• 検索結果がありません。

2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "2 日イ比較文化考 Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang 職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです 果たしてそうでしょうか ここでは 問題になりそうなインド"

Copied!
28
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

1

【2】 日イ比較文化考

   Perbandingan budaya

antara Indonesia Jepang

- 工夫それともそのまま

Rekayasa atau begitu saja

-【3-4】 ガドガド GADO-GADO

 

- 真のインドネシア文化について

Tentang budaya Indonesia yang sebenarnya -

【5】 新ユートピア Dunia Impian

   

- 環境にやさしいニュータウン構想 

Proyek kota baru ramah lingkungan

-【6】 Let's Positiv Thinking

   - 失敗を話そう

Mari bicara kesalahan

-【7】

願い続けた日々 Penantian Panjang

修士論文 1 Tesis 1

-【8 - 9】 実践トヨタ流モノづくり

Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA

  

- 効率の考え方 4-1

Cara memikirkan efisiensi 41

-【10 - 11】 真・報連相 SHIN-HORENSO

- 真・報連相の3本柱(核心)2

3 tiang dari ShinHORENSO (pokok utama) 2

-【12-13】 広告 Iklan

-2015 年 5 月 6 月セミナーの案内

Info seminar bulan Mei, Juni 2015

-【14】 広告 Iklan

DVD 5S

-【15】 ぱずるでばはさ

【16】

Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle

【17-19】広告 Iklan

書籍 Pustaka

-【20】 ああ言えば Ngomong begitu

こう言う Ngomong begini

【21】

Surat Centhini チェンティニ古文

【22】 松下幸之助の言葉

Kata-kata Matsushita Konosuke

  

- 運と愛敬がない人間はあきまへん

Orang yang tidak ada untung dan daya tarik, tidak bagus -

【23】 広告 Iklan

日本語コースのご案内

Informasi Kursus Bahasa Jepang

【24-25】 宮澤賢治の童話から

Dari Dongeng Miyazawa Kenji

- ポラーノの広場 (8)

Lapangan Polano (8)

-【25】 編集後記 Dari Redaksi

【26-27】広告 Iklan

【28】 ISSI が目指すもの

Visi Misi ISSI

毎月 6000 名以上の方に 日本企業で働く方々を中心に、 「こむにかしIJ」発行について メールで案内をお送りしています。 Setiap bulan mengirim informasi mengenai

"Komunikasi IJ" melalui e-mail

terhadap lebih dari 6000 orang. Sebagian besar adalah orang-orang

yang bekerja di perusahaan Jepang yang ada di Indonesia. 日本 語と イン ドネ シア語と の バイ リン ガル ・E ・マガジン E-Magazine D wi B aha sa a ntara Bahasa Indone sia dan Ba hasa Je pa ng

April 2015 No.109

こむにかし

KOMUNIKASI

IJ

(2)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

職場における日本人上司とインドネシア人との意見の食い違い。その食い違いの原因をインドネシアと日本との文化の違いに求める人が多いようです。果た してそうでしょうか。ここでは、問題になりそうなインドネシアと日本の文化、考え方の違いを私なりに考えてみようと思います。

Perbedaan tanggapan antara orang Indonesia dan atasan orang Jepang. Banyak orang menganggap karena perbedaan budaya antara Indonesia dan Jepang. Apakah memang begitu? Di sini saya mencoba memikirkan perbedaan budaya dan cara berpikir yang akan menjadi masalah antara Indonesia dan Jepang.

日イ比較文化考  Perbandingan budaya antara Indonesia Jepang

2

工夫それともそのまま  今月号の「実践トヨタ流ものづくり」の原稿を訳していた時の話です。原稿の中に水車の話が出てきた ので、近くにいるスタッフに「インドネシアにも水車あるよね」と聞いたら「水路の水を上に上げるため の水車はある」と言います。確かに村に行ってそのような水車を何度か見たことがあります。でも原稿の 中にあるような籾突きのための水車小屋みたいなものはあまり見たことがないのでそのことを聞いていた ら、他のスタッフが「以前はあったんだけど、仕組みが複雑で使いにくいし、人の手でやった方が楽なの で今はない」と言っていました。  それを聞いて、なんだか腑に落ちることがあります。例えば水洗トイレです。水洗トイレのレバーが壊 れていて水を流すことができないトイレを良く見ます。それでも近くにある手桶で水を流してあげれば基 本的には問題ありません。インドネシアではそれに似たようなことがいろいろあると思います。  まあ、結果として問題がないのならそれでも良いのかと思います。でも、何も工夫せずにそのままにし ていたのでは、人間としての成長は望めないと思います。ある仕事の仕方をみて、「これをこうした方が もっと楽に仕事ができるのではないか」「こうしたら事故の確率をもっとへらせるのではないか」こうい った考え方が人間、そして文化を発展させてきたのだと思います。  日本の伝統的な技術のひとつに「からくり」というものがあります。これは、水車小屋のように水車の 回転を上下運動に変えたりといった言わば遊び心から生まれています。その遊び心が人間の、文化の発展 をもたらしているのではないかと思います。壊れたものをなおす。これも一つの遊び心だと思います。  どうせ同じく生きるなら遊び心を大切にしていきたいと思います。皆さんはどう思いますか?

Rekayasa atau begitu saja

Ini cerita pada waktu terjemahkan naskah untuk “Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA” bulan ini. Karena dalam naskah tersebut ada cerita kincir air, maka saya bertanya kepada staff yang ada di dekat “Apakah ada kincir air di Indonesia?” katanya “Kalau kincir air untuk naikan air dari selokan ada.” Memang saya sendiri pernah lihat yang seperti itu beberapa kali pada waktu pergi ke desa. Akan tetapi karena belum pernah melihat gubuk kincir air untuk nenumbuk padi seperti yang di dalam cerita naskah tersebut, maka saya bertanya untuk itu, ada staff yang lain bilang “Dulu ada tapi karena sistemnya rumit dan sulit menggunakannya lalu karena lebih gampang dengan tangan orang langsung saja, maka sekarang tidak ada”.

Dengan dengar itu, ada hal yang sangat mengerti. Umpamanya toilet. Saya sering melihat toilet yang karena levernya rusak, tidak bisa mengalirkan air. Akan tetapi kalau siram air dengan gayung yang ada di sebelah, pada dasarnya tidak ada masalah. Kalau di Indonesia mungkin selain itu pun ada banyak hal yang serupa.

Sebagai hasil kalau tidak ada masalah mungkin tidak apa-apa. Akan tetapi tanpa rekayasa / memikirkan sesuatu dan hanya dibiarkan saja begitu, mungkin tidak bisa diharapkan kemajuan sebagai manusia. Dengan melihat suatu cara kerja dan memikirkan “Kalau begini mungkin pekerjaan lebih nyaman”, “Kalau begitu mungkin tingkat kecelakaan bisa lebih dikecilkan” Pikiran seperti itulah mungkin memajukan manusia dan budaya.

Salah satu teknik tradisional Jepang, ada “KARKURI (mainan yang menggunakan sistem rekayasa gerakan)”. Ini berdasarkan hari main seperti putaran kincir air diganti gerakan naik turun seperti gubuk kincir air. Hati bermain itulah mungkin mendorong kemajuan manusia dan budaya. Membenarkan barang yang telah rusak. Menurut saya, ini pun salah satu hati bermain.

(3)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296 ガドガド  GADO-GADO

 私が常日頃考えている様々なことを毎月ご紹介いたします。

 Mengenalkan setiap bulan, apa yang saya memikirkan sehari-hari.

