• 検索結果がありません。

ChaucerのTroilus and CriseydeにおけるFortuneに ついて

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "ChaucerのTroilus and CriseydeにおけるFortuneに ついて"

Copied!
25
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ChaucerのTroilus and CriseydeにおけるFortuneに ついて

著者 長沢 宏江

雑誌名 主流

号 34

ページ 51‑74

発行年 1972‑11‑20

権利 同志社大学英文学会

URL http://doi.org/10.14988/pa.2017.0000016747

(2)

Chaucer の T r o i l u sand C r i s e y d e における F o r t u n e について

長 沢 宏 江

51 

文学作品を批評する場合,私たちは9 たとえば Hardyにおける 1m

manent Wil1円のようにp 批評家たちの合い言葉を使いがちである.その ように Chaucerの Troilusand Criseydeを批評する場合でふ For‑ tune"とか destiny," prdestination,"あるいは Boethiusの Conso よation01 Philosophyといった合い言葉がしばしば出てくる3 がこれもも

っともである. H dyの場合とは違ってヲ Fortune"とか destiny,"

" wheI押といった言葉が実際この詩のあちこちにみられるからである.

Chaucerが中世期に盛んであった Fortuneの思想、に興味をもっていたと いうことは明らかであるし,彼がこの 1oilusand Crisdeを書く際に 特に Boethiusの ConsolatiOnof Philosophyの影響をうけたということ もまた確かである.Chaucerはある箇所では Troilusに predestintion とか humanwil1の自由について思いめぐらさせているが9 これはその まま Consolationof Philosophyからの部分訳である.黒瀬保氏などは

「こころみにChaucerの悲恋詩 Troilusand Criseydeから運命の女神の 作用を抜き去ってみると, Troilusの恋は浅薄無意味な片思いに終り,物 語の進行は即座に停止しかねない」とまで言っておられる.従って Troilus and Criseydeにおける Fortun巴について考えてみるのも決して意義のな いことではないかもしれない. しかしここでは Fortuneの概念そのもの についての論は出来るだけさけ,むしろこの詩においてこの概念がどのよ

うに取り扱われているかに在呂していきたい.それをみるために三つの事

(3)

52  Chaucer Troilusand Criseyde における Fortuneにつ L

柄を願次論じていくつもりである.1)  Fortuneとは何か, 2)  Fortuneの もたらしたdestinyに対する主要登場人物 (Troilus,Criseyde, Pandarus)  の態度はどうか。 3)最終的にその destinyを彼らはどのように理解した か,がそれである.

まず Fortuneとは何か.Patchによると, Fortuneに対する mental attitudS として thepagan, the attitude  of  compromise, the Christian  の三つがあるという Fortuneの起源は定かではないが, ギリシャ・ロ ーマの異教神が盛んであった時代から,キリスト教の発生,キリスト教と 異教の出会い,そしてやがてキリスト教による支配へ,という西洋がたど った運命をそのままヲこの Fortuneもたどっている. すなわち,初期の 異教的色彩の濃い気まぐれで悪意、に満ちた Fortuneから次第にキリスト 教的 moralに沿って深い神慮を行使する Fortuneへの移行である.で はTi戸oilus and Crisdeにおける Fortuneはどうであろうか. 私は Troilus and Criseydeにおいては Fortuneはpagangodsの一人とみな

され, Christian Godとの関係は比較的すくないと思う.

cruel Joveandthow Fortune advrse

(IV

, 

1192)  And this ma y length ofyears naught fardo,  Ne remuable Fortune defac己.

But Juppiter, that of his might may do 

The sorwful to be glad, oyeve us grace, (IV, 1681

ー の

Approc

l 1

en gan the fatal destyne 

That Jove hath in disposicioun.  (V1‑2) And that Jove, of his purveyaunc,己 Hym shewed hadde in slep th signifiaunc

Of hire untrouthe and his  disaventure.  (V, 1446‑8)  Fortune

, 

which that permutacioun 

(4)

ChaurのToilusand Criseydeにおける Fortuneについて 53  Of things hath

, 

as it  is  hire committed 

By purveyaunce and disposicioun  Of heigh Jove  . . . . (V, 1541‑4) 

これらの詩行からすると, Fortuneが classical godsに属するものとい うζとは明らかである.彼女は Jupiterの agentである.そして奇妙な

ζとに, Fortuneは時には VenllS(愛の神〕の同義語ともなる.

