Filipino
(Tagalog)
しゅう
就
園
え ん・就学
しゅうがくリーフレット
り ー ふ れ っ と(フィリピノ
ふ ぃ り ぴ の[タガログ
た が ろ ぐ
] 語版ご ば ん)
Ⅰ.
しゅうがくまえ就 学 前 の子
こどもを 対 象
たいしょうとする施設
し せ つMga maaring pasilidad para sa bata sa Preschool
幼稚園
ようちえん
Kindergarten
認 定
にんてい
こども 園えん
Mga center para sa maagang edukasyon ng bata
保育所
ほいくしょ
(地域型ちいきがた保育ほいくふく含む)
Nursery school
(Kasama ang nursery school ng komunidad ng lokal)
対 象
たいしょう
Target
満
まん
3
3
歳
さい
か ら 小 学 校しょうがっこうしゅうがく就 学 の 始期し き に 達する
た っ す る
までの幼児ようじ
Mga batang mula 3 taong gulang hanggang bago pumasok sa elementarya
家庭
かてい
での保育ほいくの可か・不可ふ かにかかわらず、すべ ての 乳 児にゅうじ・幼児ようじ
Lahat ng sanggol at bata, mayroon man o walang kakayanan para alagaan sa bahay
保護者
ほ ご し ゃ
の 就 労しゅうろうとう等により、家庭かていで保育ほいくがで きない 乳 児にゅうじ・幼児ようじ
Mga sanggol at bata na hindi maalagaan sa bahay dahil sa trabaho ng kanilang mga tagapag-alaga, atbp.
1
1
日
にち
の 教 育
きょういく
/ 保育
ほいく
時間
じかん
Pang-araw-
araw na
edukasyon /
oras ng
pangangalaga ng bata
4時間じ か ん( 標 準ひょうじゅん) 長時間ちょうじかん
保育ほ い く( 延 長えんちょう保育ほ い く) を 実施じ っ しし て い る 施設し せ つもある。
4 na oras (standard)
Ang ilang mga pasilidad ay nagbibigay ng mahabang oras na pangangalaga sa bata (extension ng oras sa pangangalaga).
4時間じ か ん~11時間じ か ん
えんちょう延 長 保育ほ い く
を実施じ っ ししている施設し せ つもある。
4 na oras ~ 11 na oras
Ang ilang mga pasilidad ay nagbibigay ng extension ng oras ng pangangalaga sa bata.
8時間じ か ん(短時間た ん じ か ん保育ほ い く) 11時間じ か ん( 標 準ひょうじゅん保育ほ い く) 夜間や か ん
や 休 日きゅうじつの時間外じ か ん が い保育ほ い くを実施じ っ ししている 施設し せ つ
もある。
夏休みな つ や す み
等とう
の長期ちょうき休暇きゅうかはない。
8 oras (maikling oras ng pangangalaga)
11 oras (standard)
Ang ilang mga pasilidad ay nag-aalok ng pag-aalaga ng bata kapag overtime sa gabi at sa bakasyon.
Maari din sa mahabang bakasyon tulad ng bakasyon sa tag-init.
保育料ほいくりょう
等とう
Bayad sa Pag- alaga, atbp.
各幼稚園か く よ う ち え ん
による。
私立し り つ)保育料ほいくりょうは幼稚園よ う ち え んに納付の う ふ。 公立こうりつ
)自治体じ ち た いに納付の う ふ。
Nakabatay sa bawat kindergarten.
(Pribadong kindergarten) nagbabayad ng mga bayarin sa pangangalaga ng bata direkta sa kindergarten.
(Pampublikong kindergarten) Pagbabayad sa mga lokal na pamahalaan.
設置者せ っ ち し ゃが決定けってい。
Pinagpapasyahan ng nagtaguyod ng pasilidad.
保護者ほ ご し ゃの 課税か ぜ いじょうきょう状 況に 応じてお う 市町しちょうそんちょう村 長が 決定けってい
。
Ang alkalde ng munisipalidad nagpapasya alinsunod sa estado ng pagbubuwis sa mga magulang.
所管しょかん
Nakakasakop
文部も ん ぶ科学省かがくしょう
Ministri ng Edukasyon, Kultura, Palakasan, Agham at Teknolohiya
内閣府な い か く ふ、厚生こうせいろうどうしょう労 働 省、文部も ん ぶ科学省かがくしょう Opisina ng Gabinete, Ministri ng Kalusugan, Paggawa at Kapakanan、
Ministri ng Edukasyon, Kultura, Palakasan, Agham at Teknolohiya
厚生こうせい
労 働 省
ろうどうしょう
Ministri ng Kalusugan, Paggawa at Kapakanan
とくちょう特 徴
Mga Tampok
家庭か て いで の 子こ育てそだ と 施設し せ つで の 教 育きょういくが バランスば ら ん すよく 行おこなえる
Ang pagiging magulang sa bahay at edukasyon sa mga pasilidad ay ginagawang maging balanse.