3

真のインドネシア文化について

 私がインドネシアに始めて来たのは1981年の3月です。当時、大学の1年生から2年

生になる時の春休みでした。吹奏楽部の演奏旅行として、シンガポールを回ってインドネシ

アに入りました。実は私の大学は仏教に関係していて、各国でその仏教の関連団体を訪問し

ていました。

 インドネシアではインドネシアの理事長が私たち学生の前で講演してくれました。その講

演の内容は非常に興味深いものでした。その中で今でも覚えている一節があります。「私は

よく夢を見ます。寝るのが好きだからです。その夢というのはこのアジアをシュリビジャや

シャイレンドラといった時代のような平和な地域にすることです。」といったものです。も

しかすると、この理事長の夢が今の私のゆめになってしまったのかも知れません。

 昔、今の東南アジア一帯をシュリビジャヤ王国やシャイレンドラ王国という王国が支配し

ていました。時代で言うと7、8世紀頃だということです。日本の場合、奈良、平安時代の

頃です。その頃、遣隋使や遣唐使が頻繁に大陸に行き、仏教を日本に伝えていました。仏教

を基準にしてアジア一帯が一つにまとまっていた、そんな時代だと思います。世界遺産の一

つである仏教遺跡のボロブドゥールができたのもその時代だということです。ボロブドゥー

ルの壁画には当時船でアジア一帯を行き来していたと思われるレリーフも残っています。

 先ほどの理事長の話だと、戦いもなく広い地域の人たちが一緒に切磋琢磨しあった、本当

に理想的な時代だったということです。日本の場合でしたら、平安京、平城京の遺跡も実際

にあったり、聖徳太子の教えも残っていたりと、その時代の名残はありますが、インドネシ

アの場合、その時代の後、イスラム教が入り、またオランダに植民地化されたりと、日本の

ような名残はほとんど残っていません。

 日本のような名残とは言いますが、私の知る限り、日本と大陸との関係のみで、ボロブド

ゥールの壁画にあるようなジャワなどとの関係はあまり語られていません。

 ジャワには昔から文字文化が発達していたようで、当時の教えは文字として残されている

はずです。ところが残念ながらその資料の多くはオランダ植民地時代にオランダに持ってい

かれてしまったということです。「持っていかれた」という表現をしましたが、言い方を変

えるとオランダに保管してもらっているという言い方もできるかと思います。

 その保管してもらっているものを一つずつ掘り出すことによって、理事長の夢そして私の

夢を少しずつ実現していくことができるのではないかと思います。ただし、そのほとんどは

古代ジャワ語と言われるカウィ語で書かれています。幸い、カウィ語から現在のジャワ語も

しくはインドネシア語に訳されたものも多くあるようです。それらを少しずつ日本語に訳す

ことができればということで、現在、この「こむにかし IJ」でチェンティニ古文を掲載して

います。現在、上記のカウィ語で引っかかっていますが、インドネシア語に訳されたものが

あるという情報を入手しました。できるだけ早く、その本を入手し、チェンティニ古文を日

本語に訳していきたいと思います。

 もし、読者の方々の中でそのことに関する情報がありましたら是非ともご協力をお願いし

たいと思います。

(4)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

4

Tentang budaya Indonesia yang sebenarnya

Pertama kali saya datang ke Indonesia adalah bulan Maret tahun 1981. Pas waktu liburan

musim semi antara kelas 1 dan kelas 2 di universitas. Sebagai tur main musik dari brass

band, setelah Singapura masuk Indonesia. Sebenarnya universitas saya ada kaitan agama

Budha, dan dalam setiap negara kunjungi organisasi agama Budha tersebut.

Kalau di Indonesia ketua yayasan agama Budha, memberi ceramah di depan mahasiswa

kita. Isi ceramah itu sangat menarik. Dalam ceramah itu, ada sebagian yang masih ingat.

“Saya sering bermimpi. Karena saya suka tidur. Mimpi itu adalah Asia ini dijadikan daerah

damai seperti waktu Sriwijaya atau Syailendra.” Jangan-jangan mimpi ketua ini menjadi

mimpi saya sendiri.

Dulu sekitar Asia Tenggara ini, dikuasai oleh kerajaan Sriwijaya dan Syailendra.

Kira-kira abad 7 dan 8. Kalau di Jepang waktu zaman Nara dan Heian. Pada waktu itu sering

sekali duta agama Budha yang disebut Kenzuishi atau Kentoushi, pergi ke daratan, lalu

menyampaikan agama Budha ke Jepang. Dengan berdasarkan agama Budha, Asia menjadi

menyatu, zaman yang seperti itu. Borobudur sebagai peninggalan dunia dibangun, pada

zaman tersebut juga. Di Borobudur, ada suatu ukiran yang menggambarkan kelilingi

wilayah Asia dengan kapal.

Menurut bapak ketua yang tadi, zaman tersebut adalah zaman yang sangat ideal dengan

tidak ada perang dan orang-orang wilayah yang luas saling belajar. Kalau di Jepang secara

nyata ada peninggalan kota Heian atau Jeijyou, dan ajaran Shotoku Taishi, akan tetapi kalau

di Indonesia setelah zaman tersebut, karena masuk agama Islam, dan dijajah oleh Belanda

dsb., tidak ada peninggalan seperti di Jepang.

Walaupun disebut peninggalan di Jepang, setahu saya hanya hubungan antara Jepang

dan dataran saja, tapi tidak ada hubungan antara Jawa dsb., seperti yang ada di ukiran

Borobudur yang tadi.

Kalau di Jawa, katanya dari dulu ada tulisan, maka mestinya ajaran waktu itu, tertinggal

sebagai suatu tulisan. Akan tetapi sayangnya katanya hampir semua tulisan tersebut dibawa

ke Belanda pada waktu penjajahan Belanda. Walaupun bilang dibawa ke Belanda, bisa

dikatakan juga, disimpan di Belanda.

Dengan menggali apa yang simpan di Belanda tersebut, impian bapak ketua dan saya

mungkin bisa diwujudkan satu persatu. Hanya hampir semua itu ditulis bahasa Kawi, bahasa

Jawa kuno. Untungnya ada yang juga sudah di terjemahkan ke bahasa Jawa sekarang atau

bahasa Indonesia. Dengan keinginan terjemahkan ajaran tersebut terjemahkan ke bahasa

Jepang sedikit demi sedikit, sekarang, di “Komunikasi IJ” ini, memuatkan Serat Centhini.

Sekarang lagi macet karena masuk bagian bahasa Kawi, tapi saya dapat informasi ada yang

telah diterjemahkan ke bahasa Indonesia. Secepatnya mendapatkan buku itu, dan ingin

terjemahkan Serat Centhini ke bahasa Jepang.

Seandainya di antara bapak-bapak ibu-ibu pembaca, ada yang mempunyai informasi

mengenai itu, tolong bantuannya.

(5)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

インドネシアと日本とが協力すれば、今までにないすばらしい世界がつくれるのではないでしょうか。 そういった観点から私の夢を広げていきたいと思います。

Jika kerja sama dengan Indonesia dan Jepang, ada kemungkinan bisa menciptakan dunia bagus yang sebelumnya tidak ada. Dengan dasar pikiran seperti itu, saya menerangkan impian saya.

新ユートピア Dunia Impian

5

環境にやさしいニュータウン構想  前回、環境にやさしい島づくりということでお話ししましたが、それを陸地に応用できないかという話です。最 近、新たな高速道路の開通などにより、今まで何もなかったところの交通のアクセスが急に良くなるといった状況 が起こりつつあります。  そこで考えられるのがニュータウンです。今までのニュータウンは広い敷地の中を商業地、工業地住宅地などに 分け、それらを分譲するという形のみでした。それに環境そして教育という視点を加えて新たなニュータウンのあ り方について考えてみたいと思います。  まずは循環型エネルギーシステムです。効率的な廃棄物処理を行い、そこから新たなエネルギー源を作り出すこ とが必要となります。また、太陽光や水力などを利用した循環型のエネルギー源の開発も重要なポイントになりま す。  今までのニュータウンには農業や漁業などはまったく入っていませんでしたが、新たなニュータウンにはそれら も導入できればと思います。その際、リタイアされた日本の技術者にも一緒に住んでもらい、それらの人と一緒に その土地に合った技術の開発を進めていければと思います。当然ながらそのための日本語教育も大きな鍵になりま す。  それから、教育です。私は常日頃からインドネシアの教育制度に疑問を持っています。新たなニュータウンでは 実験的にインドネシア政府のカリキュラムとは切り離した新たなカリキュラムを基準とした教育を行える教育特区 のような形にできればと思います。そして、寮を完備し遠くに住んでいる生徒も勉強できるような形にしたいと思 います。  つぎに移動手段です。なるべく個人の自動車を利用しなくて済むような、巡回型の公共交通システム。例えばモ ノレールのようなものを充実させたいと考えています。また、近隣の主要都市まで鉄道で行けるようにすることも 重要です。  そして、身体にやさしい街。願わくば温泉が出ればいいですね。それに、伝統医療を組み合わせることで、この 街に住むだけで健康になるといった街をつくれればと思います。  政治的にもインドネシアの建国五原則、パンチャシラを根本にした、地方政治システムを実現できればと思いま す。  世界のこれからの見本となるような、ホッとするような環境をつくれたらと思います。 Proyek kota baru ramah lingkungan

