• 検索結果がありません。

allegiance to the great forests' spirit for those were the days of gods and of

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "allegiance to the great forests' spirit for those were the days of gods and of"

Copied!
10
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

1.プ ロローグ 1‑1.ス ク リプ ト

(解

答例

)

In ancient times, a land lay covered in forests, where from ages long past, dwelt the spirits of the gods.  Back then, man and beast lived in harttony, but as time went by,  皿 OSt Of the great forests were destroyed.  Those that remained were guarded by gigantic beasts who owed their

allegiance to the great forests' spirit for those were the days of gods and of

demons.

(学

生 A)

In ancient times, a land recovered forests where for ages long passed, built the spirits of the gods. Back them, man and beast lived in harmony.  But as time went by, most of the great forests were

DVD文 芸教材を利用 した英語音声聴解力養成の試み ・ 一一『 もののけ姫』英語音声聞き取 りのエラーアナ リシスと対策

How to Use DVD Film Materials to Improve Student's Listening Competence

- Error

Analysis and Effective Countermeasures Using "Mononokehime"

林   

MaSaO HAYASHI

(平成

15年

10月 1日 受理)

は じめに

聴解力養成のための教材は各種出版 されているが、多 くの場合、取 り上 げられている例文の間に相互 の関係がないか、あって も希薄な ものがほとんどである。本稿では、プロット展開を楽 しむことができ て、学生 に強 い動機付 けを持つ と考え られる教材で、 しか も音声英語を用いた映像教材を取 り上 げて、

その効果的な利用方法を考察 してゆ く。虚構的人物関係か ら、さまざまな意味を汲み取 りなが ら、音声 教育 と文学教育を融合 させ る形での教材研究を進めてゆきたい。

身近なところで教材化できる英語音声素材 として、近年 DVD版 の文芸 ビデオ教材が注 目を集めてい る。多 くの場合英語 と日本語の両方の音声言語 と字幕 スクリプ トが収納 されてお り、言語教材 として利 用価値が高 いか らである。

DVD版 の『 もののけ姫』の英語音声は、字幕に表示 される英語字幕 スクリプ トとかな りのずれがあ

る。 これは不都合な こととも思えるが、完全 に一致 していると学生 は英語字幕 に頼 って しま うことが

あるので、考え様 によっては格好な音声教材 とな りうる。本稿では、 この音声 と字幕 との間のずれを利

用 して、スクリプ トを聞 き取 る際に多少の ヒン トを得なが ら、英語音声 スクリプ トを聞 き取 る課題を課

した。学生 の聞 き取 ったスクリプ トを分析 して、エラー

0ア

ナ リシスを元 に英語音声聞 き取 りに際 して

は、 どのような点 に注意すべきか、基本的な指標をまとめた。

(2)

destroyed.

Those remain were garden by (      ) beasts who all their richest to the great forests' spirit, who those days of the

gods and dettons.

(学 生 B)

In ancient times, a land recovered forests where from ages long past built the sprits of gods. Back then, man and beasts lived in harttony.  But as time went by, most of great  forests were destroyed。

Those rettain when gOds and (    ) beasts who all their religion of great sprit who・

s days of gOds and then, demons where from ages long past[vast], dwelt the spirits of the gods.

1‑2.学 生 の ス ク リプ トの エ ラー・アナ リシスと 対策

元 の英語 を提示 してか ら→ のあ とに学生 の間 き取 った典型的 な エ ラーを表示 した。

(D lay covered― recovered

(対 策 )日 本人学生 にとって非常 に難 しいこ とであるが、

[1]と

[r]を 区別する聴解力を養成 する。

/1ay covered in forests/(森 に覆 われて い た )の 文型を習得 させ る。様態を表す前置詞

in

の使用方法を習得 させ る。 (→ a sofa covered in gold damask金 の ダマ スク織 の ソフ ァー

:

His shoes were covered in [with] dust。   つた

の靴 はほこりまみれになっていた

)