保育所ほ い く し ょと幼稚園よ う ち え んの 両 方りょうほうの機能き の うを、持もってい る。地域ち い きの子育てこ そ だ 家庭か て いに子育てこ そ だ 相談そうだんなどを
おこな 行 う
。
Gumagana ito bilang parehong isang nursery school at isang kindergarten.
Ang konsultasyon tungkol sa pagpapalaki ng bata ay ibibigay sa mga lokal na pamilya na nagpapalaki ng mga anak.
0歳児さ い じから預けるあず ことができる。
家庭か て い
で長時間ちょうじかんの保育ほ い くができない場合ば あ いのみ受う け入いれられる。
Maaaring tumanggap ng 0-taong- gulang na bata.
Tinatanggap lamang ito kung ang bata ay hindi maalagaan ng mahabang oras sa bahay.
1
教 育
きょういく
・
・
保育
ほいく
を利用りようする子どもこ について3つの 認 定にんていくぶん区分を設 け てもう います。
Mayroong tatlong mga kategorya ng sertipikasyon para sa mga bata na gumagamit ng edukasyon at pangangalaga sa bata.
Daloy ng sertipikasyon Blg. 1 [Kindergarten at Mga Sentro para sa Edukasyon sa Maagang Bata (bahagi ng edukasyon)] hanggang sa pagpasok 1 号
ごう
認 定
にんてい
【幼 稚 園
ようちえん
・ 認 定
にんてい
こども 園
えん
( 教 育
きょういく
部分
ぶぶん
)】の 入 園
にゅうえん
までの 流 れ
なが
幼稚園
ようちえん
の 情 報
じょうほう
収 集
しゅうしゅう
・プレ
ぷ れ
教 室
きょうしつ
参加
さんか Koleksyon ng impormasyon sa mga kindergarten at pakikilahok sa paunang paaralang
説 明 会
せつめいかい
・ 見けんがくかい学 会 Mga pagpapaikli at paglilibot
各 園
かくえん
が 願 書がんしょ配布はいふ Ang bawat pasilidad ay namamahagi ng application form 直 接
ちょくせつ
、 園えんに 願 書がんしょを 提 出ていしゅつ ( 提 出
ていしゅつ
時
じ
に 面 接
めんせつ
, 入 園 料
にゅうえんりょう
の支払い
し は ら い
をすることが 多
おお
い)
Isumite ang application nang direkta sa pasilidad
Madalas kaming nagbabayad para sa mga panayam at mga bayarin sa pagpasok sa oras na ito.
合 格
ごうかく
発 表
はっぴょう
,園えんを通じてつ う じ てしちょうそん市 町 村へ 認 定にんていしんせい申 請、認 定 証にんていしょう交付こうふ Pass announcement. The municipal facility applies for certification and the certificate is issued.
入 園
にゅうえん
説 明 会
せつめいかい
、 園えんと 契 約けいやく Shortening session for entering the facility. pumirma ng isang kontrata sa isang pasilidad
入 園 式
にゅうえんしき
Seremonya ng pagpasok
Daloy ng No. 2, 3 sertipikasyon [Nursery at Center para sa Edukasyong Maagang Bata
(Bahagi ng nursery)] hanggang sa pagpasok2,3 号ごうにんてい認 定【保 育 所ほいくしょ・ 認 定にんていこども 園えん(保育ほいくぶぶん部分)】の 入 園にゅうえん( 入 所にゅうしょ)までの 流 れなが
市 町 村
しちょうそん
窓 口
まどぐち
(____課)で 申 込 書もうしこみしょ配布はいふ Pamamahagi ng mga application form sa mga tanggapan ng munisipyo (__________Division)
申 込 書
もうしこみしょ
提 出
ていしゅつ
・審 査
しんさ
(4月
がつ
入 園
にゅうえん
( 入 所
にゅうしょ
)の場 合
ばあい
は 11 月
がつ
頃
ごろ
が 多
おお
い)
Pagsumite at pagsusuri ng mga application form
(Sa kaso ng pagpasok sa Abril, ito ay karaniwang sa paligid ng Nobyembre.)
市 町 村
しちょうそん
から結果けっか通知つうち( 認 定 証にんていしょう交付こうふ), 保 育 料ほいくりょうの 決 定けってい Pag-abiso ng mga resulta mula sa mga munisipalidad (Pagbibigay ng sertipiko ng pag-apruba) at pagpapasiya ng mga bayarin sa pangangalaga ng bata
利用
りよう
したい 園えんへ申し込みも う し こ み Mag-apply sa pasilidad na nais mong gamitin
市 町 村
しちょうそん
が利用先りようさきの 調 整ちょうせい、 決 定けってい Ang mga munisipalidad ay nagkoordina at nagpapasya kung saan gagamitin.