Bulan lalu, saya telah cerita mengenai pulau ramah lingkungan, dan kali ini hal tersebut diterapkan pada daratannya. Baru-baru ini, karena buka jalan tol baru dsb., daerah yang sebelumnya sama sekali tidak ada apa-apa, tiba-tiba mulai aksesnya menjadi gampang.

Di dalam kondisi tersebut, yang bisa dipikirkan adalah kota baru. Kota baru selama ini, hanya membagi wilayah komersial, industry dan penghunian, dan jual saja. Saya coba kondisi kota baru yang baru, dengan menambah sisi lingkungan hidup dan pendidikan.

Pertama-tama sistem energy daur ulang / berkelanjutan. Dengan mengelola sampah efisien bisa dapat sumber energy baru. Dan pengembangan sumber energy berkelanjutan seperti tenaga matahari dan tenaga angin pun menjadi poin penting.

Dalam kota baru, pertanian dan perikanan dll., sama sekali tidak termasuk, namun untuk kota baru versi baru ini, mungkin lebih bagus di terapkannya. Pada waktu itu orang Jepang yang telah pensiun suruh tinggal bersama, dan bersama mereka berkembang teknologi yang cocok dengan daerah tersebut. Tentu saja pendidikan bahasa Jepang untuk itu pun menjadi kunci besar.

Kemudian, pendidikan. Saya agak mencurigai sisitem pendidikan di Indonesia. Kalau di kota baru versi baru ini, kalau bisa dijadikan daerah khusus pendidikan yang mana lepas dari kurikulum pendidikan pemerintah Indonesia. Dan melengkapi asrama, supaya murid / siswa yang dari jauh pun bisa belajar.

Kemudian transportasi. Sistem transportasi umum berkeliling supaya sebisa mungkin tidak usah menggunakan mobil pribadi. Ingin melengkapi seperti monorel dsb. Dan menyambung dengan rel kereta di antara kota-kota sekitarnya.

Lalu kota ramah kondisi tubuh. Mudah-mudahan keluar air panas umum. Dan dikombinasikan ilmu kedoktoran tradisional, dan dengan tinggal di kota ini saja bisa jadi sehat. Ingin menciptakan kota seperti itu.

Untuk politik pun ingin mewujudkan sistem politik daerah yang berdasarkan Pancasila.

Ingin menciptakan kondisi lingkungan yang betul-betul merasa nyaman, yang bisa menjadi contoh untuk dunia masa depan.

(6)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296 Let's Positiv Thinking

世の中がよく見えるも悪く見えるも考え方次第。自分の考え方をコントロールすることができれば、今までにないすばらしい人生を送ることができます。 Kelihatan dunia ini, menjadi baik atau menjadi buruk, semua tergantung cara pikir sendiri.

Jika bisa kontrol cara pikir sendiri, bisa hidup dalam kehidupan yang bagus yang selama ini belum pernah dirasakan.

6

ホームページアドレス広告募集

「こむにかしIJを送付する際の送

付状にホームページのアドレスと簡

単な説明書きを付けてお送りしま

す。説明書きは日本語とインドネシ

ア語です。現在、6,000名以上

の方に案内のメールをお送りしてい

ます。一件 38 万ルピア

Iklan Adress WebSite

Pada waktu mengirim "Komunikasi IJ",

memasang adress WebSite anda dengan

keterangan singkat, pada e-mail. Keterangan

tersebut dipasang dalam bahasa Indonesia

dan bahasa Jepang. Sekarang mengirim

e-mail informasi, lebih dari 2,000 orang.

Harga satu iklan:

Rp.380.000-失敗を話そう  食事しながら色々な人とおしゃべりをする機会がありますよね。そんなとき、どうしても過去の成功した話や自 分の買ったもの、持っているものの話などをしてしまうものです。でも、ちょっと視点を変えて聞く方の身になっ て考えてみましょう。そのような話って単なる自慢話にしか聞こえませんよね。そして、そのリアクションとして は「へえ、そうなの」「よかったね」と、まあそんなところで、その後の話には繋がりませんし、他の人の話す機 会まで妨げてしまいます。  それでは、失敗談を話したらどうなるでしょう。まずは笑い話として受け取ってくれ、その場が和やかになりま す。「あの人でさえあんな失敗をするんだ」と相手に安心感さえ与えます。また、相手の心の中に「ああ、この人 は私のことを信頼してくれているんだな、だから、あんな恥ずかしい話を私にしてくれたんだ」と信頼関係を深め るきっかけにもなります。その信頼関係が深まると「実は私も」と今度は相手の失敗談まで引き出しどんどん会話 が広がっていきます。「失敗は成功の母である」という言葉もあるように、他人の失敗であっても自分自身の成功 につなげることさえできるのです。そしてそして、失敗した話というのは、以外と記憶に残るものです。次に会っ た時に、「ああ、あの失敗した話をしてくれた○○さんですね」とずっと覚えてもらえるという利点もあります。  このように考えると失敗談というのはいいことだらけのように感じます。でも、そこまでわかっているのにどう して自分の失敗の話をするのを多くの人はためらうのでしょう。やはり、恥ずかしいですよね。でも、恥ずかしい のはたった一人自分だけです。それに、失敗というのは自分の心だけにしまっておくとどんどんその恥ずかしさが 膨らんでしまうものです。ほんの少し勇気を持って自分の失敗を話してみましょう。新しい未来が開けるかもしれ ませんよ。

Mari bicara kesalahan

Ada kesempatan berbicara sama macam-macam orang sambil makan kan? Pada waktu itu, biasanya ingin bicara cerita sukses masa lalu, atau mengenai barang yang telah beli, atau memiliki. Akan tetapi coba merubahkan arah dan memikirkan kalau menjadi pihak dengar bagaimana? Cerita seperti itu, hanya terdengar sebagai memamerkan saja kan? Dan sebagai reaksi hanya bicara “oh begitu”, “syukurlah” yaa hanya begitu saja dan tidak bersambung ke cerita berikut, lalu mengganggu kesempatan untuk bicara orang lain.

Kalau begitu, kalau bicara mengenai kesalahan sendiri bagaimana? Pertama-tama dianggap cerita lucu dan suasananya menjadi enak. Memberi hati nyaman seperti “orang seperti itu saja bisa salah seperti itu”. Dan dalam hati lawan bicara mulai mendalami hubungan saling percaya seperti “oh dia percaya aku ya, maka dia cerita yang sebenarnya malu, pada saya”. Dan jika hubungan saling percaya itu mendalam, bisa menarik cerita kesalahan orang lain seperti “sebenarnya saya juga...”, lalu ngobrolnya makin meluas. Lalu seperti ada kata “kesalahan adalah ibu dari sukses”, walaupun kesalahan orang lain, bisa dijadikan bibit untuk kesuksesan untuk diri-sendiri. Lalu lalu... Kalau cerita kesalahan itu biasanya bisa tinggal dalam keingatan. Ada hal yang positif seperti pada waktu pertemuan berikut, dia masih ingat seperti “oh bapak / ibu ... yang bercerita kesalahan waktu itu yaa”. Seperti itu, cerita kesalahan itu kelihatannya banyak hal yang positif. Akan tetapi kenapa orang tidak mau cerita kesalahan sendiri kepada orang lain. Memang malu ya. Tapi yang merasa malu adalah hanya diri-sendiri satu orang saja. Dan namanya kesalahan, kalau disimpan di dalam hati terus, hati malunya makin membesar. Mari coba bicara dengan memberi keberanian sedikit. Ada kemungkinan terbuka masa depan yang baru lho.