C)Those that remained were guarded by

gigantic beasts― )Those remain regarded by gigantic beasts/ Those remain were garden by ( ) beasts

関係代名詞 の thatの よ うな機能語 は弱形で 発 音 され の で 聞 き取 りに くい。 Those that remainedま でが主部で、were guardedが 主文の

動詞であることを理解す るために、文の リズム を体得 させ る。 5回 音読 させ る。Giganticの 意 味が取れない学生は、その ことに引 きず られる 形で前後の意味を取 りこぼ している。音声英文 の シンタ ックスを正確 に理解 す る勘 を養成 す る。

③ who owed their allegiance  ― ) who all their religion of/ who all reaChes was/

all their regions was the/

「 〜に対 して忠誠心 を抱 く」 の熟語 を修得 し ていない場合ほとん ど聞 き取れない。文脈か ら 本来 のスク リプ ト作成 にた どり着 くまでには、

かな りの総合的な英語力を要する。40名 の学生 回答者の内で正 しく聞 き取 った ものはいなか っ た。

Their allegianceの リエ ゾ ン。 Allegiance の第 1母音の [a]が 直前の

[r]と

リエゾンしたた め、 [a]を 聞 き漏 らし、allegiance→ legiance

→ regionと 聞 き取 る学生 が少 な くなか った。

視覚的には単語 によって分節 されているが、音 声的には連続 して発音 される。 リエゾ ンに注意 しなが ら連続 して発音 される音声の文節方法を 修得するよ うに指導す る。        .

[語 句 説 明 ]owe:to bear(a certain

feeling) toward a person or persons: /aJ s ″

ra 

θ /arr rei』 b露 ′

測鰭。 [owe A to B/owe B A]A(あ る感情 )を B(人 )に 〉抱 いて いる ,感 じている。

2.ア シタカの旅立 ち 2‑1.ス ク リプ ト

(解

答例

)

・Oh nameless god of rage and hate.  I bow before you.  A ttound will be raised and funeral rites perfortted on this ground where you have fallen.  Pass on in peace, and bear us no hatred."

"Disgusting little creatures. Soon a1l of

(3)

you will feel my hate and suffer as l have suffered.

(学

生 A)

Oh, nameless God of Rage and Hate, I bow before you. A mound will be raised and funeral rights performed on this ground where you have fallen.

Pass on in peace and bear us no hatred.

Disgusting little creatures. Soon all of you will know my hate, and suffё r as I have suffered.

(学

生 B)

All nameless god of region hate. I'皿  bOW before you.

A ttound will be raised and funeral rights performed on this ground when you have

fallen.

Pass on peace and bell us no hated.

Disgusting little creatures, soon a1l of you are feel my hate, and suffer as l as suffer.

(学

生 C)

On nameless god of range and hate, I bowed for you.

Among will be raise

the human right perform this ground you have fallen

pass only peace and no hatred.

Disgusting a little creatures! Soon, all of you will feel my hate and suffer as soon as l suffer.

2‑2.学 生 の ス ク リプ トの エ ラー・ アナ リシス と対策

(D  iage and hate― ) region hate/ range and hate

Rage and hateが 音 声 融 合 され て、 [regioned

hate/ri:dろ ond/ /h6it/1ま たは [/redろ o

nd//heit/]の よ うに聞 こえ る。母音で始 まる 接続詞 andは 前の名詞 と音声融合 しやすいので、

注意 しな ければな らな い。逆 な言 い方 をすれ ば、 [/ri:dろ ond/ /heit/1と 聞 き取 った とし て も、文脈か ら判断 して、 rage and hateの こ とだ と理解する聴解力を養成す ることが これか らの音声教育 に必要にな って くる。