At which the god of love g lokenrowe  Right for despit, and shop for to  ben wroken; 

This Troilus is  clomben on the staire

, 

And litel  weneth that he moot descenden. (I,  206‑16) 

ここでは愛の神はヲ Troilusに復讐するため9 彼を Criseydeに恋させる.

Sith  thow most love  thorugh  thi  destine円(I, 520).そして後にラ Criseydeとの別離がさけられぬと知った時, Troilusは Fortuneに訴え る. Have1 the Fortune nought honollred al  my lyve,j As thow well  woost, above the goddes all?"  (IV, 267‑68)この Fortuneも愛の神と 同一視されている. なぜなら Troilusは他のすべての神にもまして愛 の神をたたえ,それに仕えてきたし,愛の神もまた彼が忠実な love‑servant であったことを知っているからである( as thow woost").それに対し てTroilusが自分の敵( foウ で あ る Fortun邑をたたえるということは あり得ない.愛の神は Troilusにかなわぬ愛の苦しみを与え,次には愛の 喜びもそして再び愛を失う苦痛を与えている( doublesorw巴.づ.だか らTroilusの運命は愛の神の意志と深く関係している. 乙のように For‑ tuneはしばしば愛の神の agentとして働くのである (μsyn Love and  cruel Fortune it  ne wolde. (IV,1189)). 

しかし, Fortllneは必ずしも簡単に定義できない面ももっている.第直 巻 stanza89において, Fortuneは別の特質を与えられている.

(5)

54  Chaucerの:η‑oilusand Criseydeにおける Fortuneにつし、て But 0, Fortune, executrice of wyerdes

, 

Infiuences of thise hevenes hye, 

Soth is  that

, 

under god

, 

ye ben oure hierdes  Though to  us bestes ben the causes wrie. 

これは Fortuneのキリスト教的解釈である.彼女は herdsmanと呼ばれ,

一方人聞はsheepにたとえられているく hierdes"との関係から"bestes"

は sheepととって少しもさしっかえない).

r

人聞は盲呂で愚かだから自 分たちの運命の意味を理解できない.それ故に Christian Godの忠実な agentである Fortuneは神の命を行使することによって人聞に神の high Providenceを理解させようとする」というのである. ここにはあの意地 悪な Fortuneのimageはほとんどみられない.それではなぜ、このstanza において Fortuneが他の箇所と違った特質を与えられているのだろうe

私はそれはこの物語の状況のせいだと思う. Criseydeは丁度Pandarusの 家を去ろうとしているところだが,Pandarusのみならず Chaucerも彼女 を何とかして引き留めたいと思っている.彼らは共に恋人たちの愛の場面 がみたくてたまらないのである. (And with that word he (PandarusJ  drow hym to  the feere,/ And took a 1ight, and fond his  contenaunce  / As for to looke upon an olde romunce"(III, 978‑80)).丁度その時' 土砂降りの雨が降り出す Criseydeはそのために Pandarusの家で一泊 せざるをえない、 これはすべて Fortuneの為せるわざである.それなら どうして Fortuneを非難する必要があろうか. ここでは Fortuneは二 人の恋人の fo月ではなく go‑between"の役割りを果たしている.こ のようにみていくと Fortuneは決して dogmaticにとらえられているの で は な し そ の 場 の 状 況 と か narratorの気分によって随分あいまいなも のになっていることが分かる.Fortuneが 気まぐれ円ならそれをみる 人間もまた気まぐれなのである.

Fortuneについてもう一つ有名な箇所がある.Troilusがpredestination

(6)

Chaucerの TroilusadCríseyde にお ~t る Fortune について 55  や humanwillについていろいろ考えるところであるが9これはBuethius の第五巻, prose iii 7‑71のほとんど逐語訳である. これもまた Fortune に関しての典型的なキリスト教的解釈である.

r

すべてのものは必然によ

って起る.それは神によって予知されているからであってその逆ではない.

すべてのものは神によって起ることが予知されている.それは必ず、起るか らである.人間はそれを知ることは出来ないが神の全知は絶対である.そ れ故に人間には神の決定を妨げるどんな力もないしp また自分自身の運命 を選びとるという自由意志もない.Jこれが Troilusの結論である. しか しこの箇所は詩全体にとって必ず、しも必要なものではないし,不均衡な箇 所でさえあると私には思える.その理由の一つは, Troilusのこの議論は 彼の性格の一貫性をそこなっているようにみえることである.Troilusは 行動の人ではないが思索の人でもない.彼は感情的で優柔不断である.神 段で彼が predestintionとhumanwillについて考えはじめた時もタ彼 はひどく意気消沈している.

