2011/5 No.91
災害
さいがいに強
つよいまちづくりをめざして!
VAMOS OBJETIVAR A CONSTRUIR UMA CIDADE FORTE EM DESASTRES! PARTE 2
巨大 きょだい な地震じ し んと大津波お お つ な みが発生はっせいし、大勢おおぜいの犠牲者ぎ せ い し ゃを出だした東日本大震災ひがしにほんだいしんさいから 1いっヶか月以上げついじょうが過すぎましたが、 未 いま だに行方ゆ く え不明者ふ め い し ゃも多おおく、約やく15万人まんにんの方々かたがたが、今いまも避難生活ひ な ん せ い か つを強しいられています。この震災しんさいで亡なくな られた方々かたがたに対たいしまして、ご冥福めいふくをお祈いのりします。
Houve um gigantesco terremoto e tsunami, já se passou mais de um mês depois do grande desastre do terremoto no leste do Japão, há ainda muitos desaparecidos, aproximadamente 15mil pessoas. Desejamos paz as almas dos falecidos deste desastre.
今回 こんかい の地震じ し んにより、住 民じゅうみんの皆様みなさまも防災ぼうさいに対たいする意識い し きが高たかまったことと思おもいます。これを機きに防災ぼうさいチ ェックをしてみてはいかがでしょうか? 今回 こんかい は、防災ぼうさい対策たいさく(自助じ じ ょ)について紹 介しょうかいします。 ◎自助じ じ ょ・・・ 自分じ ぶ んの身みは自分じ ぶ んで守まもる。防災ぼうさいの基本き ほ んです。災害さいがいからあなたと家族か ぞ くの身みを守まもれるのはあなた 自身じ し んです。
Com este desastre, a população aumentou a consciência sobre a prevenção sobre desastres. Que tal aproveitar esta ocasião para fazer uma checagem de medidas para prevenção de desastres?
Desta vez, vamos apresentar medidas de prevenção de desastres(自助じ じ ょ = voce se salva) ◎ 自助 = voce se salva . . .o seu corpo só você pode proteger. Esse é o fundamento de prevenção
de desastre. Só você pode salvar a sua família e a você.
富士吉田市ふ じ よ し だ しで想定そうていされる主おもな災害さいがい 東海 とうかい 地震じ し ん、首都し ゅ と直下型ちょっかがた地震じ し ん、断層だんそう地震じ し ん、風水害ふうすいがい、土砂ど し ゃ災害さいがい、富士山ふ じ さ ん噴火ふ ん か、富士山ふ じ さ ん雪代ゆきしろなどで す。 ●まずしてほしいこと● ★家族か ぞ くと事前じ ぜ んに取とるべき行動こうどうを打うち合あわせる ○避難ひ な ん場所ば し ょの確認かくにん…自治会じ ち か いや自主防災会じ し ゅ ぼ う さ い か いで決きめている場合ば あ いが多おおいです。 ○家族か ぞ くとの連絡れんらく方法ほうほうの確認かくにん
○災害さいがいごとに時間帯じ か ん た いや家族構成か ぞ く こ う せ いなど様々さまざまなケースを想定そうていし、対応たいおうを決きめておきましょう。 ★備蓄品び ち く ひ ん・非常ひじょう持出品もちだしひんを備そなえる ○最低さいてい3日間か か ん程度て い どの水みずや 食 料 品しょくりょうひんは備蓄び ち くしましょう。 ○非常持出品ひじょうもちだしひんは玄関げんかんや寝室しんしつなど、すぐに持もち出だせるところに置おいておき、リュックサッ クなど背負せ おえるものにしましょう。 ★ 住 宅じゅうたくの耐震たいしん診断しんだん・耐震たいしん補強ほきょう ★自宅じ た くや職場しょくばにある家具か ぐなどの固定こ て い ★防災訓練ぼうさいくんれんに参加さ ん かしよう
Supostos
desastres
principais
que atingem
o
município
de
Fujiyoshida
Terremoto Tokai(Mar leste), Terremoto Shutochokkagata(Debaixo do solo na capital-Tokio), Terremoto Dansou(Deslocação da plataforma), Fusuigai(Desastre devido tempestade e inundação), Doshasaigai(Desastre devido ao desmoronamento), Erupção do Fujisan, Yukishirosaigai do Fujisan (quando há muita neve no Fujisan e na primavera a neve começa a derreter e há desmoronamento do Fujisan)
●A princípio o que se deve fazer●
★ O que se deve deixar combinado na família
○ Verificar o local de refúgio… muitas vezes a associação de residentes do bairro ou sociedade voluntária de prevenção de desastres devem ter medidas já decididas. ○ Confirmar junto aos familiares a forma de se comunicar… consultar a próxima página. ○ Deixar decidido com seus familiares suposições de vários tipos de desastres
correspondente a cada horário do dia.
★ Preparar produtos de armazenamento・produtos de emergência ○ Armazenar água e alimentos para no mínimo de 3 dias.
○ Deixar produtos de emergência na entrada de casa para poder levar com urgência, por em mochilas para que as mãos fiquem livres.