に) funeral rites― ) funeral rights, human rights

̀funeral rites'が 「葬礼、葬儀、葬式」の意味 で あ る ことを知 って いな い と聞 き取 りが難 し

() where you have fallen― ) when you have fallen

whenと whereの エ ラーは意外 と多 い。

C) I have suffered―) as l as suffer//

suffer as soon as l suffer

機能語 の haveの 聞 き取 りに注意 させ る。

2‑3.DVDの 英語音声 と英語字幕 と日本語字幕 と の間 の関係 につ いて

三者 を比較 してみ る と、英語字 幕 は、 日本 語 音声

(=日

本語字幕 )か らの逐語訳 であ るが、英 語音声 は本来 的 な英語 表現 に変 わ って お り、英 米人観客 を想定 した書 き換 え と考 え られ る。 し か も、英 語 音 声 に は他 に は無 い [Pass on in peace.]が 挿入 されて いる。 これ は、この場面 の 状況 の意味 を明確 に規定 す る補足説 明文 と して 作用 して いる。

2‑3‑1.英 語字幕

O raging god unknown to us・

" "・

I bOW before you.

Where you have fallen we will raise a

mound and perform rites.

Bear us no hate, and be at peace.

You loathsome rabble!      

You shall know my hatred and my grief!

(4)

2‑3‑2.日 本語音声

いず この   荒ぶ る神 とは存ぜぬ とも か しこみ   か しこみ申す

この地 に塚を築 き

あなたの御霊をお祭 りします 恨みを忘れ   鎮 ま りたまえ

汚 らわ しい人間 どもめ

我が苦 しみ と憎 しみを知 るがいい…

(日

本語 の音声 と字幕の間 の違 いは、 日本語 音声では一行日の「 いず この」が字幕では「 い ず こよりいまし」 に変化 しているだけで他は同

じ。

)

3.占 い (1) 3‑1.ス ク リプ ト

(解

答例

)

I'm afraid this is very bad.  The stones tell me the boar god came from far to the west.  He has some kind of a poison inside him driving him mad, a poisonous hatred that consumed his heart and flesh and

turned him into a demon ttonster.

(学

生 A)

I am afraid this is very bad. The stones tell me the ball got came to the west. He has some kind of poison inside him driving him ttad. A poison is hatred but consumes heart and flesh turned hitt to deⅢ on 皿 OnSter.

(学

生 B)

Wise Woman: I・ 皿  afraid this is very bad.

The stones tell me the boar God came from far to the West. He had sotte kind of p01sOn lnslde him, drlvlng hitt mado A poisonous hatred that consumed his heart and flesh and turned him into a Demon

皿 OnSter.

(学

生 C)

W: I'm afraid this is very bad.  The storms tell  皿 e the boar(d) God came from far (part to) the west.  He has some kind of poison inside him driving him mad.  A poison is hatred that consutted his heart and fresh and turned him into a demon

皿 OnSter.

3‑2.学 生の スク リプ トのエラー・アナ リシス と対策

嘔D the boar god came from far to the west

→ the ball got came to the west/臨 界期を 越えたあとの大学生 に、 [r]と

[1]の

違 いを、練 習問題 としてではな く、実際の コ ミ■ニケー シ

ョンの中で聞 き分 ける リスニ ング能力を修得 さ せ るが困難な場合 には、文脈の前後関係 によっ て判断す る勘 を修得 させ る ことが効果 的 であ る。       ,

C) a polsonOus hatred― ) polson ls hatred//

poisonの 形容詞poisonousが 思 い浮かばない学 生が多い。文脈を総合的 に判断 して、音声情報

を修正 しなが ら聞 き取 るように指導す る。

3‑3.日 本語音声

さて   困 った ことにな った

かの シシははるか西の国か らや って来 た 深手の毒 に気ふれ身体は腐 り

走 り走 る内に呪いを集め タタリ神 になって しまったのだ

4.  占い(2) 4‑1.ス クリプ ト

(解

答例

)

Prlnce Ashitaka./ Yes./ Show everyone your right arEL/ Oh!  What's it mean?

My Prince, are you prepared to learn what

(5)

fate the stones have foretold you?

Yes, I was prepared the very moment that I let tty arrow fly.

Um¨

・   the infection will spread throughOut your whole body, bone and flesh alike.