He was so fallen in despeir that day,  That outreJy he shop him for to deye.  For right thus was his argument alway: 

He seyde he nas but lorn, weylawy1 (IV, 954‑7) 

ところが不思議にも,伎の議論は披の途方にくれた状態にも似あわず,論 理的で整然としたものになってくる. Asthus‑nowe herkne, for 1 wol  n tarie (IV,1029).これは Troilusのようにみじめな状態に陥って いる人間の論調ではないa 私がζの箇所に不賛成なもう一つの理由はFor‑ tun色に対して paganな解釈をしている Troilusが突然ともいえるぐら いキリスト教的解釈へと移っていることである. この詩の最後には彼はキ リスト教的考え方を受け入れるようになるが, ζこではまだ早すぎる.し かもそういった結論を出したすぐ後彼はこんな風にいうu

(7)

56  ChaucerのTroilusand Criseydeにおける Fortuneについて . almyghty Jove in  trone, 

That woost of al  this thyng the sothfastnesse,  Rewe on my sorwe

, 

and do me deyen sone

, 

Or bryng Criseyde and mfrothis destresse.  (IV, 1079‑82)  神というのはキリスト教的神を指していたのではなかったか.彼はgodな

らぬGodのforeknowledgeについて述べてきたのではなかったか.それ なのに再びここに pagangodが登場してくるから私たちは混乱してしま う. キリスト教の神はどうなったのか. しかしそれよりもどうしてまた Troilusの黙想がキリスト教的色彩をおびてきたのか.なぜなら彼はFor tuneについては paganな考えをもっているからである. この Boethius からの引用は contextから当然必要なものでもなければ, Troi1usの口か

ら出るべくして出たζとばでもなく,作者の興味からここへ挿入されたも のととらざるをえない. しかし私の気がついた限り Fortuneが紛れも なく Christianとして理解されているのは今述べたこケ所だけで,他の箇 所では Fortuneは常に classicalgodsと関係をもっている.そしてこれ

らの神々は詩の最後でひどく非難されなければならなくなる.

Lo here ofpayens corsed olde  rites! 

Lo here, what alle  hire goddes may availle 1 

Lo here, the fyn and guerdoun for travaiHe 

Of Jove, Appollo, of Mars, of swich rascai11e!  (V, 1849‑53)  そしてこれらの神々と共に働いてきた Fortuneの力もまた最後には弱ま

るのである .Troilusの場合, Fortuneに対するmentalattitudeはpagan とChristianの compromiseでなくてむしろ conflictだと述べた(注 2 参照). というのは Chaucerの真意がどこにあったにせよ,ともかく ζの 詩は Christian Godへの賛歌で終っているからである.そして上の引用

(8)

ChatlcerのTroilusand Criseydeにおける Forttlneについて 57  にみられるように classicalgodsはきっぱりと否定される(神々は ras‑ cai1le"とまで呼ばれている).human love  vs.  Christian loveのtheme がこの詩の最後で持ち出されているが,それぞれの loveを支持するのが Pgangodsであり ChristianGodなのである.TroilusとCriseydeの 愛を支配し彼らに喜びと悲しみを与えたのは pagan godsであり,その agntの Fortuneである.だから pagangodsへの非難は humanlove  の限界を示すことと同じであり, 逆に humanloveのはかなさを指摘す ることは当然それを司どった pagan godsへの非難にもつらなる. もし Troilusにおいて, キリスト教的 Fortuneが二人の愛を支配していたな らラこの詩は悲劇にはならなかったであろうし,また詩の最後は全く異な ったものになっていたかもしれない.なぜ、ならキリスト教的解釈からする とク Troilus Criseydeの運命には神の highProvidenceが隠されてい るζとになり,むしろそれを嘆き悲しむことの方が間違ってしまうからで あるし, キリスト教的要素が強すぎると Retractionの効果は薄れ不要に さえなってくるからである. このように考えていくとヲ Fortuneのpagan な解釈は作者の意図に十分あったものに思える.Fortuneに paganな要 素が強ければ強い程, Retractionは意味をもってくるのである.