園
えん
と 契 約けいやく Pumirma ng kontrata sa mga pasilidad
健 康
けんこう
診 断
しんだん
, 入 所にゅうしょせつめいかい説 明 会 Medikal na pagsusuri at oryentasyon para sa pagpasok
にゅうえん入 園
( 入 所にゅうしょ) Pagpasok para sa pasilidad
3 歳さいいじょう以 上 3 taon pataas
にんてい認 定
の 必 要ひつようなし
Walang kinakailangang sertipikasyon
3 号
ごう
認 定
にんてい
Naaprubahan bilang Blg. 3 Hindi Oo
保育所
ほいくしょ
・ 認 定にんていこども 園えん Nursery school
Mga Sentro para sa Edukasyon sa Maagang BataCenters for Early Childhood Education
幼稚園
ようちえん
・ 認 定にんていこども 園えん Kindergarten
Mga Sentro para sa Edukasyon sa Maagang Bata
ひつよう必 要
に 応じてお う ちいき地 域の 一 時 預いちじあずか り サービスさ ー び す
とう等 が利用可りようか
pansamantalang pangangalaga magagamit ang mga serbisyo kung kinakailangan
保 育ほいく ひつよう必 要
じゆう事 由 に 該 当がいとう
Mahulog sa ilalim ng pangangailangan para sa pangangalaga ng bata
ほいく保 育
ひつよう必 要
じゆう事 由 に 該 当がいとう
Mahulog sa ilalim ng pangangailangan para sa pangangalaga ng bata
2 号
ごう
認 定
にんてい
Naaprubahan bilang Blg. 2
1 号
ごう
認 定
にんてい
Naaprubahan bilang Blg. 1
2
Hindi Oo Oo Hindi
Ⅱ. 服装
ふ く そ う・持ち物
も も のMga pananamit at personal na kagamitan
ふくそう服 装
や持ち物も ものは 必 ずかな せいけつ清 潔に 保 つたも ようにしましょう。また、すべての 服ふくや持 ち 物も ものには 必 ずかな 名 前なまえを書いてか ください。
Palaging panatilihing malinis ang mga pananamit at kagamitan ng bata.
Gayundin, tiyaking isulat ang pangalan ng bata sa lahat ng mga damit at kagamitan.
◎ふくそう服装
Mga pananamit
ふくそう服 装 の 例れい
Mga halimbawa ng pananamit
とうこう登 降
えん園 時じ
Pagpasok sa pasilidad
園 内
えんない
Sa loob ng pasilidad
幼稚園
ようちえん
Kindergarten
認 定にんてい
こども園えん( 教 育きょういく部分ぶ ぶ ん) Mga center para sa maagang edukasyon ng bata
(bahagi ng edukasyon)
せいふく制 服
を着ますき 。制 服せいふくがない園えんもあります。
Kadalasang nagsusuot ng uniporme ang mga bata.
Ang ilang mga pasilidad ay walang uniporme.
スモックす も っ くや体 操 服たいそうふくで過すごします。
Ang mga bata ay nagsusuot ng mga damit na smock o pam-PE.
保育
ほいく
所
しょ
Nursery school
認定にんてい
こども園えん (保育ほ い く部分ぶ ぶ ん) Mga Center para sa maagang edukasyon ng bata (Bahagi ng nursery)
乳 児
にゅうじ
0-2歳さい Sanggol 0-2 taong gulang
・脱
ぬ
がせやすい ・着せやすい
き
・ 動 き や す い
うご
服
ふく
がいいです。
Mga damit na madaling hubarin, madaling isuot at madaling dalhin
.
幼児ようじ
3-5 歳さい Bata 3 - 5 taong gulang
スモックす も っ くや 制 服せいふくを着ますき 。 制 服
せいふく
がない園えんもあります。
Ang mga bata ay nagsusuot ng mga smock at uniporme.
Ang ilang mga pasilidad ay walang uniporme.
スモックす も っ くや私服し ふ くで過すごします。
Ang mga bata ay gumugugol ng oras sa mga smock at payak na damit.
詳しくく わ は、自分じぶんのお子 こさんを通 園つうえんさせる園えんのお知しらせを確 認かくにんしてください。
ピアスぴ あ すなどのアクセサリーあ く せ さ り ー
は、ケガけ がや誤飲ご い んの恐おそれがあるため、つけないようお願ねがいされることが多おおいです。
Para sa mga detalye, mangyaring suriin ang abiso ng pasilidad na papasukan ng iyong anak.