★ Vamos fixar os móveis de casa e do trabalho
★ Verificar o diagnóstico da residência quando houver terremoto・reforço sísmico ★ Participar de treinos para prevenção de desastres
問合
といあわ
せ:安全あんぜん対策課た い さ く か ☎内線ないせん235
チェックリスト ○非常用ひじょうよう持出品もちだしひん(すぐに持もち出だすもの) ○非常用ひじょうよう備蓄品び ち く ひ ん(復 旧ふっきゅうまでの数日間すうじつかん必要ひつようなもの) チェック 品ひん 名めい チェック 品ひん 名めい 飲 料 水いんりょうすい (交換こうかん日び 年ねん 月がつ 日にち) 非 常 食ひじょうしょく (交換こうかん日び 年ねん 月がつ 日にち) 飲 料 水 いんりょうすい (ひと1人りあたり1日にち3 リットル) (交換こうかん日び 年ねん 月がつ 日にち) 携帯けいたい ラジオ(予備よ びの電池で ん ち) 懐 中かいちゅう 電灯 でんとう (予備よ びの電池で ん ち・ 電 球でんきゅう) 食 品 しょくひん (缶詰かんづめ、レトルト食 品しょくひん、ドライフーズな ど)(交換こうかん日び 年ねん 月がつ 日にち) ヘルメット・防災ぼうさい ずきん ふえ 燃 料 ねんりょう ( 卓 上たくじょうコンロ、固形こ け いねんりょう燃 料、予備よ びのガス ボンベなど) 毛布も う ふ、タオルケット 救 急 医きゅうきゅうい 薬品 やくひん (キズ 薬ぐすり、ばんそうこう、解熱剤げ ね つ ざ い、 かぜ 薬ぐすり、胃腸いちょう薬やくなど) 歯はブラシ、石せっけん 常備じょうび 薬 やく やかん、なべ 貴重品きちょうひん (預貯金よ ち ょ き んつうちょう通 帳、印いんかんなど) 簡易か ん い食器しょっき(わりばし、紙かみ皿ざら、紙かみコップ) 現金げんきん (小銭こ ぜ に) ラップ、アルミホイルなど 健康けんこう 保険証 ほけんしょう ・運転免許証うんてんめんきょしょうのコピー ティッシュ、トイレットペーパー ろうそく、ライター(マッチ) 使つか い捨すてカイロ ナイフ、缶切か ん き り、スプーン、はし 簡易か ん いトイレ ウェットティッシュ 予備よ び のメガネ、補聴器ほ ち ょ う き タオル 工具類こ う ぐ る い (のこぎり、バール、スコップなど) 上着う わ ぎ ・下着し た ぎ 防寒ぼうかん着き くつ(避難用ひ な ん よ う ) 雨具あ ま ぐ、ブルーシート、ひも 軍手ぐ ん て ・手てぶくろ ビニール 袋ぶくろ マスク 粉こな ミルク、紙かみオムツ、ほ 乳にゅう瓶びん 生理せ い り 用品 ようひん シャンプー(水みずのいらないもの) 筆記ひ っ き 用具よ う ぐ 布ぬのガムテープ ポリタンク ○ 緊 急きんきゅう時じの連絡れんらく方法ほうほう 災害用伝言 さいがいようでんごん ダイヤル171 災害 さいがい 発生 はっせい 時じ(震度し ん ど6 弱じゃく以上いじょうの地震じ し んなど)には、NTT の災害用伝言さいがいようでんごんダイヤルサービスが稼動か ど う します。家族か ぞ くや知人ち じ んの安否あ ん ぴを確認かくにんするときには、このサービスを利用り よ うしましょう。 伝言 でんごん を録音ろくおんするときは: 171+1 → 被災地ひ さ い ちの方かたの電話番号で ん わ ば ん ご う → 伝言でんごん内容ないようを吹ふき込こむ(30 秒びょう以内い な い) 伝言 でんごん を再生さいせいするときは: 171+2 → 被災地ひ さ い ちの方かたの電話番号で ん わ ば ん ご う → 伝言でんごん内容ないようを聞きく 携帯電話 け い た い で ん わ の災害用さいがいよう伝言板でんごんばん 災害発生時 さいが いはっせいじ に携帯電話け い た い で ん わで安否確認あ ん ぴ か く に んができる災害用伝言板さいがいようでんごんばんサービスがあります。 詳 くわ しくは各携帯電話会社かくけいたいでんわがいしゃにお問とい合あわせください。 119番ばんのかけ方かた ・パニックにならないよう落おち着ついて電話で ん わする。 ・「火事か じ」か「 救 急きゅうきゅう」かを伝つたえる。 ・自分じ ぶ んの名前な ま えと場所ば し ょ、 目 標もくひょうになるものを伝つたえる。 ・火災か さ いやけが人にん・病 人びょうにんの 状 況じょうきょうを簡潔かんけつに説明せつめいする。
Checar a lista
○Produto de emergência(p/levar com urgência) ○Produto de armazenamento(p/alguns dias)
checar Nome do produto checar Nome do produto
Bebida(trocar em dia mês ano) Alimento (trocar em dia mês ano)
Bebida(3litros/dia/pessoa)(trocar em dia mês ano)
Rádio portátil(+pilhas de troca) Lanterna(+pilhas・lâmpadas)
Alimento(enlatados, congelados, comidas secas, instantâneos)(trocar em dia mês ano)
Capacete・capô de prevenção de desastre Apito
Combustível(fogão de mesa, combustível sólido, reserva de bomba de gás para fogão de mesa, etc)
Cobertor, cobertor atoalhado Caixa de pronto Socorro(remédio p/feridas,
esparadrapo, remédio
p/febre,p/gripe,p/estomago, etc) Escova de dente, sabonete Remédio que se toma todos os dias(p/quem é
doente)
Chaleira, panela Objetos de valor(caderneta do banco, inkan,
etc) Descartáveis(hashi descartável, pratinhos descartáveis, copos descartáveis, etc) Dinheiro(moedas) Filme de PVC transparente que protege e
evita odores (Rappu), papel de aluminio, etc Cartão do seguro-saúde, cópia da carteira de
motorista
Lenço de papel, papel higiênico
Vela, isqueiro(fósforo) Kairo descartável(p/ aquecimento individual) Faca, abridor de lata, colher, hashi Sanitário descartável
Lenço umedecido Óculos e aparelho auditivo de reserva
Toalha Ferramentas(serrote, barra, pa, etc)
Calcinhas, camisetas Casaco de inverno
Sapatos(p/refúgio) Capa de chuva, plástico azul, corda Luvas de trabalho, luvas Sacola plástica
Máscara Leite em pó, fraldas, mamadeira
Modess, proteção sanitária Shampoo(o que não precisa de água) Estojo(lápis, caneta, borracha, régua, etc) Fita adesiva de pano
Tanque de polietileno
○ Método de comunicação na emergência
Mensagem em caso de
desastre 171 Caso aconteça desastre(terremoto de intensidade sísmica acima de 6), o serviço da NTT poderá ser usado. Quando for necessário verificar o paradeiro de familiares e amigos, usem este serviço.