It will cause you great pain, then kill

you.

(学

生 A)

Prlnce Ashitaka. Yes.

Show everyone your right arm.  *Gasps*

What's it mean? My Prince, are you

prepared to learn what fate the stones have you?

Yes. I was prepared the very moment that I let tty arrow fly. The infection will spread throught your whole body, bone and flesh alike. It will cause you great pain, then kill you.

(学

生 B)

Prince Ashitaka, / Yes./ Show everyone your right arm。

/

OWhat do you mean? / My prince, are you preparing to learn what's pain this stone what told you? / Yes. I was prepared the ttoment that l rot my all life. / The infection is spending through out of your all body, born and fresh are like. It will cause you great pain, then kill you.

4■

2.学 生 の スク リプ トのエ ラー

0ア

ナ リシス と

対策

(D  foret01d  ― ) fortoldo  foretold /fЭ at 6uld l f5:tOuld/は 弱形化 されて /fatOuld

/と な り、聞 き取 りに くい。

②   次 にあげる聞 き取 リ ミスをチェックするこ とによ り、学生 は、文法的な シンタックス構成

能力や語句運用能力などの総合的な英語力が身 につけることが可能である。

will  ― ) was, your whole body―) your all

body,

flesh alike― ) are like.

4‑3。

日本語音声

アシタカ ヒコや /は /皆 に右腕を見せなさい ヒイさま

アシタカ ヒコや

そなたには自分のさだめを見据える覚悟がある かい

?

はい

タタリ神 に矢を射 る時   心を決めま した う―ん   その痣はやがて骨 まで届 いて   そなた

を殺すだろ う

5.占 い(3) 5‑1.ス クリプ ト

(解

答例

)

Is there no way we can stop it?  The Prince got that wound by defending our village and saving our lives.

Do we just sit here and watch him die?

You cannot alter your fate,  皿y Prince.

However, you can rise to meet it if you choose.  Look at this.

This iron ball was found in the boar's body.  This is what hurt hitt so.  It shattered his bones and burned its way deep inside him.  This is what turned him into a demon.  There is evil at work in the land to the west, Prince Ashitaka.

It's your fate to go there and see what you can see with eyes unclouded by hate。

You may find a way to lift the curse, you

understand? / Yes.

(6)

(学

生 A)        ①  This is what hurt him so.→  This is ls there no way we can stop it?  The     what hurt himself. / This is what l heard Prince got that wound by defending our     hitt so.

village and saving our l市 es!Do we just    動詞の目的語 となっている関係代名詞 whatの

sit here,and watch him die?          用法 に習熟 させ る。

You can not alter your fate,  皿 y Prince.        Cf. I can't believe what you've just However you can rise to tteet it if you  said。 (私 はあなたが今言 った事を信 じること

chooseo Look at this.      .が で きません )文 法的説明後 に、 英訳・和訳問題 This iron ball was found in the boar.s    として課す。

body. This is what hurt himself. It

shattered his bones and burned it's way     () to lift the curse―) to life the curse deep inside him.This is what turned him   curseを 目的語 とする動詞

lift(「

取 り去 る」の

into a Demon.       意)の 用 法 。 (lift a burden frott one's There is e宙 l at work in the land to the  shoulders肩 の荷を降 ろす

)

West, Prince Ashitaka. It's your fate to

go there and see what you can see with     ()  It's your fate to go there― ) Each your eyes unclouded by hate. You may find a way      feet go there

to life the curse.You llnderstand?Yes.    Each your feet〜 と聞 き取 った学生 が、正 し くは It's your fate〜 であると知 った ときの喜

(学

生 B)        びと驚 きは、聞 き取 り作業の強 い動機付 けとな Is there no way that we can stop it? The    る。エラー・アナ リシスの日標の一つに、感動を

prince(   )and was defending on   作業意欲向上に結 びつ けるプロセスがあること religion of city of lives.Do we just see    に留意す る必要がある。

him and watching him die?