(7)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296 願い続けた日々  Penantian Panjang

実は私たち夫婦は結婚してから 17 年間子宝に恵まれませんでした。しかし、今では2人の男の子を授かることができました。 その道のりをみなさんに紹介してみることにしました。何かのお役に立てれば幸いです。

Sebenarnya keluarga kami, setelah menikah 17 tahun tidak bisa mendapatkan keturunan.

Dan sekarang dapat anugerah dari Tuhan 2 orang anak laki-laki. Kami coba bagi pengalaman sampai mendapatkan anak. Semoga ada manfaatnya.

7

修士論文 1  私が通っていた修士課程のコースは働いている人を対象としたコースで、授業は金曜日の午後そして土曜日は終日という 変則的な授業形態でした。また、通常、一年間2セメスターのところをセメスター間の休みを設けず、一年間3セメスターで、 4セメスター目が修士論文作成期間というスケジュールでした。ですから、授業自体は瞬く間に終わり、修士論文作成に入 りました。  論文作成のための説明の授業では、論文は量的内容の論文と質的内容の論文に分かれるというものでした。量的内容の論 文とは統計的な手法を用いて、ある指標とある指標との関係に相関関係が見られるかどうかを探るものです。まず、相関関 係にあるであろうと推測される2つもしくは3つの指標を決定します。例えば「親の収入が高い」「子供の成績が良い」と いう二つの指標の相関関係を統計学的に示すというものです。実は量的内容の論文の場合、この指標さえ決まってしまえば、 論文の大部分が終わってしまったと言えます。  というのは、大学の周辺に論文制作の代行業者がいるのです。そこでは、先ほどの指標に従って質問票をつくってくれます。 そして、その質問票を関係する集団に配ってアンケート調査をしてくれます。それが終わると統計的な集計を行い、結果と して相関関係があるかないかを結論づけてくれます。つまり、指標を決定した後はほとんどすべてを業者が行ってくれるの です。  さて、そういったシステムの中で指導教官は何をするのでしょうか。ただ単にどのような指標にしたらよいか、アドバイ スするだけです。そして、その指標が決定すると、時によっては指導教官自身が先ほどの業者を紹介してくれます。  大学院とは言っても、裏はこのような事情があります。ですから、真面目に授業に出て、指導教官と仲よくさえすれば修 士論文を仕上げることができ、修士の称号を得ることができるのです。  そうそう、授業に関連してペーパー作成の課題が出るのですが、そのペーパーもグループ課題が多く、ある一人がつくっ たペーパーに名前を載せてもらえれば課題を終了したことになります。まあ、要領が良ければ課題も問題無し、と言ったと ころでしょうか。ちなみに、私は自分のつくったペーパーに友達の名前を入れてあげる方の立場でした。おかげで、大学院 に通っている間、たくさん本を読むことができましたし、インドネシア語もかなり上達したと女房が言ってくれます。  そのようにして、教育修士の称号を得た人たちがインドネシアの教育を担っていくというなんとも悲しい状況を大学院で 勉強したことによって知ってしまいました。しかし、このように簡単に卒業できるのになかなか卒業できない人が多いのも 事実です。いやいや、悲しさが更に深まりますね。 Tesis 1

Program S2 yang saya ikut adalah program untuk orang yang sedang bekerja, maka kuliahnya tidak seperti biasa, kalau hari Jumat setelah siang dan kalau Sabtu sepanjang hari. Dan biasanya dalam 1 tahun 2 semester, namun program yang saya ikut, dengan tidak ambil liburan antar semester dan dijadikan 3 semester dalam 1 tahun, lalu semester ke 4 untuk membuat tesis. Oleh karena itu, kuliahnya cepat selesai dan langsung masuk untuk membuat tesis.

Dalam kuliah untuk membuat tesis, dijelaskan bahwa tesis bisa dibagi dua yaitu kualitatif dan quantitatif. Tesis quantitatif adalah yang menggunakan teknik statistik, dan membuktikan antara dua atau tiga varians apakah korelasi signifikan atau tidak. Umpamanya dua varian seperti “income orang tuanya tinggi” dan “nilai anaknya tinggi” lalu memjelaskan apakah ada hubungan antara kedua varian tersebut. Sebenarnya jika tesis quantitatif ini, asal bisa menentukan varian tersebut, boleh dikatakan kebanyakan tesis sudah selesai.

Karena di sekitar kampus, ada tukang membuat tesis. Kalau di situ, bisa bikin questioner sesuai varian tersebut. Lalu setelah questioner selesai, sebarkan ke kelompok yang ada kaitannya dan melakukan survey angket. Dan kalau itunya selesai, menghitung / analisa berdasarkan statistik dan memberi kesimpulan apakah hubungannya signifikan atau tidak. Maksudnya setelah menentukan varian, hampir semua ditangani oleh tukang tersebut.

Dalam sistem seperti itu dosen pembimbing apa yang melakukan? Dia hanya memberi advice varian apa yang bagus atau tidak. Dan setelah telah menentukan varian, kadang-kadang dosen pembimbing mengenalkan tukang yang tadi. Walaupun dikatakan S2, belakangnya ada kondisi seperti ini. Maka asal mengikuti kuliah dengan rajin dan akrab dengan dosen pembimbing, bisa menyelesaikan tesis dan dapat gelar.

Oh iya, dengan kaitan kuliah, kadang-kadang ada tugas untuk membuat paper, namun untuk bikin paper juga kebanyakan tugas kelompok, maka jika bisa dimasukkan nama pada paper yang dibikin oleh teman, dinyatakan lulus tugas. Boleh dikatakan asal pintar bergaul tugas pun tidak masalah. Kalau saya, bikin paper sendiri dan memasukkan nama-nama teman saya. Oleh karena itu, selama saya ikut S2, bisa baca buku banyak dan kata isteri saya, kemampuan bahasa Indonesia saya sangat meningkat.

Dengan demikian saya mengetahui kondisi yang sangat menyedihkan, bahwa orang-orang yang mendapat gelar magister pendidikan dengan cara seperti itu, menangani pendidikan Indonesia, dengan belajar di S2. Dan ditambah lagi, walaupun bisa lulus dengan gampang begini, ada juga yang tidak bisa lulus. Waduh kesedihan saya lebih mendalam lagi.

(8)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

8

実践トヨタ流モノづくり  Praktek Memproduksi dengan cara TOYOTA

㈱平山の平山社長のご好意により、トヨタ流のモノづくりに関する本の内容を掲載することになりました。 トヨタ流のモノづくりを学び、みなさんの工場が更に発展することを願っています。

Dengan baik hati dari Bapak Hirayama selaku presiden direktur HIRAYAMA, kami bisa mengenalkan isi buku yang menjelaskan memproduksi cara TOYOTA.