Quando for gravar a mensagem:
171+1 →telefone da pessoa da área atingida→gravar a mensagem(30seg.) Quando for ouvir a mensagem:
171+2 →telefone da pessoa da área atingida→ouvir a mensagem Mensagem em caso de
desastre p/celulares
Quando houver o desastre há serviços de mensagens pelos celulares. Verificar os detalhes do serviço em cada companhia dos telefones celulares. Forma de ligar p/ 119
・ não entrar em pânico, ligar tranquilamente ・ transmitir se é「incendio」ou 「emergência」
子
こども手当
て あ ては引
ひき続
つづき支給
しきゅうされます
A ajuda financeira a crianca tera pagamento consecutivo
子 こ ども手当 て あ て は、平 成 へいせい 23年ねん4月がつ∼9月がつまでの6ヵ月間 かげつかん 、これまでと同 おな じ月 額 げつがく 13,000円えんで 引 ひ き続 つづ き支 給 しきゅう されることになりました。 ○支 給 しきゅう 金 額 きんがく 子 こ ども1人 ひ と り につき 月 額 げつがく 13,000円えん ○支 給 しきゅう 対 象 たいしょう 0歳 さい から 中 学 校 ちゅうがっこう 卒 業 そつぎょう まで (0歳 さい から15歳さいになった後 あと の最 初 さいしょ の3月がつ31日にちまで) ○支 給 しきゅう する月 つき 平 成 へいせい 23年ねん6月 がつ (平 成 へいせい 23年ねん2月 分 がつぶん ∼5月 分 がつぶん ) 平 成 へいせい 23年ねん10月がつ(平 成 へいせい 23年ねん6月 分 がつぶん ∼9月 分 がつぶん ) ご 注 意 ちゅうい ●次 つぎ の方 かた は、申請手続 しんせいてつづ きが必 要 ひつよう です。 ・ 出 生 しゅっせい などにより、新 あら たに養 育 よういく する子 こ どもができた方 かた ・ 既 すで に受 じゅ 給 きゅう していて、 出 生 しゅっせい などにより養 育 よういく する子 こ どもが増 ふ えた方 かた ・ 既 すで に受 じゅ 給 きゅう していて、他 ほか の市 町 村 しちょうそん から引越 ひ っ こ しされた方 かた ●次 つぎ の方 かた は、手続 て つ づ きの必 要 ひつよう はありません。 ・ 既 すで に受 じゅ 給 きゅう していて、 支 給 対 象 しきゅうたいしょう となる子 こ どもの数 かず に変 更 へんこう がない方 かた ●平 成 へいせい 23年ねん6月 がつ の 現 況 届 げんきょうとどけ の提 てい 出 しゅつ は不要 ふ よ う です。 ただし、10月がつに届 出 とどけで ・申 請 しんせい などが必 要 ひつよう となることがあります。 【問 合 といあわ せ先 さき 】子育 こ そ だ て支援課児童福祉 し え ん か じ ど う ふ く し グループ 内 線 ないせん 166・167・187 A ajuda financeira a crianca, mes 4∼mes 9 de 2011 por 6meses, tera consecutivo pagamento de ¥13000/mes sem nenhuma mudanca.
○Valor ¥13000/mes/crianca
○Participante criancas de 0anos ate formar o ginasio (0anos∼15anos completos e primeiro 31/3)
○Meses de pagamento 6/2011(pagamento de mes 2∼mes 5/2011) 10/2011 (pagamento de mes 6∼mes 9/2011) ATENCAO
● As seguintes pessoas necessitam de procedimentos formais: ・ Nascimento, para recem nascidos
・ Mesmo para quem ja recebe, mas nasceu irmao ou irma
・ Mesmo para quem ja recebe, mas veio de mudanca de outra cidade ● As seguintes pessoas nao necessitam de procedimentos formais:
・ Para quem ja recebe e nao houve nenhuma mudanca e quem esta ainda na idade de recebimento
● Em 6/2011 nao ha necessidade de nenhum procedimento.
Mas, dependendo da situacao no mes 10 ha necessidade de declaracao/peticao.
Informacao: KosodateShienkaJidouFukushiguru-pu(Grupo de Assistencia e apoio a infancia e Secao de bem-estar da crianca) Ramais 166・167・187
軽自動
け い じ ど う車税
し ゃ ぜ いを納
お さめる期限
き げ んが4月
が つから5月
が つに変
かわりました。
O prazo de pagamento do imposto para os carros kei mudou de mês 4 para mês 5.