それではこのようなFortuneのもたらした運命に対して登場人物の態度 はどんなものか.彼らの Fortuneに対する姿勢はどのように特徴づけら れるか. これが私たちの次の間題であるー Troilusは終始悲観的である.

Criseyde  の愛を得るために何か試みをする前に彼の心はすでに気弱にな っている.

Fo1'  wel fynde 1 that Fortune is m y  fo; 

Ne alle  the men that riden konne 01' go  May of  hi1'e cruel whiel the ha1'm withstonde; 

Fo ,'1as hire list, she pleyeth with freand bonde.  (イタリックは筆者)(1, 837‑40) 

(9)

58  ChaucerのTroilusand Cri'seydeにおける Fortuneについて そん7d:彼に Pandarusは言う.

. than blamestow Fortune 

For thow art wroth, ye, now at erst 1 see;  Wostow nat wel that Fortune is  comune  To everi manere wight in som degree? 

And yit thow hast this comfort, 10, pard巴: Tht

as hire joies moten overgone

, 

So mote hire sorwes passe1' 1everychone. (I,  841‑7) 

Pandarusは Fortu1'1eに対して楽観的である.彼にとって Fortuneは必 ずしも悪いばかりのものではない.

For to  evεry wight some goodly ave1'1ture  Som tyme is  sh却 。 ifhe ka1'1  it  rceyven;

A1'1d if that he wo1 takεof i t no cure,  羽Thanthat it  cometh, but wilfully it  weyve ,'11 Lo, neyther cas 1'10 fortune hym dceyvεn, But ryght his  owne slouthe and wrecchednesse; 

And swich a wight is  for to  blame

, 

gusse. (II

, 

2817) 

彼は人聞は自分の運命に対して幾分かの責任があると考える. な ぜ な ら Fortune.  . . j Helpeth hardy man to hismprise

j And weyveth  wrecches for hire cowardise."はV

600‑02)  (Crisydeもまた Troilus を元気づけるために同じことを彼にいう. 10rdis  hejuf Fortunay,that  naught wol of hire recche; j And she  ne daunteth  no wight but a  wrecche円(IV,1587‑89)).一方 Troilusは物事の明るい酉を見ることが 出来ない.彼は me1ancho1icである. andal  this  nat  but  his  malen‑

colie (V,621 ,)"he n etne drank, for his ma1encolye" (V, 1216), 

(10)

Chaucerの7roilus and Crゴseydeにおける Fortuneについて 59  stood on a day in his malencolie" (V, 1646).しかしこのmelancholic な性情は courtly loverの conventionである. いつも冗談を飛ばす Pandarusでさえ自分の婦人のことを想う時は melancholicにならざるを

えない.

That Pandarus, for al  his  wise speche,  Felte ek his parte of 10ves shotes kene

That koud henevere so wel of  lovyng preche  1t  made his hew a day fu1 ofte greene; 

So shope it, that hym fil  that day a teene  1n 10ve, for which in wo to bedde h vvente,

And made, or it  was day, ful many a wente. (II, 53‑63)  しかしこれはむしろ例外であって Pandarusは利口で実利的である.非 常な策士なのである. 彼はいつも Fortuneを巧みに利用することが出来 る . .for  but  if  dreninesse,/Or evεr  haste, oure bothe 1abour  shende,/ 1 hope of this to  maken a good ende" (1

, 

97173). Troilus 

には Pandarusのような計算は出来ない.

. Fortune, allas the while! 

What have 1 don, what have 1 thus agilt?  How myghtestow for rowthe me bygile?  Is  ther no grace, and  shal 1 thus be spi1t?  Sha1 thus Criseyde awey

, 

for that thow wi1t?  Allas, how maistow in thyn herte fynde 

To ben to me thus cruel and unkynde? (IV, 260‑66) 

これはあの Jobの質問と同種のものである.Troilusはあまりに一途な ため時には滑稽にさえみえることがある. what? slombrstowasin a 

(11)

60  Chauc巴rのTroilusand Cηseydeにおける Fortun巴にっし、て

litargie ? /Or artow lik  an asstothe harpe"  (1, 730‑31),is  this

mannes herte? / And of he rente al to his bare shente" (III, 1098‑99),  is  this a manIles game? /羽ThatTroilus, wol ye do thus for shame?" 