/You cannot(   )you prince,  [語 句説明

]

however,you can rise to tteet it if you  demon:悪 鬼 ,鬼,悪 魔  (類 語 dettonは ギ リ

choseo Look at this.This iron ban was    シャ神話でいう神 々と人間の `

中間にあると考え found in the bOar's body.This is what I    られる悪魔 ;de宙 1は キ リス ト教でいう神 に対 heard him So.It shuttered his born and   する悪魔 ).

born that was deepen inside him.This is  so:《 口》

[主

に女性語法 ]ほ ん とに ,  とって も what turned to him a demon.There is even  (ver→ ;《 口》 ひどく。My head aches so!頭

walking the land the wrest, prince    が とて も痛 い。       │

Ashitaka. Each your feet go there, and see

what you can see and your eyes are    5‑3.  日本語音声

clouded by hate.You ttay find the way to    ヒイさま   なん とかな りませんか ?

lift the curse,you urlderstand?/Yes.      アシタカは村を守 り /…        乙女 らを守 ったのですぞ

!

ただ死を待つ しかないというのは¨・

5‑2.学 生 の スク リプ トのエラー

0ア

ナ リシス    誰 にもさだめは変え られない

と対策        だがただ待つか自ら赴 くかは決め られ る

(7)

見な さい   あの シシの身体 に食 い込んでいた も のだよ

骨を砕 き   は らわたを引 き裂 き

む ごい苦 しみを与 えたのだ   さもな くば シシはタタ リ神などになろうか

西 の国で何か不吉 なことが起 こっているのだよ その地 に赴 き   曇 りの無 い眼で物事を見定 める な ら、その呪いを断つ道が見つかるか も知れぬ はい

6.作 品の主題 と梗概

フィルム教材を提示す る場合に、音声的側面 に絞 った教材化 と同時 に、作品の梗概やテーマ な ど作品 の全体像 を簡単 に紹介す ることによ

り、 より強 い動機付 けが可能である。

6‑1.作 品の主題

数多 くの出来事が描かれているこの作品の中 で、 もっとも大 きな主題 とな っているのは、 「シ シ神殺 し」である。 シシ神 は、知性を用 いて製 鉄 にあたる人間 にとっては征服 され るべき、不 可解 な、生 と死 を司 る動物神 である。シシ神の 死 は、巨大 な獣 の生 きることがで きた世界 の終 焉を告 げる出来事である。

シシ神の死 とはいったい何を意味 しているの か。シシ神 を死 に至 らしめることによって、作 品制作者 は、 そ して作品制作 に当った人々の集 団的無意識 は何 を表出 しよ うとしたのか。

無意識の抹殺、 自然の生命力の軽視、非合理 的情動の抑圧。 これは不可逆的な意識の進化の 過程 において起 きてきたたことであ り、単純 に 先祖帰 りすれば良 いというものではないし、先 祖がえ りはで きないのであ る。シシ神 を一度抹 殺 したあとでは、謙虚 さと洞察力に裏打 ちされ た知性を頼 りに、新天新地を切 り開 くより他 に 道はない。

シシ神は表舞台か ら姿を隠 したが、死滅する ことはない。生命 と死 を司 るシシ神 は隠然 とし て生 き長 らえている。この状況を作品の中では、

切 り放たれた首 を取 り戻 して、 その後 に姿を消

す とい うプロッ ト展開 によ って表 している。最 終場面 で

,破

壊尽 くされた森の奥 で

,た

った一人 しょんぼ りと倖む コダマの姿 は、困難 な時代 に 生 き残 るかすかな希望の証 とな っている。

このよ うに考えて くると、 この作品は、現代 の人間の中に潜在 しているシシ神の世界を想起 させ、 自然か ら遊離 してゆ く文明の危険性 に警 鐘を鳴 らしているということができる。