軽自動け い じ ど う車税しゃぜいの納期の う きが4月がつから5月がつに変更へんこうとなりました。今 月 中こんげつちゅうに納付書の う ふ し ょが送おくられてきますので、内容ないようを確認かくにんして忘わす れずに納おさめてください。 ☆5月 中がつちゅうに車検しゃけんがある方かたへ 昨年さくねん、軽自動車税け い じ ど う し ゃ ぜ いを納おさめた後あとに受うけ取とった納税のうぜいしょうめいしょ証 明 書には、 有効期限ゆ う こ う き げ んが2011年ねん4月がつ29日にちと書かいてありますが、 2011年ねん5月 中がつちゅうの車検しゃけんにも使用し よ うできます。 問合といあわせ: 税務課ぜ い む か 内線ないせん124
A data de vencimento do imposto para os carros kei mudou do mês 4 para mês 5. Dentro deste mês será enviado o certificado para pagamento, conferir o conteúdo e não esquecer de pagar. ☆ Para quem tem inspeção do carro(shaken) no mês 5
Para quem pagou o imposto o ano passado e recebeu o certificado de pagamento do imposto de vencimento de 29/4/2011, poderá usar o mesmo certificado para fazer a inspeção(shaken) no mês 5.
Informação : Zeimuka Telefone de contato : 22-1111 Ramal 124
4月
が つより5歳
さ い未満
み ま んのお子
こ様
さ まに『ヒブワクチン』と『小児肺炎球菌
し ょ う に は い え ん き ゅ う き んワク
チン』の接種費用
せ っ し ゅ ひ よ うの助成
じ ょ せ いが始
は じまりました。
À partir de Abril terá concessão do valor, para crianças de até 5 anos que tomarem
a 「vacina Hib」 e 「vacina shouniyouhaienkyukin(vacina p/criança contra bactéria
de pneumonia)」.
【助成じょせい額がく】医療機関窓口い り ょ う き か ん ま ど ぐちにて助成じょせいされます。助成額じょせいがくを超こえた分ぶんは自己じ こ負担ふ た んとなります。 ヒブワクチン 1回かいにつき 上 限じょうげん 8,000円えん 肺炎球菌 はいえんきゅうきん ワクチン 1回かいにつき 上 限じょうげん 10,000円えん 【接種せっしゅ場所ば し ょ】市しの指定医療機関し て い い り ょ う き か んのなかより、ご希望き ぼ うの医療機関い り ょ う き か んをお探さがしください。 【予よしんひょう診 票】 医療機関い り ょ う き か んに用意よ う いしてあります。 保護者ほ ご し ゃのみなさまへ ○ヒブワクチン、小児用肺炎球菌しょうにようはいえんきゅうきんワクチンは医師い しとの相談そうだんによって保護者ほ ご し ゃの方かたが判断はんだんしおこなわれる予防よ ぼ う接種せっしゅです。 法律ほうりつに定さだまっているワクチンではありません。接種前せっしゅまえに、ワクチンの効果こ う かや副反応ふくはんのうなど良よくご理解り か いください。なお、 万まんが一いち予防接種よ ぼ う せ っ し ゅの副反応ふくはんのうによって健康被害け ん こ う ひ が いが発生はっせいした場合ば あ いは、医薬品副作用被害救済制度い や く ひ ん ふ く さ よ う ひ が い き ゅ う さ い せ い どにより治療費ち り ょ う ひなどが支給しきゅう される場合ば あ いがあります。詳くわしくは PMDA という独立どくりつぎょうせい行 政法人ほうじんのホームページ http://www.pmda.go.jp/ をご覧らんく ださい。○ ヒブワクチンと小児用肺炎球菌しょうにようはいえんきゅうきんワクチンの両 方りょうほうを同時ど う じに接種せっしゅすることができます。 同時ど う じに接種せっしゅする場合ば あ いには、かかりつけの医師い しとよく相談そうだんして接種せっしゅしてください。
[Valor do concessão] : terá a concessão na instituição médica. O valor que ultrapassar o valor da concessão estipulado, será por conta própria.
Vacina Hib até 8000yenes/vez
Vacina shouniyouhaienkyukin(vacina p/criança contra bactéria de pneumonia) até 10000yenes/vez
[Local da vacinação] : Instituição médica que a prefeitura designar, favor procurar a instituição que desejar.
[Formulário] : Em cada instituição há o formulário. Para os responsáveis da criança
○ Procurar um médico para se aconselhar sobre a Vacina Hib e Vacina shouniyouhaienkyukin(vacina p/criança contra bactéria de pneumonia) e julgar a necessidade de tomar a vacina. As vacinas não estão decididas por lei. Antes de vacinar, ter consciência dos efeitos e efeitos colaterais da vacina. Mas, caso haja reação dos efeitos colaterais e haja danos na saúde, dependendo do caso poderá haver restituição por parte do Iyakuhinfukusayouhigaikyusaiseido (Sistema Farmacêutico de danos dos efeitos colaterais). Detalhes no HP do Dokuritsugyouseihoujin http://www.pmda.go.jp/.
○ Pode-se tomar juntas as vacinas de Hib e souniyouhaienkyukin(vacina p/criança contra bactéria de pneumonia).