Kami berharap dengan mempelajari buku memproduksi cara TOYOTA dan pabrik anda lebih maju lagi. ㈱平山の詳しい情報につきましては下のホームページをご覧ください。

Mengenai informasi lebih lanjut HIRAYAMA silahkan mengunjungi website http://www.hirayamastaff.co.jp/index.html

効率の考え方 4-1

(4)人の作業の効率 - 動きと働きの違い

 人の作業の効率とは、動きのすべてが付加価値を生む、お金のとれる働きになっていることであ

るが、効率追求で気をつけなければならないのは、動きと働きの違いを見抜くことである。

 付加価値は品物をつくった結果に付くもので、つくる過程で付くものではない。治具に載せた品

物を左手で支え、右手で起動ボタンを押すとボール盤のスピンドルは自動で降下し、加工が終わる

と自動で上昇して終了する作業で、お金をとれる働きをしているのは、直接的には品物を加工する

刃具とボール盤のスピンドルである。

 品物を支えている左手はまったく付加価値のないムダ、起動スイッチを押す右手は働きのように

見えるが、実際は機械を駆動させるための補助で、付加価値のない動きである。これが動きと働き

の違いであるが、もう少し具体的に説明する。

 のどかな田園で回転のきしみが流れ落ちる水の音にかき消され、ただひたすら回り続けている水

車と水の関係で、水路を流れている水は単なる動きであるが、水車の水受けに落下して回転運動を

起こさせると働きに変わる。水車は水の働きによって回っているだけであるが、回転を上下運動に

変える装置を伝わって杵(きね)を動かすと働きに変わり、杵は籾(もみ)突きをすることで、上

下の動きが働きとなる。

 水車が考えられてから籾突きが始まったのか、籾突きをするために水車が工夫されたのかはわか

らない。しかし、水の流れを生かし、水車の回転に工夫をこらし、動きと働きを組み合わせることで、

籾突きという 1 つの仕事を成し遂げ、人に利益をもたらしている。

日刊工業新聞社、竹内俊夫著、㈱平山監修、

「実践トヨタ流モノづくり 図解で自動車生産世界一の極意を学ぶ」より

(9)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

9

Cara memikirkan efisiensi 4-1

(4) Efisiensi proses orang - perbedaan antara gerakan dan kinerja

Efisiensi proses orang, maksudnya segala gerakan melahirkan nilai tambah dan menjadi kinerja

yang bisa dapat uang, namun untuk menuntut efisiensi, yang harus diperhatikan adalah bisa tahu

perbedaan antara gerakan dan kinerja.

Nilai tambah maksudnya hal yang dapat sebagai akibat membuat produk, maka bukan hal yang

dapat pada waktu proses memproduksi. Dalam proses menahan barang yang dinaikkan ke atas

jig dengan tangan kiri, lalu begitu pencet tombol start dengan tangan kanan, spindle yang ada

di mesin drill akan turun secara automatis, dan begitu selesai proses naik secara automatis dan

selesai, yang berkinerja yang bisa dapat uang adalah, kalau secara langsung pisau yang memproses

terhadap barang dan spindle yang ada di mesin drill.

Tangan kiri yang menahan barang adalah MUDA (sia-sia) yang sama sekali tidak ada nilai

tambah, tangan kanan yang pencet tombol start kelihatannya seperti kinerja, namun sebenarnya

hanya bantu untuk menggerakkan mesin saja dan gerakan yang tidak ada nilai tambah. Inilah

perbedaan gerakan dan kinerja, namun coba menjelaskan dengan lebih detail.

Dalam persawahan yang tenang, ada kincir air yang berputar terus, dengan suara gesek

tidak terdengar karena suara air yang mengalir jatuh, hubungan antara kincir air dan air, air

yang mengalir dalam selokan hanya gerakan saja, namun begitu jatuh ke papan kincir air dan

memutarkan kincir air berubah menjadi kinerja. Kalau kincir air hanya berputar dengan akibat

kinerja air saja, namun melalui alat yang gerakan putar dirubahkan gerakan naik turun, dan

menggerakkan alu berubah menjadi kinerja, dan dengan alu menumbuk padi, gerakan naik turun

menjadi kinerja.

Tidak tahu apakah setelah diciptakan kincir air baru mulai menumbuk padi atau untuk

menumbuk padi direkayasakan kincir air. Namun dengan menggunakan aliran air dan

merekayasakan keputaran kincir air, dan dengan dikombinasikan gerakan dan kinerja, mengatasi

suatu pekerjaan bernama numbuk padi, dan memberi keuntungan pada manusia.

Dari buku “Praktek Memproduksi cara TOYOTA

–Mari mempelajari jurus nomor satu memproduksi otomotif

melalui penjelasan gambar –“

Perusahaan koran harian Industri, penulis: Toshio Takeuchi, disusun: HIRAYAMA

(10)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

10

真・報連相は日本の糸藤正士さんが長い間報連相を観察して発見したものを体系化させたものです。真・報連相は「情報による マネジメント」を目標にしています。現在、日本報連相センター(NHC)の会員が真・報連相の質的向上の輪を広げています。 ここでは真・報連相のポイントを一つずつ紹介します。なお、真・報連相の内容については不許複製になっており、NHC の会員 のみ、その使用が許可されています。真・報連相の内容を更に深くお知りになりたい方は、NHC の会員による研修に是非ご参加 ください。 ※報連相とは報告・連絡・相談の略称で人間の間のコミュニケーションを取り扱ったものです。

Mr. Itofuji di Jepang, sudah lama memantau masalah HORENSO. Dan beliau menemukan suatu teori. Teori tersebut dinamakan SHIN-HORENSO. Tujuan SHIN-HORENSO adalah “Managemen melalui informasi”. Sekarang anggota Pusat HORENSO Jepang (NHC) memperluas SHIN-HORENSO sambil meningkatkan mutu HORENSO sendiri. Di sini, akan mengenalkan poin-poin SHIN-HORENSO satu demi satu. Sedangkan isi dari SHIN-HORENSO tidak boleh memfotocopy selain anggota NHC. Bagi yang ingin mengetahui isi SHIN-HORENSO lebih dalam, tolong mengikuti seminar SHIN-HORENSO yang ditangani langsung oleh anggota NHC.

※ HORENSO adalah singkatan dari Houkoku (melaporkan), Renraku (menginformasikan) dan Soudan (konsultasi), yang memasalahkan komunikasi antara manusia dan manusia.

真・報連相  SHIN-HORENSO

真・報連相の 3 本柱(核心)2

① 物事が深く見える、「3つの視点」

 今までの報連相は、主に報連相のやり方や手段を教えていました。 これを旧・報連相と

名付けました。

 真・報連相においては、頭が、いきなり手段へ直行する「手段思考」はとりません。

 「環境」(相手)「目的」「自己」という【3つの視点】で「手段」を捉えると、ものごとが

深く見えることがわかりました。(やり方・手段を開発したり、磨いたりすることの大切さ

を否定しているのではありません)

② 情報の共有化の、「3つの深度」

 報連相の本質は、「関係者が情報を共有化」することです。その場合の「情報の共有化」で

すが、事実(データ)の共有化レベルだけではなく、

【3段階の深度】があるのがわかりました。

 「情報の共有化」の

深度1 事実情報の共

有化(知っている) (聞く)

深度2 意味の共有化(わかっている)

(訊く)

深度3 考え方の共有化(共感・感動)

(聴く)

 「情報の共有化を深める」が、真・報連相の最重要キーワードです。

 事実を知らせ、意味を伝え、感情を共有する。これが共有化を深めることです。受信者の

きき方も、聞く、訊く、聴くへと共有化を深めます。

糸藤正士著「真・報連相」読本(情報によるマネジメント)より

(11)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

11

3 tiang dari Shin-HORENSO (pokok utama) 2

① Bisa melihat sesuatu lebih dalam, “3 sudut pandang”

HORENSO selama ini, pada umumnya mengajarkan cara melakukan HORENSO. Ini

dinamakan HORENSO Lama.

Dalam Shin-HORENSO, tidak mengambil “berpikir cara” yang mana pikiran langsung

menuju ke cara.

Diketahui bahwa jika menangkapi “cara” melalui 【3 sudut pandang】seperti “lingkungan”

(lawan bicara), “tujuan”, “diri-sendiri”, bisa melihat sesuatu lebih dalam. (Bukan menyangkal

pentingnya mengembang / mengasah cara)

② “3 pendalaman” di atas memiliki informasi bersama

Inti HORENSO adalah “Memiliki informasi bersama”. Dalam hal “memiliki informasi

bersama”, bukan level memiliki fakta (data) bersama saja, namun dapat diketahui bahwa ada

【Pendalaman 3 tingkat】.