Mangyaring ipagbawal ang pagsusuot ng mga aksesorya tulad ng paghihikaw sa mga bata sapagkat maaari silang masugatan o malunok ito.
3
1 通園
つうえんカバン
か ば ん1 School bag
2 通園
つうえん帽子
ぼ う し2 Cap ng paaralan
3 名札
な ふ だ3 Name tag
4 上履き
う わ ば き4 Sapatos na panloob
5 上履
う わ ばき 袋
ぶくろ5 Bag ng sapatos na panloob
6 カラー
か ら ー帽子
ぼ う し6 May kulay na sumbrero
7 外
そと履
ばきの靴
くつ7 Panlabas na sapatos
8 補助
ほ じ ょバッグ
ば っ ぐ8 Sub bag
9 箸
はしセット
せ っ と9 Spoon fork chopstick set
10 歯磨
は み がきセット
せ っ と10 Toothbrush set
11 水筒
すいとう11 Bote na lalagyanan ng tubig
12 ループ付
る ー ぷ つきタオル
た お る12 Tuwalya na may loop type holder
13 予備
よ びの服
ふく・下着
し た ぎ13 Ekstrang damit at damit na panloob
14 おむつ・おしりふき(保育所
ほ い く し ょのみ) 14 Diaper at wipes (para sa sanggol lamang)
15 昼寝
ひ る ね布団
ふ と んセット
せ っ と(必要
ひつような人
ひとのみ) 15 Nap Set (Tanging ang mga nangangailangan lamang)
◎
持ち物
も も のMga kagamitan na ihahanda
園
えん
から 服
ふく
や下着
したぎ
を借りた
か
時
とき
は… Kapag ginamit ang damit o damit na panloob mula sa isang pasilidad:
洋 服
ようふく
: 家
いえ
で 洗 濯
せんたく
して2~3 日
にち
以内
いない
に 先 生
せんせい
に返しましょう
かえ
。 Mga Damit: Labhan sa bahay at ibalik sa guro sa loob ng 2 hanggang 3 araw 下着
したぎ
:2 通
とお
りあります。 園
えん
の 先 生
せんせい
に 確 認
かくにん
してください。 Panloob na damit : Mayroong dalawang paraan. Mangyaring itanong sa guro.
①新 し い
あたらしい
パンツ
ぱ ん つ
を買って
か っ て
、2~3
3
日
にち
以内
いない
に 園
えん
の 先 生
せんせい
へ渡す
わたす
。 ① Bumili ng bago at ibalik ito sa loob 2 hanggang 3 araw.
②洗 濯せんたくして、2~3日にち以内い な いに先 生せんせいに返かえす。 ② Labhan at ibalik sa loob ng 2 hanggang 3 araw
1 2 3 4 6 7
8
7
9
7
10
7
11
7
12
7
13
7
15
7
14
4
園
えん
では、 箸はしセットせ っ と、歯はブラシセットぶ ら し せ っ と
、 水 筒すいとうを洗わないあ ら わ な い 場合
ばあい
が 多おおいので、ご家庭ご か て いで 毎 日まいにちあら洗うようにしましょう!
Karamihan sa mga pasilidad ay hindi naghuhugas ng mga chopstick, sipilyo ng ngipin, at mga bote ng tubig, kaya dapat mong
hugasan ang mga ito sa bahay araw-araw.
Ⅲ. 幼児
よ う じきょういく教 育 施設
し せ つとの連絡
れんらく方法
ほうほう・送り迎え
お く む かについて
Pagpili at pakikipag-ugnayan sa pasilidad ng edukasyon ng sanggol at paraan ng pagpasok at pag-pick up ng bata
◎
休むや す とき時Sa kaso kapag absent
施 設 しせつ
を 休 む やす
時 とき
は、その日 ひ
の 朝 あさ
までに、保 護 者 ほごしゃ
が 電 話 でんわ
で 休 む やす
ことを 必 ず かなら
伝 え て つた
ください。
決まった き ま
時 間 じかん
までに子ども
こ
が 登 園
とうえん
しないと、 先 生
せんせい
たちは 心 配
しんぱい
してしまいます。
Kapag mag-aabsent sa pasilidad, mangyaring tiyakin na tumawag ang magulang pasilidad sa umaga ng araw na iyon.
Maaring magbigay ng pag-aalala sa mga guro kung ang bata ay hindi dumating sa takdang oras.