Antes de tomar juntas as vacinas consultar o seu médico
*ワクチンの準備じゅんびのため、医療いりょう機関き か んへ 必かならず電話で ん わで予約よ や くを入いれてください。
*Para preparação da vacina, favor ligar à instituição médica(clínica) e fazer a
reserva por telefone
予防よ ぼ う接種せっしゅ 医療いりょう機関き か ん一覧いちらん
Vacinação preventiva Lista de instituições médicas (clínicas)
医療機関 いりょうきかん Instituição médica(Clínica) 電話番号 で ん わ ば ん ご う Telefone
富士吉田市立病院 HOSPITAL MUNICIPAL DE FUJIYOSHIDA 22-4111
天野医院 CLINICA AMANO 22-4800
いしだ女性クリニック CLINICA FEMININA ISHIDA 25-7100 大田屋外科医院 CLINICA CIRURGIÃO OTAYA 24-0678 皆春堂田辺医院 CLINICA KAISHUNDO TANABE 22-0140
加賀谷医院 CLINICA KAGAYA 23-2450
角田医院 CLINICA KAKUDA 24-3883
鈴木医院 CLINICA SUZUKI 23-7075
高田内科クリニック CLINICA MÉDICA TAKADA 20-1760
内藤医院 CLINICA NAITO 22-0162 羽田レディースクリニック CLINICA HADA LADIES 30-0311
深沢医院 CLINICA FUKASAWA 24-1183
富士の森クリニック CLINICA FUJINOMORI 30-5522 堀内産婦人科医院
CLINICA OBSTETRICIA E GINECOLOGICA HORIUCHI 22-1151 宮下医院 大明見 CLINICA MIYASHITA OHASUMI 22-5687
吉田医院 CLINICA YOSHIDA 22-0142
よねやまクリニック CLINICA YONEYAMA 30-0238 くわざわクリニック CLINICA KUWAZAWA 30-0133 ささき頭痛・脳神経クリニック
CLINICA SASAKI - ENXAQUECA E NERVO-CEREBRAL 72-8877 山梨赤十字病院 HOSPITAL CRUZ VERMELHA YAMANASHI 72-2222 いしはらクリニック CLINICA ISHIHARA 72-5666 渡辺医院 CLINICA WATANABE 72-2835
ポリオ予防接種
よ ぼ う せ っ し ゅを実施
じ っ しします
Será realizado a vacinação preventiva de poliomelite
ポリオ予防接種よ ぼ う せ っ し ゅは小児し ょ う にマヒを予防よ ぼ うするための大切たいせつな予防よ ぼ う接種せ っ し ゅです。 まだ接種せ っ し ゅがすんでいないお子こさんはこの機会き か い に接種せ っ し ゅしましょう。集団接種しゅうだんせっしゅとなりますのでご注意ち ゅ う いください。 接 種 せっしゅ 日 び :5 月 がつ 10日 と お か (火 か )・11日 にち ( 水 すい )・16日 にち ( 月 げつ )・17日 にち (火 か ) 受 付 うけつけ 時間 じか ん :午後 ご ご 1時 じ から1時 じ 40 分 ぷん 場所ば し ょ:富士北麓 ふじほくろく 総 合 医 療 そうごういりょう センター 3 階 かい 対 象 たいしょう 年 齢 ねんれい :生後 せいご 3ヵ か 月 げつ ∼7歳 さい 6ヵ 月 かげつ 未満 みまん 持もち物もの: 母子 ぼ し 健 康 けんこう 手帳 てちょう 、 予 よ 診 票 しんひょう ※お手持て もち予防接種よ ぼ う せ っ し ゅガイドブックをよく読よ み、ワクチンの効果こ う かや目的も く て き、重おもい副反応ふく はんのうの 可能性か の う せ い、予防接種救済制度よ ぼ う せ っ し ゅ き ゅ う さ い せ い ど などについてご理解り か いいただき、予診票よ し ん ひょ うに記入き に ゅ うください。 接 種 せっしゅ 料 金 りょうきん :無料 むりょう 《注 意 点 ちゅういてん 》 ◎接種後 せっしゅご の嘔吐お う とを防ふせぐため、接種せ っ し ゅ1時間前じ か ん ま えの飲食いんしょくは禁止き ん ししています。 (接種日せ っ し ゅ び12:30以降い こ うの飲食いんしょくはご遠慮え ん り ょください) ◎集団接種しゅ う だんせっ しゅは主治医し ゅ じ いでない医師い しが接種せ っ し ゅします。そのため、次の①から④のいずれかにあてはまるお子こ様さ まは、主治医し ゅ じ いに 相談そ う だ んして接種せ っ し ゅの許可き ょ かをもらう必要ひ つ よ うがあります。 ①生うまれた時と きに問題も ん だ いがあった ②けいれん・喘息ぜ ん そ くの経験け い け んがある ③治療ち り ょ うとして定期的て い き て きに薬くすりを飲のんでいる ④接種日せ っ し ゅ びから 1ヵか月以内げ つ い な いに入院にゅういんしたことがある その他ほかの方かたは必要ひ つ よ うありません。
A vacina preventiva de poliomelite é uma vacina importante para a prevenção da paralisia infantil. Para as crianças que ainda não tomaram a vacina, vamos aproveitar para vacinar. Atenção que a vacinação é coletiva.
[Data da vacinação] : 10/5(terca) ・ 11/5(Quarta) ・ 16/5(Segunda) ・ 17/5(terca) [Horário da vacinação] : 13:00hs∼13:40hs
[Local] : FujihokurokusougouIryouCenter – terceiro andar [Idade] : 3meses∼ate 7anos e 6meses
[Levar] : Boshi-techo, formulário
※Ler atentamente o guia sobre vacinaçãao preventiva, efeitos da vacina e objetivo, prováveis efeitos colaterais,
Após ter consciência do Sistema de ajuda da vacina preventiva, assinar o formulário. [Taxa da vacinação] : grátis
<<Pontos para atenção>>
◎ Para que a criança não vomite após a vacinação, proibimos que a criança seja alimentada(não beber e não comer) 1hora antes da vacinação. (No dia da vacinação não dar de beber e não dar de comer após às 12:30hs)
◎ Como a vacinação é coletiva não é o médico principal(médico da familia) que dará a vacina. Por isso, crianças que é incluido nos casos de ① a ④ se aconselhar ao médico principal e ter a aprovação do seu médico.