“Memiliki informasi bersama”

tingkat 1 Memiliki fakta bersama (tahu)

(terdengar)

tingkat 2 Memiliki arti bersama (mengerti) (dengar)

tingkat 3 Memiliki cara berpikir bersama (masuk hati) (mendengar)

“Mendalami pemilikan informasi bersama” itulah kata kunci paling penting dari

Shin-HORENSO.

Menyampaikan fakta, memberi arti, lalu memiliki emosi bersama. Inilah mendalami

informasi bersama. Pihak menerima pun mendalami memiliki bersama seperti terdengar,

dengar, mendengar.

Dari Buku “SHIN-HORENSO” (Managemen melalui informasi)

yang ditulis Mr. Itofuji Masashi

(12)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

12

2015 年 5 月のセミナーのご案内  Info Seminar bulan Mei 2015

u 12 日(火)13 日(水) Tanggal 12 (Selasa) & 13 (Rabu)

リーダーシップ (LS) Proactive Leadership Skills for Supervisor & Frontliner [ SIH ]

2日間にわたり、管理者とリーダーの違い、リーダーの条件などを学びます。 Mempelajari perbedaan Manager dan Leader, dan syarat untuk menjadi Leader.

l 18 日(月) Tanggal 18 (Senin)

総務プロ養成 (GA) GA Officer Program [ SIH ]  

総務のプロになるための役割、責任などについて学びます。 Mempelajari peran, tugas dan tanggung jawab profesional GA.

u 19 日(火)20 日(水) Tanggal 19 (Selasa) & 20 (Rabu)  

価値分析および購買管理の科学的手法 (VAVE) Value Analisys Value Engineering [ IRM ]

生産工程をより小さく、より少なく、より楽に、より短く、より鮮麗されたものにするための手法を学びます。 Mempelajari bagaimana membuat proses “Di-perkecil, Di-persedikit, Di-ringankan, Di-perpendek, dan Di-rapihkan.”

l 21 日(木) Tanggal 21 (Kamis)   

工程分析と作業指導票作成 (SOP) Analisis Proses dan Pembuatan SOP [ SA ]

  工場の効率化のための工程の分析および標準化について学びます。

Mempelajari analisis dan standarisasi proses untuk efektivitas & efisiensi operational perusahaan.

l 22 日(金) Tanggal 22 (Jum’at)

ISO 14001:2004(14001) [ SA ]

  環境への影響、環境管理システム、環境改善などを学びます。

Mengidentifikasi berbagai aspek dan dampak lingkungan dengan sistem manajemen lingkungan, perencanaan dan pengelolaan lingkungan, sampai pada berbagai tindakan perbaikan yang diperlukan.

l 25 日(月) Tanggal 25 (Senin)    [ IDR ]

保全およびエンジニアリングのための問題解決実習 (PSM) Practical Problem Solving for Maintenance and Engineer

QC7 つ道具を用いて工業機械の故障/問題に対処し、三現主義を元に機械の故障の分析を行います。 Mengatasi kerusakan/masalah pada mesin industri dengan menggunakan QC 7 Tools, dan melakukan analisa kerusakan mesin dengan menggunakan metode 3-gen.

l 26 日(火) Tanggal 26 (Selasa)

トヨタ式改善 (KZN) Mari kita KAIZEN berdasarkan Toyota Way [ OKU ]   トヨタの考え方を基本にした改善および問題の解決の仕方を学びます。

Mempelajari KAIZEN dan cara memecahkan masalah berdasarkan filsafat Toyota Way.

l 27 日(水) Tanggal 27 (Rabu)

工場の5S (5S) 5S untuk Pabrik [ OKU ]

様々な実例から、5Sの大切さ、5Sの推進の仕方を学びます。

Mempelajari pentingnya 5S dan cara menjalankan 5S, melalui berbagai contoh. u 28 日(木)29 日(金) Tanggal 28 (Kamis) & 29 (Jum’at)

統計による工程管理 (SPC) SPC & Capability Analysis with MINITAB [ SA ]

統計的な手法を用いた工程管理の考え方および具体的な手法を学びます。 Mempelajari pengawasan proses berdasarkan teori statistik.

※ 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください。

※ Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong menghubungi PT. ISSI

※ 全てインドネシア語によるセミナーです。Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia.

※ 参加者には E マガジン「こむにかしIJ」の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています。 ※ Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine “Komunikasi IJ” semua edisi selama ini.

講師 / Trainer : 1. Sih Hartono [ SIH ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Ishak Ramli [ IRM ] 2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Indro Agung Handoko [ IDR ]

l Investasi 1 hari training : Rp.1.280.000,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp.1.280.000,- / 名 u Investasi 2 hari training : Rp.2.380.000,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp.2.380.000,- / 名

*Belum termasuk PPh 23 Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI

Saya mendaftarkan diri pada Seminar : □ LS □ GA □ VAVE □ SOP  □ 14001  □ PSM  □ KZN □ 5S  □ SPC Nama Lengkap Peserta (e-mail / HP) :

Nama Lengkap Pendaftar * (e-mail / HP) : *Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan Nama Perusahaan (Jenis usaha) :

No. Tel. Kantor : No. Fax. Kantor Alamat Kantor :

Cara pembayaran : □ Transfer □ Cash  

(13)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

13

2015 年 6 月のセミナーのご案内  Info Seminar bulan Juni 2015

u 16 日(火)17 日(水) Tanggal 16 (Selasa) & 17 (Rabu)

給与計算 (GAJI) Menyusun penggajian yang adil dan rasional [ SIH ]

より公平で客観的な給与計算の手法を学びます。

Mempelajari cara penghitungan gaji yang lebih adil dan lebih obyektif.

u 18 日(木)19 日(金) Tanggal 18 (Kamis) & 19 (Jum’at)

ISO /TS 入門セミナー (TS) Introduction ISO/TS untuk automotif. [ SA ]

自動車関係の工場で要求される ISO /TS の内容とその実際について学びます。

l 22 日(月) Tanggal 22 (Senin)   

危機管理の実践的運営 (SM) Kiat mengelola “Security Management” secara aplikatif [ SIH ] 企業においてどのように危機管理を行っていくか、その理論と実践をまなびます。

Mempelajari teori dan praktek, bagaimana menjalankan security management di perusahaan.

l 23 日(火) Tanggal 23 (Selasa)

QC から QA へ  (QA) Dari QC ke QA [ OKU ]

品質保証に関する基本的な考え方を学びます。

Mempelajari hal-hal dasar, mengenai jaminan mutu (Quality Assurance).

l 24 日(水) Tanggal 24 (Rabu)   

改善提案制度 (SS) Suggestion System [ IRM ]

従業員の創造性を高める一つのメカニズムとしての改善提案制度について学びます。

Mempelajari Sistem Sasaran Perbaikan (SSP) sebagai suatu mekanisme meningkatkan kreativitas karyawan.

u 25 日(木)26 日(金) Tanggal 25 (Kamis) & 26 (Jum’at)

  ISO 9001 (ISO) ISO 9001:2008 [ SA ]

  ISO 9001 の基本そして書類の作り方(見本入手可)、運用の仕方を学びます。

  Mempelajari filsafat dasar ISO 9001, cara membuat / aplikasi dokumen (dapat contoh) dll.

l 29 日(月) Tanggal 29 (Senin)

OHSAS 18001:2007 (OHS) OHSAS 18001:2007 [ SA ]

起こりうる危険リスクを察知しそれを未然に防ぐ方法を学びます。

Mempelajari cara mengidentifikasikan berbagai bahaya untuk dianalisis resiko yang terkandung didalamnya.

l 30 日(火) Tanggal 30 (Selasa)   

保全管理 (MM) Maintenance Management [ IDR ]

保全管理から在庫管理そしてコスト管理に至るまでの一連の管理方法を学びます。

Mempelajari pembuatan Maintenance System, Inventory Spare Parts sampai dengan Cost Manajemen.