(III, 1126‑27). courtly loverというのは,多かれ少なかれ,現代的観点か らすると滑稽なものである. もし Troilusを直線に誓えるなら,Pandarus  は曲線に警えることが出来るだろう.彼は状況に応じて行動する.

mercy

, 

god

, 

who wolde have trowed this?  Who wolde have wend that, in so litel  a throwe  Fortune oure joie  wolde han overthrowe? 

For in this world ther is  no creature,  As to  my dome, that eversawruyne  Straunger than this, thorugh cas or aventure.  But who may al  eschue, or al  devyne ?  Swich is  this  world; forthe 1 thus deffyne  Ne trust no wight to fyndnin Fortune  Ay propretee; hire yiftes ben comune. 

But 1, that nevere felte  in my servyse  A frndlycheere

, 

or lokyng of anye

Lat me thus wepe and wai1en

, 

til  1 dye. (IV

, 

38399) 

しかもこの言葉のすぐ後に彼はこのように言つてのける.

And over al  this

, 

as thow wel woost thi selve

, 

This town is  ful of ladyes al  aboute; 

. shal 1 fynde in som route

, 

Ye, oon or two, withouten any doute. 

(12)

ChaucerのTroiLusand iseydeにおける Fortuneについて 61  If she be 10st

, 

we shal recovere an other.  CIV

, 

400‑406)  何という変わり身 Pandarusにとって Fortuneは恐るに足りない.彼 には全力をかけて Fortuneに対して守り抜かねばならないものがないの である (Troi1usにはある.彼にとっては Pandarusの言うように町のど こかでみつけた女が Criseydeの代わりをするとは思えないからである.

だからこそ彼は常に Fortuneの変化を恐れるのである.)しかしこの点は 後でもう一度みてみたい.

Troi1usは悲観的であり,Pandarusは楽観的である.それではCriseyde の Fortuneに対する態度はどうであろうか. 彼女は悲観的でも楽観的で

もない. 彼女が最も恐れるのは Fortuneの残酷さではなくて人々の中傷 (slander)なのである. もちろん Fortuneについても彼女は思いめぐら す.

brote1 wele! 0 worldly joie unstable! 

With what wight so thow be, or how thow pleye,  Either he woot that thow, joie, art muable,  Or woot it  nought, it  not ben oon of tweye. 

Now if  he woot it  nought, how may he seye  That he hath verray joie  and selynesse,  That is  of ignoraunce ay in derknesse? 

Now if  he woot that joie  is  transitorie,  As every joie  of  worldly thyng mot flee

, 

Than every tyme he that hath in memorie,  The drede of lesyng mkethhym that he  May in no parfit selynesse be; 

And if  to lese his joie he sette a myte, 

Than semeth it  that joie is  worth ful  lite. (IIt, 820‑33) 

(13)

62  ChaucerのTroilusand Criseydeにおける Fortuneにっし、て

Criseydeにしてはこれはかなり長い Fortuneについての思索である.夜 女は Troilusと同じように変わりやすい Fortuneを嘆いているのだが,

それでもTroi1usに比べてずっと物わかりがよい.言い換えれば,彼女は 執着しないのである. Butal  shal  passe; and thus take 1 my leve円

(V, 1085).  一見悟った風にみえるこの言葉も彼女の人生に対する深い洞 察から出たものではなくて, slydynge  of  corage円一彼女の性格の弱さ からくるものなのである. 他方 Troi1usは trewe as  steel  in  ech  condicioun円であるが故に自分の運命とたやすく妥協することが出来ない.

人聞は白分の運命を予見することは出来ないが,それでも時々それは不 思議な方法一夢ーによって告げ知らされるζとがある. これは特に叙事詩 などによく出てくるもので, ArthurもCaesarもCharlemagneもその他 の多くの英雄たちも夢で自らの運命を暗示されている.そのようにTroi1us

もまた二度夢をみる.一度目は抽象的でそれは単に彼の運命の変化をほの めかすに止まっているが,それでも覚めてその夢を思い起こす時9 [heJ seme as though he sholde falle  depejFrom heighe  oloft色 "(V, 258‑

59).  二度目の夢もやはり象徴的であるがもっと具体的に彼にやってこよ うとする不運を告げ知らせる.Criseydeの裏切りと Deomedeへの愛を 示しているのである.Troi1usは本能的にその夢の意味を理解する M y lady  bright, Criseyde, hath  me betrayed"  (V, 1247).  Pandarus は Troilusの心からその考えをぬぐい去ろうとする.Pand紅 白 に よ れ ば 夢 とは fantasie"であり infernalsillusiouns円なのである. Forthey  procede of thi malencoliejThat doth the fele in slepe al this penaunce