① Quando nasceu teve algum problema ② Convulsão ・ Convulsão de asma ③ Tem tomado remédio através do soro para tratamento ④ Teve internado um mês antes da vacinação
Quem não se inclui nesses quatro casos não há nenhum problema
といあわ
問合せ:健康けんこうすいしんしつ推進室 22-1111 ないせん内線793
Informação : Kenko – Suishin Shitsu Telefone de contato : 22-1111 Ramal 793
健康
け ん こ う診断
しん だ んに関
かんしましては、会社
か い しゃまたは加入
か に ゅ うしている医療保険者
い り ょ う ほ け ん し ゃにお問
とい合
あわせください。
Sobre o exame médico, favor recorrer a uma companhia ou seguro-medicinal que estiver inscrito.
にゅうようじけんしん
乳幼児検診
EXAME MÉDICO PARA CRIANÇA
ば し ょ 場所:医療いりょうセンター 受付時間:12:50∼13:10 と い あ わ問合せ:健康けんこう長寿課ちょうじゅか 内線ないせん637 け んし んめい 検診名 き じ つ期日 たいしょう対 象 持もち物もの 5月がつ19日にち(木もく) 平 成 へいせい 22年 ねん 12 月 がつ 21日 にち ∼ 平 成 へいせい 23年 ねん 1 月 がつ 10日 か 生 う まれ 4ヵげ つ に ゅ う じ け ん こ う し ん さ月乳児健康診査 5月がつ31日にち(火か) 平 成 へいせい 23年 ねん 1 月 がつ 11 日 にち ∼ 31日 にち 生 う まれ 4ヵ月か げ つ児じ健康診査票けんこうしんさひょう、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、 バスタオル、オムツ、筆記ひ っ き用具よ う ぐ 1さ い歳6 ヶげ つ じ け ん こ う し ん さ月児健康診査 5月がつ25日にち(水すい) 平 成 へいせい 21年 ねん 10 月 がつ 16日 にち ∼ 31日 にち 生 う まれ 1歳さい6ヵか月児げ つ じ健康診査票けんこうしんさひょう、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、 食事 しょくじ のおたずね 2さ い歳児じ歯はと心 のこころ そ う だ ん相談 5月がつ26日にち(木もく) 平 成 へいせい 20年 ねん 12 月 がつ 16日 にち ∼ 31日 にち 生 う まれ 2歳児歯さ い じ はと 心こころの相談そうだん審査票しんさひょう、食事しょくじのおた ずね、母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう、いつも使つかっている 歯はブラシ、フェイスタオル 3さ い じ け ん こ う し ん さ歳児健康診査 5月がつ20日か(金きん) 平 成 へいせい 19年 ねん 11 月 がつ 12日 にち ∼ 30日 にち 生 う まれ 3歳 さい 児 じ 健康診査票 けんこうしんさひょう (視力検査 し ん さ ひ ょ う と 聴 力 ちょうりょく 検査 け ん さ を 家 いえ で 行 おこな い、結果 け っ か を記入 きにゅう してください)、食事 しょくじ のおたずね、母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう 、尿 にょう (当日 とうじつ の朝 あさ 、 起 お きてすぐの 尿 にょう を採取 さいしゅ してください) ※ 受診じゅしんできない場合ば あ いは 必かならず連絡れんらくをください。
Local : Iryo center Horário : 12:50∼13:10 Infomaçáo : Prefeitura Kenko Chojuka Tel : 22-1111 Ramal 637
Tipos de exame
médico Dia do exame medico Nascimento Pertences(levar) 19 / 5 (Quinta) Mês 21 /12 / 2010 ∼10 /1 / 2011
Exame de saude para
crianças de 4 meses 31 / 5 (Terça) Mês 11 /1 ∼31 /1 / 2011
Exame médico de 4 meses, boshi-techou(caderneta do bebe), toalha de banho, fraldas e lápis,canetas Exame de saude para crianças de 1 ano e 6 meses 25 / 5 (Quarta) Mês 16 /10 ∼31 /10 / 2009
Exame médico de 1ano e 6meses, indagações sobre a refeição, boshi-techou(caderneta do bebe) Exame dentário e
consulta Psicológica para crianças de 2 anos
26 / 5 (Quinta) Mês 16 /12∼31 /12 / 2008
Exame dentário e exame psicológico de 2anos, indagações sobre refeição, boshi-techou(caderneta do bebe), escova de dente que esta usando, toalha de rosto
Exame de saude para
crianças de 3 anos
20 / 5 (Sexta) Mês 12 /11∼30 /11 / 2007
Exame médico de 3anos(exame oftalmológico e exame otorrino, não deixar em casa, levar preenchido), indagações sobre a refeição, boshi-techou(caderneta do bebe), urina(primeira urina da manhã)
※ Quando não puder vir ao exame medico, favor telefonar.
ゴミ
ご み
の収 集 日
しゅうしゅうびDiA DA COLETA DE LIXO
☆住んでいるす 地域によってちいき しゅうしゅうび収集日がちがいますので、かくにん
確認のうえ上ゴミを出してください。 だ
Verificar o dia da coleta de lixo do local onde você mora. ◎粗大ゴミの戸別そだい こ べ つゆうりょう有 料しゅうしゅう収 集
-PARA JOGAR LIXO DE GRANDE PORTE- 申込
もうしこ
み締切日し め き り び しゅうしゅうび収集日
Telefonar até o dia Dia da coleta 10 / 5(火 ) (Terça) 20 / 5(金 ) (Sex ta)
17 / 5(火 ) (Terça) 27 / 5(金 ) (Sex ta) 31 / 5(火 ) (Terça) 8 /6(水 ) (Quarta) 7 / 6(火 ) (Terça) 17 / 6(金 ) (Sex ta) 問合
といあわ
せ: 環 境かんきょう政策課せ い さ く か 22-0030 Contato : Tel 22-0030
Endereço do local que recolhe o lixo, Prefeitura de Fujiyoshida
※しゅうしゅうりょうきん収集料金 は、粗大ゴミ1コ 1,250そだい えん円 2コ 1,450円えん
3コ 1,650 円 3コをこえる分については1コにつき 725ぶん えん円加算か さ ん ☺ 1 artigo 1250yenes 2 artigos 1450yenes 3artigos 1650yenes e acima de 3 artigos é cobrado 725 yenes por artigo.
