电滚子检修或者改装一 下。 10.8 12.0 モーターを点検しましょう 753 我想问题是不大的。 5.5 5.0 いけますよ 754 341 鉄英の父 太好了。 2.9 2.0 よし 755 这可是咱们盼了多少年的一件大事。 9.9 9.0 長年待ち望んだ事だ 756 年轻人啊,你要是真能试验成功了, 10.5 11.0 実験が本当に成功したら 757 那你可真是立了一大功了。 6.7 6.0 大したもんだ 758 342 鉄英の母 就是。 2.4 3.0 そうだ 759 343 段志高 不,主要是他们想的。 8.0 10.0 いや 二人の発案です 760 344 解決さん 老伙计, 2.4 2.0 なあ 761 这戏可是唱完了, 8.4 8.0 説明は終わったが 762 你觉得怎么样? 3.6 4.0 どう思う 763 345 時計さん 志高。 2.1 2.0 志高 764 346 時計さん 过来。 2.1 2.0 来い 765 347 時計さん 好小伙子, 5.1 5.0 でかしたぞ 766 你是一个有雄心的。 6.4 4.0 見直した 767 刚才这一番话,听得我是起心眼地高 兴啊。 12.9 9.0 心の底から嬉しいよ 768 告诉你,老弟,人我是看准了,能接 上咱们的班,而且能超过咱们哪。 23.0 23.0 こいつなら我々の仕事を もっと立派にやってくれる 769 可是车站上的业务,你得容我好好带 带他呀。 10.9 11.0 業務の指導は任せてくれ

(27)

770 348 解決さん 那当然啦。 3.7 4.0 もちろん 771 培养接班人,那是咱们份内的事。 10.7 11.0 後継者育成は我々の仕事 772 349 時計さん 对对对,是我把话岔开了。来来来, 你们接着谈。 16.1 15.0 話をそらしてしまった さあ続きを 773 350 解決さん 好,我看咱们这个事啊,最大的问题 就是电滚子了。 19.4 14.0 最も大きな問題は モーターだな 774 351 解決さん 我看这样吧。铁英,你先给公社透个 信,看看他们的意见怎么样。 19.0 14.0 公社に連絡をして 意見を聞こう 775 352 鉄英 哎。志高, 4.1 2.0 志高 776 抓个时间我带你去看看地形和测量一 下水利,啊。 12.1 12.0 地形と水量を調べに行こう 777 353 段志高 好。 2.1 2.0 うん 778 354 解決さん 真是太好了。 4.9 4.0 良かった 779 这事真要成了,可算是了了咱们心上 一件大事。 18.6 19.0 成功したら 我々の念願が 叶うことになる 780 355 鉄英の父 对了。 2.4 3.0 そうだ 781 356 鉄英の母 就是,就是。 2.8 4.0 ほんとね  解決さんの家 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 782 357 解決さん 万事俱备,只欠东风了。 15.5 13.0 用意万端整ったが 東風を欠く 783 对。 2.1 2.0 うん 784 要是能把它弄到手啊, 9.7 8.0 手に入れられれば 785 那可就太好了。 7.7 8.0 本当に素晴らしい 786 358 解決さん (歌) 人逢喜事精神爽, 23.4 17.0 めでたいことがあると 人は元気に溢れ 787 月到中秋分外光。 27.8 16.0 中秋になると 月は一際 明るく輝く 788 359 解決さん 哎,就差它了。 10.1 11.0 ただ足りないものがある 789 360 秦の妻 过来,过来。 2.1 2.0 来て 790 你听老站长说什么呢。 6.7 6.0 何か言ってる 791 361 解決さん 事情要成了,你说妙不妙呀? 11.9 12.0 貰いに行くのは妙案かな? 792 362 解決さん 妙,是吧? 5.3 5.0 妙案だよな 793 可不要光咱们一头热呀。 8.9 10.0 だが こっちの片思い 794 谁知道人家乐意不乐意呀。 9.5 8.0 あっちはどうかな 795 这是两厢情愿的事呀。 8.8 10.0 互いの気持ちが大切だ 796 就缺它了。 5.6 4.0 貰いたい 797 363 秦の妻 谁呀? 2.3 3.0 誰を? 798 364 秦放送 胖队长! 5.1 4.0 隊長さん

(28)