(V, 360‑61).そして彼は言う. allas,allas, so noble creatunejAs is  a man shal dreden swich ordure!" (V,384‑85).しかしどんなに説得さ れても Troilusはその夢を忘れることは出来ない. Thisdrem…jMay  nevere  come out  of  his  remembraunce; j He thoughte  ay wel he  hadde his lady 10m円 (V,1443‑45).そこで彼は Cassandreに夢見をし

(14)

ChaucerのTroilusand Crisdeにおける Fortuneについて 63  てもらうのだが9 私はそれは彼が夢の本当の意味が知りたいからでなくて (彼はすでに自分の不運に気づいている

λ

彼女に別の解釈をしてもらい,

自分の心の中の不安を一掃してほしいからなのだと思う. 彼 女 の 解 釈 が Troilusのものと同じであると知った時, 被は thow seyst  nat  soth" 

(V, 1520)と言って怒るが,それは彼女がうそを言ったからでなく,彼が 信じたくないと思っていたまさにそのことを彼女が言ったからである. ζ 

のように不運は夢の中で予言されたように起ってくる.

人聞は自分の運命には盲目である.そしてその盲目は当の本人が最も確 信にみちている時にはironicalなものとなる. この種のironyはCriseyde の言葉の中にしばしばみられる.三番目の問題に進む前に, Fo1'tuneに対 する人間の盲目と関係してしばらくこの ironyについてみてみたい.

Beth to me t1'ewe

, 

01' ellis  we1'e it 1'outhe; 

Fo1' 1 am thyn, by god and by my t1'outhe.  Beth glad, fo1'thy, and lyve in sickernesse; 

Thus seyde 1 never 01'now, ne shal to  mo, (III, 1511‑4)  And this  on every god celestial 

1 swere it  yow . 

And Attropos my th1'ed of lif  tob1'ste If 1 be fals. (IV, 1541‑6) 

This made, aboven evrycreature, 

That 1 was youre, and shal, whil 1 mndure  And this may lengthe of yeres naught fordo,  Ne remuable Fortune deface. (IV, 1679‑82) 

(15)

64  ChaucerのTroilus and Criseydeにおける Fortuneにつし、て

これらはみな Criseydeの言葉である. このように彼女は Troilusに対す る永遠の愛を誓い,さらに忠告して彼に言う.

Lat in youre brayn no other fantasie 

80 crepe

, 

that it  cause me to dye. (III

, 

1504‑5)  That whil tht1 am absent, no plesaunce 

Of oother do me fro youre remembraunce. (IV

, 

1642‑3)  し か し 彼 女 が 不 正 直 だ と か う そ を 言 っ て い る と と ら な い 方 が い い (Chaucerも thata1  this thyng was seyd of good entente (V,1416)  と言って彼女を弁護する).なぜなら,彼女は状況が披女の考えていたのと は異なったものになり,その変化にともない被女の心もまた変わっていく だろうということを知らないのである.彼女は自分のもろさに気がつかな い.それ故に 1am 11at  so nyce a wight円と言いながら Troilusに自 分がギリシャの陣営から必ず帰ってくるということを信じさせるのである.

あとで彼女は物事が彼女の期待したようには進まないということを知るが 遅すぎる.Troi1usの悲観的な見方はこのように理由のないものではなか ったということが証明されてくる.彼らに訪れた不運がFortuneの気まぐ れによるのか,それとも人間の弱さによるのか, Chaucerはその点をはっ きりさせてはいない(そこにこの詩の幅広さがある. もしこの悲劇をすべ て Fortuneのせいにしていたなら,それは狭い意味での中世的悲劇に終 わっていただろう (cf. the Monk's Tale ")).  と に か く こ の よ う に Troilusは Criseydeからは永遠に離れてしまうことになる.

最後に Fortune と登場人物の関係をもうすこし明らかにするために,

Fortuneに対する彼らの最終的な態度に注目してみたい.詩の最後に及ん で彼らの態度は変わってきているように思われるからである. もし変わっ たとするならどう変わったのであろうか.