※ 上記セミナーの具体的な内容は直接 PT. ISSI にお問い合わせください。

※ Informasi selanjutnya mengenai seminar di atas ini, tolong hubungi PT. ISSI

※ 全てインドネシア語によるセミナーです。Semua seminar menggunakan bahasa Indonesia.

※ 参加者には E マガジン「こむにかしIJ」の全てのバックナンバーが入った CD-ROM をお渡ししています。

※ Peserta seminar mendapatkan CD-ROM yang berisi E-Magazine “Komunikasi IJ” semua edisi selama ini.

講師 / Trainer : 1. Indro Agung Handoko [ IDR ] 3. Sachbudi Abbas [ SA ] 5. Sih Hartono [ SIH ]

2. Oku Nobuyuki [ OKU ] 4. Ishak Ramli [ IRM ]

l Investasi 1 hari training : Rp.1.280.000,- / orang 一日間セミナーの参加費 :Rp.1.280.000,- / 名

u Investasi 2 hari training : Rp.2.380.000,- / orang 二日間セミナーの参加費 :Rp.2.380.000,- / 名

*Belum termasuk PPh 23 Kami menerima InHouse Training juga   企業内研修も受け付けています

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Formulir Pendaftaran Training PT. ISSI

Saya mendaftarkan diri pada Seminar

: □ GAJI □ TS □ SM □ QA □ SS □ ISO □ OHS □ MM

Nama Lengkap Peserta (e-mail / HP) :

Nama Lengkap Pendaftar * (e-mail / HP):

*Pendaftar :Penanggungjawab perusahaan

Nama Perusahaan (Jenis usaha)

:

No. Tel. Kantor

:

No. Fax. Kantor    

Alamat Kantor

:

Cara pembayaran

: □ Transfer □ Cash

(14)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

(15)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296 ぱずる で ばはさ (サービス業編)         パズル感覚でインドネシア語を勉強しましょう。 「ぱずるでばはさ」では、日本語とインドネシア語との対比が色でわかるようになっています。

15

ピース 1 (疑問文につける言葉) kapan カパン いつ apakah アパカh ~ですか Jam ジャm 時 berapa ブラパ いくつ jam berapa ジャm ブラパ 何時 ピース 2 bisa ビサ できる Jadi ジャディ できあがる ピース 3 dalam ダラm 中(~中)

dalam minggu ini 今週中

depan デゥパン 前

minggu depan 来週

bulan depan 来月

tahun depan 来年

パズル 4

Kapanselesaiperbaikan jam ini.

この時計の修理はいつ終わりますか

1. Jam berapabisabalik ke hotel?

ジャm ブラパ ビサ バリッ ク ホテル?

何時にホテルに戻れますか?

2. Apakahminggu depanbisabikinquotation?

アパカh ミングー ドゥパン ビサ ビキン

 

クォーテーション?

来週、見積もりを作れますか? 3. Kapanpulang ke Jepang?

カパン プランg ク ジパンg

いつ、日本に帰りますか?

4. Jam berapajadibaju ini?

ジャm ブラパ ジャディ バジュ イニ?

何時、この洋服ができますか? 5. Dalam minggu ini,bisa ke Bali?

ダラm ミングー イニ、 ビサ ク バリ? 今週中にバリに行けますか? 解説 1. “bisa” は「できる」と言う意味ですが、色々な 動詞の前につけて「~できますか」と言うよう に使うことができます。 例 Bisa bikin? 作れますか? Bisa selesai? 終わりますか? Bisa datang? 来られますか? 2. 文の最後を尻上がりにすると疑問文になります が、書き言葉の場合、”Apakah” を文頭につけ れば疑問文を作ることができます。

例 Apakah sudah selesai? 終わりましたか? Apakah bisa datang? 来られますか? 3. “jadi” も「できる」と言う意味がありますが、 どちらかというと「できあがる」という雰囲気 です。 例 Belum jadi? まだ出来上がりませんか? Kapan jadi? いつ出来上がりますか? ピース 4 (動詞) balik バリッ 戻る pulang プランg 帰る lengkap レンカッp 揃う ピース 5 (名詞) perbaikan ペルバイカン 修理 masakan マサカン 料理 schedule スケジュール スケジュール hotel ホテル ホテル penginapan プギナパン 宿舎 quatation クオテーション 見積もり invoice インボイス 請求書 baju バジュ 服 jaitan ジャイタン 縫製 renovasi レノファシ 改装 pembersihan ペンベルシハン 清掃 persiapan ペルシアパン 準備

(16)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

16

  

Tulisan latin sesuai bunyi asli

bahasa Jepang

  

Pelajaran Bahasa Jepang dengan Puzzle (Untuk usaha Jasa)

Mari belajar bahasa Jepang, berdasarkan tata bahasa.

Dalam pelajaran ini, karena diwarnai kosakatanya, maka arti kosa katanya langsung bisa dimengerti

  

Peace 1 (Kata kerja 1)

Iku いく pergi Kaku かく menulis Tsuku つく sampai / tiba Hanasu はなす bicara Matsu まつ tunggu Hakobu はこぶ membawa Yomu よむ baca Tanomu たのむ minta Ulu うる jual Kaelu かえる kembali Tsukulu つくる membuat Au あう ketemu Kau かう membeli Peace 2 (Kata kerja 2)

Tabelu たべる makan Milu みる melihat Kangaelu かんがえる memikir Mitsukelu みつける mencari

Peace 2 (Kata yang menjelaskan waktu) Kaiten-mae かいてんまえ sebelum buka toko Heiten-go へいてんご setelah tutup toko

Puzzle 28

8じまでにおみせにこられますか。

Hachi-ji made ni omise ni kolale mas ka.

Apakah bisa datang ke toko sebelum jam 8?

1. かいてんまえにポップをつくれますか。

Kaiten-mae ni poppu wo tsukule mas ka.

Apakah bisa bikinPOPdalam hari ini?

2. こんしゅうちゅうにおわれますか。

Konsyuu-chuu ni owale mas ka.

Apakah bisa selesaidalam minggu ini?

Keterangan

1. “Bisa” dalam bahasa Jepang menjadi “Dekilu”. 2. Bentuk “Dekilu” dari “Kulu (Datang)” adalah “Kolelu”. 3. Bentuk “Dekilu” dari kata kerja 1 adalah “(e) lu”. 4. Bentuk “Dekilu” dari kata kerja 2 adalah “-lalelu”.

3. こんげつちゅうにかいそうできますか。

Kongetsu-chuu ni kaisoudeki mas ka.

Apakah bisarenovasidalam bulan ini?

4. ことしじゅうにかいてんできますか。

Kotoshi-jyuu ni kaitendeki mas ka.

Apakah bisa buka tokodalam tahun ini?

5. へいてんまでにかえますか。

Heiten made ni kae mas ka.

Apakah bisa beli sebelum tutup toko?

6. らいしゅうまでにあえますか。

Laisyuu made ni ae mas ka.

Apakah bisa ketemu sebelum minggu depan?

Kyoo-jyuu きょうじゅう

Dalam hari ini Ashita-jyuu あしたじゅう

Dalam besok Konsyuu-chuu こんしゅうちゅう

Dalam minggu ini Laisyuu-chuu らいしゅうちゅう

Dalam minggu depan Kongetsu-chuu こんげつちゅう

Dalam bulan ini Laigetsu-chuu らいげつちゅう

Dalam bulan depan Kotoshi-jyuu ことしじゅう

Dalam tahun ini Lainen-jyuu らいねんじゅう

Dalam tahun depan Pease 3 (kata benda)

Poppu ポップ POP (Point of purchase advertising)

Kaiten かいてん buka toko Heiten へいてん tutup toko

(17)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296 広告  Iklan

Puzzle de Bahasa menjadi buku!!

ぱずる de ばはさ が本になりました

Ukurannya cukup kompak A6   持ち運びやすい A6 サイズ

1 set (Jilid I & II) Rp.70.000,-  上下巻一セットで 7 万ルピア

お問い合わせは、PT.ISSI 事務所まで

Info lebih lanjut, hubungi kantor PT. ISSI

特別割引 Diskon khusus!!