6‑2.作 品の梗

― クリティカル・ サマ リー 主人公のアシタカは、大和政権 に滅 ぼされ古 代 に姿 を消 したエ ミシの末裔である。突然村 を 襲 った タタ リ神を倒 した とき、 タタ リ神の呪 い を もらう。正義感の強 いア シタカに タタ リ神 の 激 しい憎悪の感情が植え付 けられる。

タタリ神の シシは遥か西の土地

(ク

)か らや って来た。シシの身体 に食 い込んだ鉄の塊がむ ごい苦 しみを与え、走 り続 ける間に呪 いを集め タタ リ神 にな った。ア シタカが受 け継 いだ タタ リ神の呪 いはは じめ右腕だけであったが、次第 に全身 に広が ってゆ く。死 を待つ身の ア シタカ に残 された唯一の道は、何か不吉な ことが起 き ている西の土地に赴 き、 「くもりのない眼で物事 を見定 める」ことである。 その ときにア シタカ が受 けた呪 いを断つ道 が見つ か るか もしれな い。それが ヒイさまの 卜占であった。ア シタカは 西 の土地 に向か って旅立つ。シシ神 の森 の在 り 処を ジヨ坊が教える。

西の土地 に向か う旅の途中、 エボ シ御前 に率 いられた石火矢衆を、犬神のモロの君 とその子 供達が襲 う。犬神のモロを恐れ る人間か ら、生 贄 として ささげ られたサ ンは、 モロの娘 として 育て られ、 エボ シたちに「もののけ姫」として恐 れ られている。

石火矢 に当って怪我を したモロの血 を吸 い出 すサ ンを見かけたアシタカは、今 いる場所が シ シ神 の森であるか どうか尋ね る。 ア シタカは、

怪我を した牛飼 いの甲六を助 けて シシ神の森 に 入 る。コダマに怯える甲六 に対 してア シタカは、

コダマが いる森は豊かな森の しる しだ と諭す。

(8)

彼は神秘 に包 まれた森の中で シシ神の姿を瞥見 す る。タタラ場 に着 いた ア シタカは、鍛冶衆の 歓待 を受 け、酒宴の席でエボシ御前の生 き様に つ いて話 を聞 く。彼女 は掟 もタタリも気 にかけ ず、砂鉄 を原料 に した製鉄 に打 ち込んで いる。

その作業 は シシ神の森の破壊 につなが るもので ある。 タタラ場 は湖の真中の小島に築かれてい るうえに、二重二重の防護柵が張 り巡 らされて お り、要塞化 している。

山を削 り、木を切 るタタラ師 に怒 った山の主 は激 しい攻撃をかけ、数多 くの タタラ師が犠牲 にな る。そ こにエボ シ御前が石火矢衆を率 いて 現れ、大猪神 に鉄 の礫 を打 ち込む。その大猪神 こそ タタ リ神 と化 したナゴの神 に他な らなか っ た。ア シタカが旅立 ったのは、鉄の礫が タタリ 神 を生 み出すに至 った経緯 につ いて「曇 りなき 眼で物事を見定 める」ためであった。

ア シタカはエボ シ御前の庭 に案内 されて、彼 女 の国崩 しの意図を聞か され る。シシ神 の森 に 光を入れ、山犬 どもを鎮 め、国を富 ます ことで あ る。ナゴの神 の恨みはア シタカの右腕 を動か して、 エボ シ御前 を殺 そ うとするが、 アシタカ はかろ うじて押 し止 める。ア シタカの中では相 対立す る要素が園 ぎあっている。

作品を構成す る対立要素は シシ神 とエボ シ御 前であ り、 その対立原理 は、樹木 と鉄の、森 と

タタラ場の、そ して自然 と文明の闘 いである。

エボ シ御前は体が腐 る病に冒された人々を助 け、腐 った肉を洗 い、布を巻 き、石火矢作 りの 仕事 を与えている。 タタラを踏む仕事をす る女 たち も、 タタラ場での暮 らしを楽 しんで、明る さを取 り戻 している。エボ シ御前 の破壊 と創造 の二元性 を知 ったア シタカは戸惑 いを覚え る。