市しの委託業者いたくぎょうしゃがご自宅じ た くまで 収 集しゅうしゅうに 伺うかがいます。テレビ・洗濯機せ ん た く き・ 冷蔵庫れ い ぞ う こ・冷凍庫れ い と う こ・エアコン・衣類い る い乾燥機か ん そ う き・パソコンは 収 集しゅうしゅうしま せん。
Não jogar geladeira, máquina de lavar, ar condicionado e televisão na lixeira.
De acordo com a nova lei, a prefeitura passou a não recolher esses artigos. Esses artigos passaram a ser recolhidos por empresas especializadas em reciclagem mediante cobranca de taxas.
がいこくじん
外国人なんでも相談
そうだんConsultas juridicas gratuitas aos residentes estrangeiros
日時に ち じ:第だい1水曜日す い よ う び 18時じ30分ぷん∼21時じ 第だい3日曜日に ち よ う び 13時じ∼16時じ 場所ば し ょ:やまなしけんこくさいこうりゅう山梨県国際交流センター 申込 もうしこ み:事前じ ぜ んに電話で ん わで予約よ や くをしてください。 ※ポルトガル語の通訳ご つうやくがつきます。 ※秘密ひ み つは厳守げんしゅいたします。
Yamanashi-ken Kokusai Koryu Center Kofu-shi Iida 2-2-3 Telefone 055-228-5419 Quando : Toda Primeira
Quarta – Feira do mês. Das 18:30~21:00
Todo terceiro domingo do mês. Das13:00~16:00 Inscricao: fazer reserva atraves de telefone ※Ha tradutores em Português
※O segredo sera mantido absolutamente em segredo
日本語
に ほ ん ごきょうしつ教 室
-NIHONGO KYOSHITSU-
CONVITE AOS ESTRANGEIROS
A Prefeitura de Fujiyoshida preocupada com o bem estar dos estrangeiros, incentiva–os à estudar a língua Japonesa.Convidando todos os que tem desejo de aprender a escrita ou a conversação. ☆Curso de Principiante-Nível 0
Todas as Terças – Feiras
(10,17,24,31 / 5)
Horário : 20:00hs – 22:00hs ☆Curso de Principiante-Nível 1Todas as Quartas – Feiras
(11, 18, 25 / 5)
Horário : 20:00hs – 22:00hs ☆Curso de Leitura e Escrita (Kanji, Hiragana e Katakana)Todos os Sexta– Feiras (6
, 13, 20, 27 / 5)
Horário : 20:00hs – 22:00hsDevido ao problema do horário de todos, poderão ter acesso livre durante às 2 hs do curso, qualquer horário que estiverem disponíveis.Venham estudar conosco,
estaremos lhe esperando. Local : Shimoyoshida komyuniti Center
Inscrição : Prefeitura Kokusai Koryushitsu Telefone de contato : 22-1111 Ramal 204
Para segurança de todos para vir e voltar da aula Nihongo Kyoshitsu vamos procurar pegar carona com os colegas.
Consultas
○emprego ・trabalho ( desemprego・ indenizações trabalhistas, etc)
○impostos・previdência・seguros ○assuntos médicos・bem-estar social ○educação・criação dos filhos
○entrada e saída do país ・questões habitacionais
もよお
催 し
もの物・イベント
じょうほう情報
INFORMAÇÕES
とっさのとき、あなたの行動
こうどうが大切
たいせつな 命
いのちを救
すくいます!
Na hora de emergência, a sua attitude pode ser importante para salvar vidas!
BLS・AED講 習 会
こうしゅうかいBLS・AED Curso
AEDとは、心停止状態しんていしじょうたいの心臓しんぱいに電気で ん きショックを与えることで 正 常 状 態せいじょうじょうたいに戻もどす機械き か いのことで、一般市民い っ ぱ ん し み んも 使用し よ うすることができる 救 急 救 命きゅうきゅうきゅうめい手段しゅだんとして徐々じょじょに普ふきゅう及してきています。現在げんざいでは、 病 院びょういんや 救きゅうきゅうしゃ急 車には もちろん、市役所し や く し ょや学校がっこうを 中 心ちゅうしんに設置せ っ ちされています。この講 習 会こうしゅうかいでは、心肺停止し ん ぱ い て い しに対たいする初期対応し ょ き た い お うとAED の使用方法し よ う ほ う ほ うを正ただしく理解り か いし、基本的き ほ ん て きな心肺蘇生法し んぱ いそ せい ほ うを 習 得しゅうとくすることができます。
AED e usado quando se tem parada cardiaca, se e dado choque eletrico no coracao para que o coracao volte a funcionar normalmente, qualquer cidadao pode usar o aparelho nos casos de emergencia e aos poucos ha a expansao do uso. No momento, nos hospitais e ambulancias, tem sido instalados nas prefeituras e escolas. Este curso e para orientacao de uso do AED nos casos de emergencia inicial quando houver paradas cardiacas e para que se tenha uma assimilacao correta do uso.