The Consolation of Philosophyの作者としての Boethiusは9 善人は

(16)

ChaucerのTroilusand Criseydeにおける Fortuneこっし、て 65  常に報われ悪人は常に罰せられると言っている. それでは古川oilus and  Criseydeにおいて善人とは誰か. 悪人とは誰か. しかしこの詩は善悪を 問題にしてはいない.これは善悪が論じえる問題ではないのである.むし ろこζでは,真実なる人は自分の不運の中にも最終的に何らかの意味を見 い出す,とかえた方がいいかもしれない.Troilusは悲観的で優柔不断で はあるが驚くほど真実で一筋である.第I‑III巻では彼の悲観的態度は滑 譜にさえ思われる. というのも伎は自分自身の性急な結論で自らを窮地に 陥いれてしまいラ その窮地から逃れるのも結局 Pandarusの助けを借り ざるをえない. しかし第IV‑V巻では彼の悲観論は別の効果をもってくる.

すなわちここで彼は courtly loverの typeから人間の一般心理に基づ、い て行動する生きた人間となっている. だから宮廷風 Troilusのおおげさ な悲しみに苦笑した読者も,彼の Criseydeを失った時の悲しみに対して は真実同情的になってしまう.彼の二度目の不運は確かに嘆くに値するも のである.登場人物としての Bothiusは,最大の悲しみは失われた喜び、

を思い出すことである9 と言っているし, Pandarusもまた Troi1usにこ のことを思い出させる.

For of fortunes sharo adversitee  The worste kynde of infortune is  this:  A man to han ben in prosperitee, 

And it  rmembrenwhan it  passed is. (III, 1625‑8) 

そのようにTroilusも悲しみのうちにかつての幸福を思い浮べるのである.

Fro thennesforth he rideth up and down

, 

And every thyng com hym to remembraunce,  As he rood forby places of the town 

1n which he whilom hadde al  his  plesaunce:  Lo yonder saugh ich last  my lady daunce; 

(17)

66  ChaucerのTroilusand Criseydeにおける FortuneにつL And in that temple

, 

with hire eyen c1ere

, 

Me kaughte fIrst  my righte lady dere.  And yonder have I herd ful lustyly  M y  dere herte laughe; and yonder pleye  Saugh ich hirεones ek ful blisful1y; 

And yonder ones tQ me gan she seye:  'Now goode swete

, 

love m wel

I preye.'  And yond so goodly gan she me biholde,  That to the deth myn herte is  to hire holde.  And at  that corner, in the yonder hous,  Herde 1 myn alderlevest lady deere  So wommanly, with vois melodious,  Syngen so wel, so goodly,虫ndso c1eere,  That in my soule yit  me thynketh ich here  The blisful sown; and in that yonder place,  M y  lady五rstme took unto hire grace. (V

561‑81) 

これらの言葉は哀れをもよおすに十分であるし, Troilusが Criseydeは

U) 

必ず帰ってくるという希望に必死にしがみついているのも哀れである.

.

now lord me grace sende,  That I may fynden at  my hom comynge, 

Criseyde comen! andtherwith gan he synge.  (V, 502

ー の

10日目に Criseydeの帰りを迎えに城門に行った時も,

For aught I woot, byfor noon, sikerly,  Into this town me comth nat here Criseyd巴.

(18)

Chaucer Troilusand Criseydeにおける Fortuneについて 67  She hath ynough to doone

, 

hardyly

, 

To wynnen from hire fader, so trowe 1;  Hire olde fader wol yit  make hire dyne 

Or thtshe go; god yeve his herte pyne. (V, 1122‑7)  そして,

Now, douteles, this lady kan hire good; 

1 woot

, 

she memeth riden pryvely.  1 comende hire wisdom, by myn hood.  She wol nat maken peple nycely 

Gaure on hire

, 

when she comth; but softely  By nyght into the town she thenketh ride. 

And Pndarus,now woltow trowen me? 

Have here my trouthe

, 

1 se  hire! yond she is! 

Heve up thyn, eyen, man! maistow nat se? (V, 1149‑59)  しかしすぐ後で Troilusはそれが誤りだったと知る. allas

, 

thow  CPandarusJ seyst ful soth (V,1163).それでもなお彼女の帰りを信じ ている.

But

, 

natheles

, 

he gladede hym in this:  He thoughte he miscountedhaddhisday,  And seyde: 1 understonde have al  amys; 

For thilke nyght 1 last  CriseydSy, She seyde: 1 shal ben here

, 

if that 1 my

Or that the moone

, 

0 dereherte swete

, 

The Lyoun psse

out of this Ariete.'  (V

, 

1184‑90) 

(19)

68  ChaucerのTroilusaπd Geydeにおける Fortuneについて

彼はわらをもつかむ思いであり, hishope alwey hym blent色目なので ある.