799 365 解決さん 谁要真能把它弄到手, 12.8 4.0 貰えれば 800 那可就全齐了。 9.2 7.0 それで万々歳だ 801 366 秦放送 这可是头条广播消息呀。 8.4 7.0 これこそ朗報だ 802 梦里吐了真言了。 7.9 8.0 寝言で本音が出た 803 这个她, 2.5 4.0 これって 804 你说还能是别人吗? 7.3 7.0 決まってるよな 805 367 秦の妻 胖队长! 4.0 5.0 隊長さんね 806 368 秦放送 看意思,老伙计有点绷不住了。 12.5 10.0 しびれを切らしたんだ 807 369 秦の妻 我跟你说呀,这可是看朋友的时候了。 你还不快去。 17.6 12.0 あんた 早く行きなさいよ 808 370 秦放送 上哪儿去呀? 3.2 3.0 どこに 809 371 秦の妻 你今儿个晚上呀,就找到胖队长,把 这事都跟她挑明了。 18.3 17.0 今から行って隊長さんに 知らせてきな 810 你快走呀你。 5.9 5.0 早く行って 811 372 秦放送 你怎么比他还急呢?这三更半夜的。 12.4 10.0 焦るなよ 真夜中だぞ 812 你放心吧, 3.5 4.0 安心しろ 813 明儿一大清早呀,我头一件事就把这 消息播送给胖队长。 22.6 16.0 明日 朝一番で 隊長さんに伝えるよ 814 373 秦の妻 好,好好。 2.1 3.0 そうね  隊長さんの家 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 815 374 秦放送 胖队长! 3.1 4.0 隊長さん 816 375 隊長さん 谁呀? 2.3 2.0 誰? 817 376 秦放送 我呀! 3.3 3.0 俺だよ 818 377 隊長さん 哟,是你呀,这么早来干什么? 10 9.0 朝早くにどうしたの 819 378 秦放送 头条广播消息。 5.2 3.0 朗報だ 820 379 隊長さん 又是头条广播消息。 5.5 5.0 また朗報? 821 广播电台还有休息的时候呢。你可倒 好,老是连轴转。 16.3 14.0 お宅の放送局は 休みなしなの? 822 380 秦放送 这可是对内广播。 5.3 5.0 内部放送だ 823 381 隊長さん 有话你就快说吧。 5.6 4.0 何なのよ 824 382 秦放送 昨儿个不是卸完木头吗? 5.6 6.0 材木運びの後 825 我们大伙就合计着,您跟老解决…… 14.3 14.0 皆で話した あなたと解決さんが… 826 383 秦放送 不不不,今儿可不同寻常呀。 7.9 7.0 いや違うんだよ 827 重要的是老解决吐了真言了。 8.8 8.0 本音を吐いたんだ 828 昨晚他主动的把事都提出来了。 9.7 9.0 自分から言ってきた

(29)

829 这可一点儿不掺假呀。 5.2 5.0 嘘じゃない 830 384 隊長さん 真有这事呀? 3.6 3.0 本当? 831 385 秦放送 啊。 2.1 2.0 ああ 832 386 隊長さん 他怎么说的? 3.6 2.0 何て 833 387 秦放送 他说呀,要能把你弄到手,那可就全 齐了。 19.4 12.0 あなたを貰えば万々歳だと 834 388 隊長さん 他能那么说吗? 4.9 5.0 そんな事を 835 389 秦放送 没错,这他亲口跟我说的。 10.3 9.0 自分で言ったんだよ 836 这可实况录音呀。 6.1 5.0 実況録音だ 837 队长,我看你就别绷着了。 10.7 7.0 意地をはらずに 838 依我说吧,这歇晌的时候呀,你俩把 心里话都敞明了。 17.6 15.0 昼の休みに 気持ちを打ち明ければ 839 就算定了。 6.5 7.0 それで決まりだ 840 390 隊長さん 就那么着吧。 3.2 3.0 じゃあ 841 391 秦放送 胖队长,就在小亭子怎么样? 9.2 8.0 あずまで会うのは? 842 392 隊長さん 行啊。 2.1 3.0 そうね 843 393 秦放送 河边儿小亭子。 5.1 4.0 河沿いの 844 394 隊長さん 知道了。 2.1 3.0 いいわ 845 395 秦放送 可不见不散呀。 4.3 4.0 絶対だよ 846 396 隊長さん 你有完了没呀? 3.1 2.0 もう 847 397 秦放送 好了! 3.2 2.0 了解  駅事務所(切符売り場) 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 848 398 段志高 下面哪位? 2.4 3.0 次の方 849 399 乗客K 请问你,百镇怎么走? 6.3 5.0 百鎮へは? 850 400 段志高 百镇呀, 2.4 3.0 百鎮は 851 上 午8点10分 坐330次 列 车 由 本 站 出 发, 14.7 13.0 八時十分の 三三〇号に乗れば 852 当天晚上20点50分,也就是晚上8点 50分到达柳镇, 17.8 18.0 当日の夜八時五〇分に 柳鎮に到着します 853 当夜11点05分由柳镇换坐321次列车, 16.7 17.0 夜十一時五分 三二一号に乗り換えれば 854 第二天上午,上午9点钟就到达了百 镇了。 15.9 16.0 翌日の午前九時に 百鎮に到着します 855 401 時計さん 对。 2.4 2.0 よし 856 402 乗客K 哎呀,真是个活时刻表啊。 7.5 7.0 生きた時刻表だ 857 谢谢你呀,谢谢你呀。 3.2 3.0 有難う 858 403 段志高 哪里哪里。 2.8 2.0 いえ