この フィルム・コ ミックスの主要登場人物 はそ れぞれの二元性 を持 ち合わ している。シシ神の 二元性は、生 と死の両面を司 っている点 に見出

され る。

タタラ場か らの出発を翌 日に迎えた夜、サ ン はエボ シ御前の命を狙 ってくただ一人で タタラ 場 を襲撃 す る。ア シタカは闘 いを治 めよ うとし

て石火矢の礫 を身 に受 ける。かた くなに拒 み続 けるア シタカの言葉 にサ ンが初 めて耳 を傾 け、

正気づいて人間的感情を取 り戻すのは、 「そなた は美 しい」という言葉である。もののけ姫の二元 性は、犬神の生 き様 と人間の生 き様を隔て る二 面性に求め られ る。

瀕死のア シタカの命を救 お うとしてサ ンは、

シシ神の沼 に浸 じアシタカの頭部付近 の土 に榊 の小枝を刺 し込 む。コダマに覆われた夜 の シシ 神 の森 にデ ィダラボ ッチが現れ る。シシ神 によ ってア シタカの傷 は癒 され るが、 タタ リ神

(ナ

ゴの神 )の 呪 いのアザは消えていない。

シシ神の元で森を守 ろうとす る陣営の内部で も抗争がある。乙事主 に率 いられた猪 と大神 モ ロとの間での確執が描かれ る。ア シタカはナゴ の神を殺 した ときの様子 を乙事主 に伝 え る。乙 事主は一族か らタタリ神を出 して しまった こと

を悲 じむ。

アサノ公方が地侍をそそのか してエボ シ御前 に戦 いを仕掛 けて くる。タタラ場 の製鉄生産量 の半分を献上 させ ようとしている。一方 シシ神 の首を狙 う高僧の集団である師匠連の命を受 け た ジヨ坊は、石火矢衆 とジバ シリを従えて、 エ ボシ御前を唆 しシシ神の首を狙わせ る。

モロー族 とエボ シ御前 との戦 いが始 まる。シ シ神 の獣 たちの鼻 を利かな くさせ よ うとして、

エボ シ御前 は煙幕 を張 る。サ ンは乙事主 の目に な るためにモロの君 と別れ る。ア シタカはカヤ か ら受 けた玉 の小刀をサ ンに渡す。エボ シ御前 が男衆 を連 れて シシ神退治 に出か けて い る間 に、地侍は タタラ場を襲撃す る。

そロー族 との戦 いでエボシ御前の男衆のなか

に多数 の犠牲者が出 る。唐傘連が男衆 をえ さに

猪をおびき寄せ、 もろともに地面 ごと吹 き飛ば

したか らである。深手 を負 った乙事主 とサ ンは

傷を癒すために シシ神 のお池 に向か う。猪 の皮

をかぶ った ジバ シリがその後 を追 うのは、彼 ら

が シシ神 の首 を狙 って いるか らであ る。ジバ シ

リの詐術 に気づいた乙事主 はタタリ神 に変化 し

始める。サ ンもその変化 に巻 き込 まれ始 める。森

(9)

とタタラ場の双方が生 きる道を求めるアシタカ は、 シシ神殺 しに向か うエボ シ御前を止めよう とす る。

ア シタカはタタ リ神 に変 じてゆく乙事主か ら サ ンを救 い出そ うと死力を尽 くし、サ ンを抱い て シシ神 の沼 に浸 る。エボ シ御前の放 った石火 矢 は シシ神 の首 を切 り離す。 ジゴ坊たちはその 首を首桶 に納 める。 エボ シ御前は右腕をモロに 噛み千切 られる。 アシタカは瀕死のエボシ御前 を助 けよ うと してサ ンに刺 され る。首 を求 めて 徘徊 す る巨大 なデ ィダラボ ッチは死神 と化 し、