25 set ke atas ... Diskon 5%

50 set ke atas ... Diskon 10%

100 set ke atas ... Diskon 15%

工場用の日本語の会話教科書です。

Buku percakapan bahasa Jepang untuk pabrik

(18)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

18

広告  Iklan

ぱずる de ばはさ 工場・事務所編

ぱずる

de

ばはさ

工場・事務所編 奥 信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku

PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI)

日本人向け インドネシア語 会話教本

定価はそれぞれ9万8千ルピアです。

Buku Pelajaran Bahasa Indonesia untuk Orang Jepang Harga

masing-奥さんの

BJ 式

インドネシア語講座

Pelajaran Bahasa Indonesia インドネシア生活に 非常に役立つ インドネシア生活メモ 付き 奥 信行 (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku

PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI)

日本人用インドネシア語教科書

好評発売中!!

奥さんの BJ 式インドネシア語講座

工場や事務所でよく使われる単語や

文章を集めています。

基本文にある単語を

パズル感覚で入れ替えることにより、

さまざまな文章が作れるよう

工夫されています。

また、単語が色分けされているので、

日本語とインドネシア語の語順を比較するのに非常

に便利です。

RRI(インドネシア国営ラジオ局)

日本語放送で放送されている

「インドネシア語講座」テキストの改定版です。

インドネシア語の文法にそって、

わかりやすく説明してあります。

「インドネシア生活メモ」では、

インドネシアの生活の中で

遭遇するであろう問題を

わかりやすく説明しています。

 コンサルタントの

 インドネシア会社経営

現場と実践

インドネシアにおける会社経営者必見!!

会社法、労働法、税法などについて、重要な部分の日

本語訳と共にわかりやすく説明されています。

また、インドネシアについての基礎知識や会社経営の

中で経験するであろう諸問題についても、経験を踏ま

えわかりやすく説明されています。

(19)

Rp.700.000,-こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

19

奥 信行 著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI)

工場運営のキーワード

Kata Kunci dalam Operasi Pabrik

日イバイリンガル

シリーズ Serial Dwi Bahasa

「こむにかし IJ」に連載した内容を本にしました。

製造現場のコミュニケーション、教育にご活用ください。

Telah terbit buku dari tulisan yang telah dimuatkan di "Komunikasi IJ".

Silahkan digunakan untuk komunikasi / training di tempat produksi.

生産性 Produktifitas 

3M(ムダ Muda・ムリ Muri・ムラ Mura) 7 つのムダ 7 Macam Muda

5S など dll.

発生原因 Penyebab terjadi

流出原因 Penyebab lolos

真の原因の追究 Mencari penyebab utama

予防保全 Preventive Maintenance など dll. Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI)

QC から QA へ

Dari QC ke QA

奥 信行 著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) 日イバイリンガル シリーズ Serial Dwi Bahasa

この本の中で解説している用語  Istilah-istilah yang dijelaskan di dalam buku ini

それぞれ Masing-masing : Rp.

50.000.-お問い合わせは Silahkan hubungi: PT. ISSI: tel. 021-8990-9861

Oku (e-mail: oku@issi.co.id) Ana (e-mail: ana@issi.co.id), Eka (e-mail: eka@issi.co.id)

奥 信行 著 Drs. Oku Nobuyuki M.Pd (Bedjo Judhistiro) Bungka Juku PT. Industrial Support Services Indonesia (PT ISSI)

工場運営のキーワード

Kata Kunci dalam Operasi Pabrik

日イバイリンガル

シリーズ Serial Dwi Bahasa

日イバイリンガルシリーズ Serial Dwi Bahasa!!

工場に関する日本語のキーワード

48個を解説。

Menjelaskan istilah-istilah

bahasa Jepang

yang ada kaitan dengan produksi.

品質に関する日本語のキーワード

48個を解説。

Menjelaskan istilah-istilah

bahasa Jepang

yang ada kaitan dengan quality.

工場運営のキーワード

(20)

こむにかし

IJ

 

April 2015 No. 109

【 】

 

KOMUNIKASI

PT. INDUSTRIAL SUPPORT SERVICES INDONESIA e-mail : info@issi.co.id Website : www.issi.co.id

tel. (021)8990-9861 Fax. 8990-7296

ああ言えば Ngomong begitu こう言う Ngomong begini

20

第百九課 Pelajaran 109 待望の日本語教科書が出ました このシーリーズ(全六巻)をマスターすれば 日本の小学校3年終了程度の読み書きの能力が 身につきます (4巻までで日本語能力試験4級、6巻までで 日本語能力試験3級合格) 今までにないシステマチックな内容で、 着実に日本語能力を身につけることができます。 また、このシリーズで勉強することにより、 インドネシア人にとって比較的不得意な 論理的考え方も身に着けることが可能です。 企業内教育、福利厚生活動の一環として どうぞお試しください。 お近くの書店でお求めください。 (4 巻以降につきましては ISSI 事務所に お問い合わせください。)

Telah diterbitkan Buku Pelajaran Bahasa Jepang yang dinanti-nantikan

Dengan serial buku ini (sampai Jilid 6) anda akan mendapat kemampuan bahasa Jepang setingkat SD kelas 3 di Jepang. (Sampai jilid 4 lulus Ujian Kemampuan Bahasa Jepang grade 4, dan sampai jilid 6 lulus Ujian Kemampuan BahasaJepang grade 3.) Karena isinya sangat sistematik, dapat meningkatkan kemampuan bahasa Jepang dengan pasti.

Dan juga bisa meningkatkan cara berpikir secara logika.

S i l a h k a n m e n c o b a d a l a m r a n g k a t r a i n i n g dalam perusahaan atau dalam rangka kegiatan kesejahteraan karyawan.

Silahkan beli di toko buku.

(Mengenai Jilid 4 ke atas, silahkan hubungi kantor ISSI.)

Judul

Pelajaran Bahasa Jepang dengan BJ system Pengarang

Oku Nobuyuki (Bedjo Judistiro) Penerbit Kesaint Blanc

Tulisan latin sesuai bunyi asli bahasa Jepang

I

あいてぃー

T に頼たよりきらずに、口こうとう頭で確かくにん認することが大たいせつ切ですね。

Jangan tergantung IT semua, dan yang penting konfirmasi dengan lisan juga ya. 昨

き の う

日のメール、もう返へ ん じ事出だしましたか? Kinoo no meelu, moo henji dashi mashita ka? Mail kemarin, sudah kirim jawaban?

メール クマリン、 スダh キリm ジャワバン?

えっ、どのメール? Ett, dono meelu?

Waduh, mail yang mana? ワhドゥ、メール ヤンg マナ? 山

やまだしょうじ

田商事からのメールです。 Yamada Shooji kala no meelu des. Mail dari Yamada Coorporation. メール ダリ ヤマダ コーポレーション。

えっ、届とどいてないな。僕ぼくの方ほうにもう一い ち ど度転てんそう送し てくれる。

Ett, todoite inai na. Boku no hoo ni moo ichido tensoo shite kulelu?

Waduh, belum sampai ya. Boleh forward ke saya sekali lagi?

hドゥ、ブルm サンパイ ヤ。  ボレh フォーワード ク サヤ スカリ ラギ? 了 りょうかい 解 です。 Lyookai des. Baik pak. バイk パッ。

参照

関連したドキュメント

うのも、それは現物を直接に示すことによってしか説明できないタイプの概念である上に、その現物というのが、

共通点が多い 2 。そのようなことを考えあわせ ると、リードの因果論は結局、・ヒュームの因果

 このようなパヤタスゴミ処分場の歴史について説明を受けた後,パヤタスに 住む人の家庭を訪問した。そこでは 3 畳あるかないかほどの部屋に

本事業を進める中で、

きも活発になってきております。そういう意味では、このカーボン・プライシングとい

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から

理系の人の発想はなかなかするどいです。「建築

ロボットは「心」を持つことができるのか 、 という問いに対する柴 しば 田 た 先生の考え方を