(30)

859 下面哪位? 2.8 3.0 次の方 860 404 乗客L 文村,一张。 6.1 6.0 文村まで一枚 861 405 段志高 哪儿啊? 2.7 3.0 どこ? 862 406 乗客L 文村。 2.1 2.0 文村 863 407 段志高 啊? 2.4 2.0 え? 864 408 乗客L 文村。 2.7 2.0 文村 865 409 段志高 上哪儿呀? 3.6 3.0 どこ? 866 410 乗客L 哎呀,文村! 8.3 4.0 文村だよ 867 411 時計さん 他到文村。 3.6 3.0 文村だ 868 我都听见了,你怎么还听不见呢? 8.0 8.0 わしにも聞こえた 869 412 鉄英 老怀表大爷!对不起。 6.0 5.0 すみません 870 昨天说好了,我今天找他去看地形的。 9.2 8.0 調査に行きたいの 871 413 時計さん 噢,敢情是你在外面捣乱的。 9.5 6.0 お前のせいか 872 这有什么鬼头鬼脑的?去就是了吧。 去吧!回来再学。 14.3 13.0 こそこそしないで 行きなさい 873 414 段志高 哎。 2.7 2.0 はい  駅事務所 字幕番号 台詞番号 役名 中国語台詞 配当字数 使用字数 日本語字幕 874 415 鉄英 站长。 2.8 4.0 駅長さん 875 416 解決さん 喂!是我。 9.5 10.0 もしもし はい私です 876 什么?公社呀。 6.0 5.0 公社ですか 877 电滚子?电滚子怎么样? 6.4 5.0 モーター? 878 啊,公社, 8.4 4.0 そっちは 879 公社方面完全同意呀。 5.3 6.0 同意だって? 880 可以合作! 那,那太好了嘛! 12.7 12.0 協力できる? それは有難い 881 跟谁? 4.9 2.0 誰と 882 跟胖队长直接接头,我跟她接头? 10.7 10.0 隊長さんと直接話を? 883 那太好了。 3.1 4.0 良かった 884 我们这儿就是万事俱备,就欠这个玩 意儿了。 11.2 11.0 後はモーターだけなんだ 885 对对对,好好好。 8.3 9.0 はい 分かりました 886 417 解決さん 这个就全齐了。 6.3 6.0 これで揃った 887 418 秦放送 头条消息。 4.7 4.0 朗報です 888 我把道可全给您趟好了。 7.1 6.0 準備万端です 889 419 解決さん 什么事? 2.4 2.0 何だ 890 420 秦放送 你心里那件事呗! 5.7 6.0 あの事ですよ

参照

関連したドキュメント

脚本した映画『0.5 ミリ』が 2014 年公開。第 39 回報知映画賞作品賞、第 69 回毎日映画コンクー ル脚本賞、第 36 回ヨコハマ映画祭監督賞、第 24

昨年の2016年を代表する日本映画には、新海誠監督作品『君の名は。」と庵野秀明監督作品『シ

明治33年8月,小学校令が改正され,それま で,国語科関係では,読書,作文,習字の三教

 映画「Time Sick」は主人公の高校生ら が、子どものころに比べ、時間があっという間

映画では特殊撮影を用いて「キングコング」や「ゴジラ」のような非現実的な映像が制 作されてきた。しかし

 また,2012年には大学敷 地内 に,日本人学生と外国人留学生が ともに生活し,交流する学生留学 生宿舎「先 さき 魁

8月9日, 10日にオープンキャンパスを開催 し, 本学類の企画に千名近い高校生が参 加しました。在学生が大学生活や学類で

を軌道にのせることができた。最後の2年間 では,本学が他大学に比して遅々としていた