生命を吸 い取 って さらに膨れ上が り、ねばねば した粘液 を流出 させて森 の生命を枯渇 させ る。

コダマは消え失せ る。タタラ場が焼失す る。

アシタカとサ ンは首桶か らディダラボ ッチの

首 を出 して差 し出す。首 を据 えた後 にデ ィグラ

ボ ッチは湖の中に倒れ込む。 シシ神の森は再 び

緑 に覆われ、生命が甦 るが、 シシ神 の姿は見 ら

れない。ア シタカとサ ンの体中に広が って いた

呪 いの アザは跡形 もな く消 え失せ る。新 しく甦

った森 にはエボ シ御前の居場所 も与え られてい

る。サ ンは森で、 アシタカはタタラ場で別々に

暮 らす ことに二人 は合意′ し、 自然 と文明が共存

する道が暗示 され る。

(10)

まとめ

大学 における文学研究の対象作品は演劇、詩、小説等が主な ジャンルとなっている。このような ジャ ンルの作品を読む中で、学生は自分が置かれている世界 とは異質な世界を提示 され、その中の もろもろ の関係が生み出す多様な状況に身を置 いて、想像世界を楽 しんでいる。

このような虚構 メディアは近年、映像や画像を多用 している映画や コ ミックスなどの新 しいメデ ィ アに取 って代わ られてきている。大学生の文字離れ現象 として指摘 されることが多 いのであるが、 この よ うな新 しいメディアは、年齢層差を超えて、小学生か ら大人まで共通に楽 しめるメディアとなってい る。

将来、初・中等教育学校の学童を相手 に教育活動 に従事する教育学部学生 にとって、良質な DVDア

メ映画の研究は役 に立つ事が少な くないだろう。 DⅥ Dに 収録 されている英語音声は大学生にとって有 益な リスニ ング教材であると同時に、初・中等教育学校における音声教材研究 として も有効である。

『 もののけ姫』の英語音声は英語字幕 とは異なってお り、学生 にとっては聞 き取れない個所 もかな り ある。 そ うした音声を重点的に書 き出 して、なぜ聞 き取れなか ったかを分析 し、何度 も聞 いて耳慣 らし をする。そ うした ことの積み重ねにより、 リスニ ングカはかな り向上する。

正 しいスクリプ ト作成 には、英語を第一言語 としている外国人教師の査読が得 られると心強 い。あい まいな音声の間 き取 りに関 しては、静岡大学教育学部の クリス トファー・アーサー・スキ ャメル助教授 の ご意見を参考 にさせていただいた。二人三脚の授業展開を厭わずに御協力 くだされたスキャメル先生 に、学生 ともども感謝の意を表 したい。

《 参考文献》

Johson, K. and K. Morrow。  (eds.) 1981. Communication in the Classroom. London: Longman.

Roach, Peter。  (2002) English Phonetics and Phonology, Cambridge: Cambridge Uo P. First Published 1983.        ´

切通理作

(2001)、

『宮崎駿の <世 界

>』

、 筑摩書房

後藤毅、黒田光洋

(共

)(1998)、

『 もののけ姫研究序説』、 KKベ ス トセラーズ 才谷遼、 『 もののけ姫を読み解 く』、ふ ゅ― じょんぷろだ くと

養老孟司、宮崎駿

(共

著対談集

)(2002)、

『虫眼 とアニ眼』、 徳間書店

三宅川正、増山節夫

(共

著 )(1999),『 英語音声学 :理 論と 実際』、 英宝社

安井稔

[編](1996)、

『 コンサイス英文法辞典』、 三省堂

参照

関連したドキュメント

(2)特定死因を除去した場合の平均余命の延び

ているかというと、別のゴミ山を求めて居場所を変えるか、もしくは、路上に

「1 つでも、2 つでも、世界を変えるような 事柄について考えましょう。素晴らしいアイデ

単に,南北を指す磁石くらいはあったのではないかと思

C :はい。榎本先生、てるちゃんって実践神学を教えていたんだけど、授

神はこのように隠れておられるので、神は隠 れていると言わない宗教はどれも正しくな