「 も し も し
MOSHIMOSHI
、 PANGALAN NG KLASE くみ
KUMI
の
NO
PANGALAN NG ANAK です
DESU
。 きょう
K Y O U
こ ど も
KODOMO
は
WA
DAHILAN の
NO
で
DE
おやすみ
OYASUMI
し ま す
SHIMASU
。」
1 ねつが38℃あります。 NETSU GA 38 DO ARIMASU
(Siya ay may lagnat na 38 degree.)
2 かぜをひいている KAZE WO HIITEIRU (Siya ay may sipon.)
3 きもちがわるい KIMOCHI GA WARUI (Masama ang kaniyang pakiramdam.)
4 けがをしました KEGA WO SHIMASHITA (Nasugatan siya.)
5 おなかがいたい ONAKA GA ITAI
(Masakit ang kaniyang tiyan.)
◎遅刻
ち こ くする時
ときSa kaso kapag late
遅刻ちこく
する日ひも、 休 むやす とき時と 同 じおな ように 朝あさまでに電話でんわをしてください。その 時ときに、何時なんじごろ頃に 登 園とうえんするのかも 伝 えつた ましょう。
Kapag late sa pagpasok, katulad sa pag-absent, mangyaring tumawag sa umaga. Sabihin ang oras ng pagpasok.
「 も し も し
MOSHIMOSHI
、 PANGALAN NG KLASE くみ
KUMI
の
NO
PANGALAN NG ANAK です
DESU
。 きょう
K Y O U
は
WA
おくれて
OKURETE
いきます
I K I M A S U
。 ORAS じ
J I
ごろに
GORONI
いきます
I K I M A S U
。」
◎ 送り迎え
お く り む か えPagpasok at pag pick up
園えん
には、保護者ほ ご し ゃが 教 室きょうしつまで送ったりお く 、送迎そうげいバスば すで先生せんせいが迎えむか に来てき くれたりします。園えんによって送迎そうげいバスば すがないところもあ ります。自分じ ぶ んが希望き ぼ うする送迎そうげいの方法ほうほうで通かよわせます。
Sa pasilidad, mayroong dinadala ng mga magulang ang bata hanggang sa silid-aralan, mayroon ding ang mga guro ang pipick up sa bata sa pamamagitan ng bus. Mayroong din namang walang kaun at hatid ng bus depende sa pasilidad. Maaari din ang sariling hatid at kaun.
5
◎ 引
ひき渡
わたしの時
ときの連絡
れんらくPakikipag-ugnayan kapag inihatid ang bata
あさ朝
、先 生せんせいに子こどもを預あずける時ときに、 体 調たいちょうや気きにかかっていることを具体的ぐたいてきに伝 え ま し ょ うつた
。
Kapag inihatid ang bata sa guro sa umaga, mangyaring sabihin ang tungkol sa pisikal na kalagayan ng bata at mga bagay na pinagaalala.
・いつもより あさごはんを たべませんでした。ITSUMOYORI ASAGOHANWO TABEMASENDESHITA.
(
Pangkaraniwan na araw, hindi kumakain ng agahan.)・きのうから げりぎみです。KINOUKARA GERI GIMIDESU.
(
Mayroong ilang pagtatae mula kahapon.)・よる、せきが でていました。YORU SEKIGA DETEIMASHITA. (Siya ay mayroon ubo kagabi.)
・いもうとと けんかしてから おちこんでいます。IMOUTO TO KENKASHITEKARA OCHIKONDEIMASU.
(Siya ay malungkot dahil nag-away sila ng kanyang kapatid na babae.)
・けがを しています。KEGAWO SHITEIMASU. (Siya ay nasugatan.)
・くすりを もたせました。しょくごに のませてください。
KUSURIWO MOTASEMASHITA.SYOKUGONI NOMASETEKUDASAI.
(Pinainom ko siya ng gamot. Mangyaring ipainom ang gamot pagkatapos kumain.)
◎連絡
れんらくノート
の ー との活用
かつよう(例
れい) Paano gamitin ang Contact Book ( Halimbawa )
はじめのいっぽ保育ほ い く園えん(多文化た ぶ ん か保育園ほいくえん)の例れい Sa kaso ng HAJIME NO IPPO HOIKUEN (multi-kultural na nursery school)
6
Ⅳ.
主おもな行事
ぎょうじMga Event
1) Seremonya ng unang pagpasok (入園式
にゅうえんしきNYUUEN SHIKI)
入園式に ゅ う え ん し き
(入所式に ゅ う し ょ し き
)は、幼児よ う じ教育きょういく施設し せ つに入は いる子こどもとその保護者ほ ご し ゃが参加さ ん かするセレモニーせ れ も に ーです。施設し せ つのホールほ ー るで行お こなわれることが多おおいです。
保護者ほ ご し ゃはスーツす ー つなど、フォーマルふ ぉ ー ま るな服装ふくそうで 出 席しゅっせきすることが多おおいです。決きまりではありませんが、カジュアルか じ ゅ あ るすぎないようにしましょう。
Ang seremonya sa unang pagpasok sa pre-school ay karaniwang ginaganap kasama ng bata ang kanilang magulang. Ito ay madalas na ginaganap sa bulwagan ng pasilidad. Ang mga magulang ay madalas na naka- pormal na damit tulad ng suit. Hindi ito panuntunan, ngunit huwag maging masyadong kaswal ang pananamit.