に ち じ
日時 : 5月がつ14日か(土ど)午前ご ぜ ん9時じ∼正午しょうご ば し ょ場所 : 市立し り つびょういん病 院2階かい 講堂こうどう 受 講 料じゅこうりょう:無料むりょう 定員ていいん:24名めい
も う し こ
申込み方法ほうほう・問合といあわせ :市立し り つびょういん病 院医事課い じ か 22−4111 内線ないせん2101
Data : 14 / 5 (Sabado) das 9:00∼12:00hs Local : ShiritsuByouin 2Andar Taxa: gratis Capacidade: 24 pessoas
Inscrição : Shiritsu ByouinIjika Telefone: 22-4111 Ramal : 2101
無料
むりょう
で参加
さ ん かできる 柔 道
じゅうどうきょうしつ教 室
Venha participar das aulas gratuitas de JUDÔまるや接骨院せっこついんじゅうどう柔 道きょうしつ教 室は「明あかるく、楽たのしく、元気げ ん きよく」柔 道じゅうどうを学まなぶことと、思おもいやりと礼儀れ い ぎを学まなぶことを目的もくてきに活動かつどう しています。一度参加い ち ど さ ん かしてみませんか? 週しゅう1回かい、全日本ぜんにっぽん強化きょうか選手せんしゅが指導し ど うします!
日時に ち じ:火曜日か よ う び:午後ご ご6時じ∼9時じ・木曜日も く よ う び:午後ご ご5時じ∼8時じ・土曜日ど よ う び:午後ご ご4時じ∼7時じ
場所ば し ょ:下吉田し も よ し だコミュニティセンター 対 象たいしょう:園児え ん じ∼一般いっぱん 授 業 料じゅぎょうりょう:無料むりょう(傷害保険しょうがいほけんなどは自己じ こ負担ふ た ん) 問合といあわせ:まるや接骨院せっこついん ☎24-6793
Na Maruya SekkotsuIn a Aula de Judo é「alegre, divertido, saudável」, venha aprender judô, ter consideração e cortesia, esse é o objetivo da nosssa atividade. Venha participar. Uma vez por semana, um atleta de nível nacional vem nos ensinar e nos dar reforço!
Data: Terça: 18:00∼21:00hs・Quinta: 17:00∼20:00hs・Sábado:16:00∼19:00hs Local: Shimoyoshida Community Center Participante: pré-primário∼geral
Taxa: grátis(Seguro para machucado é por conta própria) Informação: Maruya SekkotsuIn Tel: 24-6793
環 境
かんきょう
科学
か が く講座
こ う ざ「暑
あつさ寒
さむさと暮
くらしの科学
か が く」
Conferência de ciência ambiental 「Ciência para conviver com o calor e o frio」
日時に ち じ:6月がつ11日にち(土ど) 午後ご ご1時じ15分ふん∼4時じ30分ぷん 場所ば し ょ:山梨県環境科学研究所やまなしけんかんきょうかがくけんきゅうしょ 参加費さ ん か ひ:無料むりょう 定員ていいん:120名めい 内容ないよう:環境問題かんきょうもんだいと 私わたしたちの生活せいかつや社会しゃかいとの関係かんけいについて、科学的か が く て きな知識ち し きなどを取とり入いれ、わかりやすい内容ないようで構成こうせい
した一般いっぱん市民向し み ん むけの講座こ う ざです。
申込もうしこみ:不要ふ よ う 問合といあわせ:環境科かんきょうか学がくけんきゅうしょ研 究 所 ☎72-6203 Data: 11/6(Sábado) Horário: 13:15hs∼16:30hs
Local: Instituto de pesquisa de ciência ambiental da província de Yamanashi Taxa: grátis Capacidade: 120 pessoas
Conteúdo: Problemas ambientais e sobre nossas vidas e relações com a sociedade, ter conhecimento cientifico, mas o conteúdo da conferência sera de entendimento para a população. Inscrição: É desnecessário
Informação: KankyouKagakuKenkyujyo(Instituto de pesquisa de ciência ambiental) Tel: 72-6203
「つどいの広場
ひ ろ ば
ふわっと」
Sala de encontro FUWATTO
子こ育そだてに「不安ふ あ ん」や「悩みな や み」のあるお母かあさん、気軽き が るにお出でかけください。
Mães que tiver insegurança e preocuração, venha nos procurar
日時に ち じ :5月がつ10と お日か(火か)・12日にち(木もく)・13日にち(金きん)・17日にち(火か)・19日にち(木もく)・20は つ日か(金きん)・24日にち(火か)・26日にち(木もく)・31日にち(金きん) 午前ご ぜ ん10時じ∼午後ご ご3時じ 場所ば し ょ :富士五湖文化ふ じ ご こ ぶ ん かセンター(ふじさんホール)1階かいリハーサル室しつ 内容 ないよう :体操たいそうきょうしつ教 室など 問合 といあわ せ:子育こ そ だて支援課し え ん か 22-4111 内線ないせん 465
Data e horario: 10(Terça), 12(Quinta) 13(Sexta), 17(Terça), 19(Quinta), 20(Sexta), 24(Terça),
26(Quinta), 31(Sexta) / 5 10:00∼15:00hs
Local: Fujigoko Bunka Center (Fujisan Hall) Conteudo: Aula de exercicios fisicos
ポルトガル語ご広報紙こ う ほ う し「ずーら ずーら」平成へいせい23年ねん5月号がつごう Periódico de Fujiyoshida, ZURA ZURA 2011 / 5 No.91
制作
せいさく
・ 編 集へんしゅう:富士吉田市ふ じ よ し だ し国際こくさいこうりゅうしつ交 流 室 訳やく グループ ズーラズーラ
Produzido e Redigido por : Kokusaikoryushitsu de Fujiyoshida-Shi Tradução : Grupo Zura Zura Tel : 0555-24-1236 Fax : 0555-22-0703 e-mail : [email protected]
Comentário: Este é meu primeiro trabalho como tradutora no grupo Zurazura. Espero poder ser útil de alguma forma à comunidade brasileira de Fujiyoshida. Estarei aberta a críticas e sugestões para melhorar cada vez mais meu trabalho. Muito obrigada.