2) Field trip (遠足
えんそくENSOKU)
園えん
(所しょ)を出でて、遠とおい公 園こうえんや博 物 館はくぶつかんなどに 集 団しゅうだんでお出かけで か けします。体 調たいちょうふりょう不 良などやむを得えない事 情じじょう以外い が い は参加さ ん かします。お弁 当べんとうを持もって行いきます。親子お や こえんそく遠 足の場合ば あ いは、保護者ほ ご し ゃも一 緒いっしょに参加さ ん かします。
Ang mga bata ay lumalabas sa pasilidad at pumupunta sa mga malayong parke o museo, ito ay ginaganap sa pamamagitan ng grupo. Makikilahok ang bata maliban na lamang kung mayroong hindi maiiwasang mga kadahilanan tulad ng mahinang kondisyong pisikal. Magdadala ng kanilang lunch pack. Sa kaso ng family field trip, ang mga magulang o tagapag-alaga ay maaaring sumama.
3) Araw ng palakasan (運動会
うんどうかいUNDOU KAI)
運動会うんどうかい
は、子こどもたちがグラウンドぐ ら う ん どで走はしったりダンスだ ん すをしたりする行事ぎょうじです。運動会うんどうかいに向むけて、子こどもたちはたくさん
れんしゅう練 習
をします。家族か ぞ くが来てくれることを楽たのしみにしています。子こどもの成 長せいちょうを見みてあげてください。
Ang araw ng palakasan ay isang kaganapan kung saan ang mga bata ay tumatakbo at sumasayaw sa ground ng pasilidad. Maraming mga pagsasanay ang mga bata para sa araw ng palakasan. Inaasahan nila ang pagdating ng sariling pamilya. Mangyaring panoorin ang paglaki ng bata.
4) Recital ng mga bata (生活
せいかつはっぴょうかい発表会 SEIKATSU HAPPYOUKAI)
子こどもたちが、舞台ぶ た いに立たってクラスく ら す単位た ん いで演劇えんげきをしたり合 唱がっしょう・合奏がっそうをしたりします。
保護者ほ ご し ゃに見みてもらうために、子こどもたちは長いな が い期間き か んを使つかってたくさん練 習れんしゅうして本番ほんばんを迎むかえます。
衣装いしょう
の準備じゅんびが必要ひつような場合ば あ いもありますので、保護者ほ ご し ゃの 協 力きょうりょくも必要ひつようです。
Ang mga bata ay nakatayo sa entablado at gumaganap ng dula o koro o grupo bilang isang klase.
Ang mga bata ay nagsasanay ng mahusay sa loob ng mahabang panahon upang makita ng kanilang mga magulang. Maaaring kailanganin ipaghanda ng damit na kakailanganin, kaya kailangan ng kooperasyon ng mga magulang.
5)
Seremonya ng Pagtatapos (卒園式そつえんしき SOTSUEN SHIKI)
卒園式そつえんしき
(卒所式そつしょしき)は、子こどもたちが幼児よ う じきょういく教 育施設し せ つでの生活せいかつを 終 了しゅうりょうしたことを祝いわい、お世話せ わになった先生せんせいたちにお別わかれとお礼れいをいう ものです。服装ふくそうは、入 園 式にゅうえんしき(入 所 式にゅうしょしき)同様どうようフォーマルふ ぉ ー ま るが好このましいです。
Ang seremonya ng pagtatapos ay isang seremonya upang ipagdiwang ang pagtatapos ng mga bata mula sa preschool at upang magpaalam at magpasalamat sa mga guro sa kanilang tulong. Tungkol sa pananamit, kinakailangan ng pormal na damit na kagaya ng sa seremonya ng unang pagpasok.
7
Ⅴ. 日本
に ほ んの学 校
がっこう制度
せ い どSISTEMANG EDUKASYON SA JAPAN
日 本にほん
では 小 学 校しょうがっこう(6 歳さいから 12 歳さいまでの 6 年 間 ねんかん)と 中 学 校ちゅうがっこう(12 歳さいから 15 歳さいの3 年ねんかん間)は義務ぎ むきょういく教 育で、この9 年ねんかん間は 原 則げんそく として子 供こどもは 学 校がっこうきょういく教 育を受うける 必ひつよう要があります(この 期 間 中きかんちゅう、子 供こどもたち達は 働はたらくことはできません)。また、その保護者ほごしゃは、子供
こども
に対してた い
きょういく教 育
を受けさせるう
義務ぎ むがあります。義務ぎ むきょういく教 育では飛とび 級きゅうや 落らくだい第はなく、 原 則げんそくとして 年 齢ねんれいそうおう相 応の 学 年がくねんに 在 籍ざいせきします。
Sa Japan, ang paaralang elementarya / SHOUGAKKOU (mula edad 6 hanggang edad 12 o anim na taong pagpasok) at junior high school / CHUUGAKKOU (mula edad 12 hanggang edad 15 o 3 taong pagpasok) ay mga kinakailangang edukasyon. Ang mga bata ay kailangang makatanggap ng edukasyon sa paaralan (sa loob ng 9 na taong ito, ang mga bata ay hindi maaaring magkaroon ng trabaho). Ang mga magulang o tagapag-alaga ay obligadong magbigay rin sa kanilang mga anak ng edukasyon. Ang 9 na taong mandatory na edukasyon, ang mga mag-aaral ay hindi maaaring laktawan ito, at walang bagsak na marka. Ang kanilang magiging grade ay ayon sa kanilang edad.
年齢
ねんれい(Edad) 22...
20...
18... ...
15...
12... .... ...
6... ...
これらの教育きょういく期間き か んの学年がくねんは、4月がつに始はじまり、翌年よ く と し3月がつに終おわる。
Ang taon ng pag-aaral ay nagsisimula sa Abril, at magtatapos sa Marso.
小・中学校
Elementary/Junior high school
College of Technology
Junior college
Junior High school
Unibersidad
Mataas na paaralan
Elementary School
Paaralang pagsasanay sa bokasyonal
Edukasyong Mandatory
Paaralang pangalawang edukasyon
義 務 教 育
(M and at or y)
8
学費
が く ひBayad sa pag-aaral
小 学 校
しょうがっこう
Elementary school
中 学 校
ちゅうがっこう
Junior high school
義務
ぎ むきょういく教 育 学校
がっこう Paaralangng mandatory
na edukasyon
県 立
けんりつ
中 学 校
ちゅうがっこう
/ 中 等ちゅうとう 教 育
きょういく
学 校
がっこう
(前期ぜんき)
Prefectural junior high school / Paaralang pangalawang
edukasyon
(First semester)
中 等
ちゅうとう
教 育
きょういく
学 校
がっこう
(後期こうき)
Paaralang pangalawang
edukasyon
(Pangalawang
semestre)
高等
こうとう学校
がっこうMataas na paaralan
授 業 料
じゅぎょうりょう
Bayad sa pag-aaral
無料
むりょうLibre
無 料
むりょう
ではない
※家庭かていの所 得しょとくに応じておう くに国の支援しえんきん金あり有 Hindi libre
*Mayroong subsidy ang estado batay sa kinikita ng pamilya
教 科 書
きょうかしょ
代
だい
Gastos sa aklat
むりょう無 料 Libre
むりょう無 料
ではない Hindi libre
学 用 品
がくようひん
など Mga gamit sa paaralan,
atbp.
むりょう無 料
ではない ※ 給きゅうしょくひ食費や 修 学しゅうがく旅行費りょこうひなども自己じ こ負担ふ た んとなります。
Hindi libre ※Kailangan mong magbayad para sa tanghalian sa paaralan at excursion sa paaralan atbp.
がっこう学 校 Paaralan
手てつづ続きするところ Lugar ng pag-aplay
学 校
がっこう
選 択
せんたく
( 公 立こうりつ) Paano Pumili ng Paaralan
(pampubliko)
にゅうがく入 学 試験しけん
( 公 立こうりつ) Entrance Examination
(pampubliko)
小 学 校
しょうがっこう
Elementary school
市しちょうそん町 村きょういく教 育いいんかい委 員 会 Bureau of education sa
lungsod
市しちょうそん町 村が指定してい Itinalaga ng lungsod
なし Wala
中 学 校
ちゅうがっこう
( 通 常つうじょう) Junior high school
(Regular)
市しちょうそん町 村きょういく教 育いいんかい委 員 会 Bureau of education sa
lungsod
市しちょうそん町 村が指定してい( 中 学 校ちゅうがっこうきぼうせい希望制あり)
Itinalaga ng lungsod (Mayroong isang itinalagang sistema ng paghiling ng pagpili ng paaralan.)
なし Wala
義務ぎ むきょういく教 育がっこう学 校 Paaralang sapilitang
edukasyon
市しちょうそん町 村きょういく教 育いいんかい委 員 会 Bureau of education sa
lungsod
市しちょうそん町 村が指定してい Itinalaga ng lungsod
なし Wala
県 立
けんりつ
中 学 校
ちゅうがっこう
/
ちゅうとう中 等
きょういく教 育
がっこう学 校 Prefectural junior high school /
Paaralang pangalawang edukasyon
けん県
きょういく教 育 委 員 会
いいんかい
Bureau of Education ng Prefectural
希望きぼう
する学 校がっこう Nais na paaralan
あり Mayroon
高 等
こうとう
学 校
がっこう
Mataas na paaralan
けん県
きょういく教 育 委 員 会
いいんかい
Bureau of Education ng Prefectural
希望
きぼう
する学 校がっこう Nais na paaralan
あり Mayroon
9
◎
援助えんじょ金きん・ 奨 学しょうがく金きん制度せ い どMga Grant at Scholarship Program
① こうりつ公 立しょうがっこう小 学 校、 中 学 校ちゅうがっこう:「 就 学しゅうがくえんじょ援助」制度せ い ど
① Pampublikong elementarya at junior high school: sistemang "tulong pinansyal para sa pagpasok sa paaralan"
経 済 的
けいざいてき
理由りゆう
(お金かねがないなど)により、 就 学しゅうがく(学 校がっこうへ行いくこと)が困 難こんなんであると 教 育きょういく委員会いいんかいから認められたみと
とき、
学 用 品
がくようひん
のお金かねや 学 校 給がっこうきゅうしょくひ食 費など必 要ひつような援 助えんじょが受けられますう
。 対 象たいしょうは、生活せいかつ保護ほ ご世帯せ た いや 準 要じゅんよう保護ほ ご世帯せ た いなど所得しょとくせいげん制限が あります。申請しんせいは学校がっこうを通つうじて 教きょういく育委いいん員かい会に申し込みますもう こ
。
Para sa mga kadahilanang pampinansyal (walang pera, atbp.), kung napagalaman ng Bureau of Education na mahihirapan ang pagpasok (pagpasok sa paaralan), maaaring makatanggap ng
kinakailangang tulong, tulad ng pera para sa mga gamit sa paaralan, tanghalian sa paaralan at iba pang kinakailangan. Kinakailangang under ng welfare households and semi-protected households. Mag-aplay sa Bureau of education sa pamamagitan ng paaralan.
② こうとう高 等がっこう学 校:「 奨 学しょうがくきん金」制度せ い ど
② High school: sistemang "iskolar"
こっ国
こう公 私立しりつ
を問わずと 、 授 業 料じゅぎょうりょうにあてるための高 等こうとうがっこう学 校とう等しゅうがく就 学支援しえんきん金を 受 給じゅきゅうできます。
各都道府県
かくとどうふけん
では、低 所 得ていしょとく世帯せたいに対たいする授じゅぎょう業りょう料 以いがい外の教 育 費きょういくひ(教科書費きょうかしょひ、学用品費がくようひんひなど)を支援しえんする高 校 生こうこうせいとう等しょうがく奨 学
きゅうふ給 付
きん金
などがあります。
Maaaring makatanggap ng High School Enrollment Support para sa pagbabayad ng tuition maging pambansa, pampubliko o pribadong paaralan.
Sa bawat prefecture, ang mga iskolar para sa mga mag-aaral sa high school, atbp. ay magagamit upang suportahan ang mga gastos sa edukasyon (tulad ng aklat at mga gastos sa pagtustos ng paaralan, atbp.) maliban sa matrikula para sa mga sambahayang mababa ang kinikita.
詳しい情報はこちら
茨城県
いばらきけんきょういく教 育 委員会
い い ん か い「 奨 学
しょうがく金
きんじょうほう情 報 」
Suriin dito para sa karagdagang impormasyon Ibaraki Prefectural Board of Education
"Impormasyon sa Scholarship"
https://www.edu.pref.ibaraki.jp/board/gakkou/koukou/syogakukin/index.html
10
しゅうがく修 学
りょこう旅 行 積 立 金
つみたてきん
とは…
しゅうがく修 学
りょこう旅 行
の移動費い ど う ひや 宿 泊 費しゅくはくひなどを 毎 月まいつき積み立てつ た するシステムし す て むです。
利用り よ う
は任意に ん いで、一 括いっかつ支払いし は ら も可能か の うです。
がっこう学 校
に 確 認かくにんを。
ANO ANG PAGKOLEKTA NG PONDO NG SKOL TRIP ...?
Ito ay isang sistema upang magreserba ng bayad sa transportasyon at bayad sa tirahan para sa excursion ng paaralan buwan buwan. Opsyonal ito. Maaari kang magbayad sa isang lump sum.
Magtanong sa paaralan.