Troilusの哀れな楽観的態度( patheticoptimism勺に比べてPandarus はだんだんと悲観的になってくる.彼はTroilusよりももっとよく事態を 理解しているのである.

Ye, haselwode!" thoughte this Pandare,  And to hym self ful softeliche he seyde; 

God woot

, 

refreyden mythis  hote fare

, 

Or Ca王al1ssende Trolius Griseyde!"  (V, 505‑8)  Pandarusは Troilusに同意したふりをする.

But in his herte he thoughte

, 

and softe lough

, 

And to hymself ful sobreliche he seyde:  From haselwode, there joly Robyn pleyde,  Shal come al  thtthat thow abidest heere; 

Ye

, 

frewelal  the snow of ferne yere!" (V

, 

1172‑6) 

Pandarusはいつも正しい.それにもかかわらず, Troilusは次第に二人 の会話で initiativeをとりはじめる.

Pandare, that in dremsfor to triste 

Me blamed hast

, 

and wont art ofte upbreyde

, 

N ow maistow sthiseH, if  that the liste, 

How trewisnow thi  nece

, 

bright Criseyde! (V

, 

1709‑12)  そして,

This Pandrus,that al  thise thynges herde,  And wiste wel he seyde a soth of  this

, 

(20)

ChaucerのTroilus and CJeydeにおける Fortuneについて 69  He nat a word ayeyn to  hym answerde; 

And stant astoned of thise cause tweye, 

As sti1le as ston; a word ne koude he seye.  (V, 1723‑9)  こζで二人の関係は逆転する Pandarusに は も は や 今 ま で の よ う に TroilllSを説得する力はない.彼は髪をそられた Samson~こ等しい.更に 悪いことには Pan品rusはその無力を姪の Criseydeを非難することで 胡魔化そうとする. 1hate, ywys, Criseyde," 1 wol hate  hire  evere  moref fro  this  world.  . . jDεlivere  hire  soone (V,1742‑43),  Criseydeを責めても何にもならない Pandarusはその柔軟さと利口さで TroilusとCrisydeの愛を成就さそfるのに一役かつてきたが9 その彼もこ こでは単に底の浅い人物にみえてくる.Troilusは Pandarusのように容 易に心を変えない,変えるζとが出来ないのである. ここに彼のdilemma

もある.

Thorugh which 1 se that clene out of youre myna

Ye han me cast; and 1 ne kan nor may

, 

For al  this world, withinne myn herte fynde  To unloven yow a quarter of a day! 

That yow, that doon me al  this vvo  endure,  Yit love 1 best of any cr己批llr・号.(V, 1695‑1701) 

が被のζの dilemmaが彼の人物をより実体のあるものにしている.そし てこの dilemm丘の結果 Troilusは CriseydeIこ忠実であろうと決心して 言う. Mynowen deth in  armes wol 1 seche (V,1718).これは全

くキリスト教的とは言えないが英雄的な決心である.

それでは Criseydε の運命に対する最終的な態度はどうか.前にもふれ

(21)

70  Chaucerの立予・叫んsand Criseydeにおける Fortun巴について

たように,彼女が一番関心をもっているのは honorであり, Fortuneよ りも人々の意見を恐れる.彼女にとっては honorは Troilusよりも大切 なものである.Troilusの愛をはじめて聞いた時も彼女は withgoddes  governaunce,jI sal  so doon, my honour shal 1 ke伊 丹 (II,467‑68)と 言う.その時以来後女は絶えず自分の honorを失いはしないかと恐れて きた.Troilusと別れる時ですら彼女はこの不安をとりのぞくことが出来 ない.

And also thynketh on myn honeste, 

That floureth yit

, 

how foule 1 sholde it  shnde

And with what五ltheit  spotted sholde be

, 

If in this forme 1 sholde with yow wende. (IV

, 

1576‑9)  この意味で9 たしかに宮廷婦人の type以上の特質をそなえてはいるが,

投女は結局宮廷風に終っている.彼女があんなに重きをなしたまさにその honorを最後に失ってしまうというのも ironicalである.彼女はTroi1us

を裏切る.しかし彼女はそれを Fortuneのせいにはしない.

. allas!  for now is  clene ago 

Mynmeof  trouthe in  love for evermo !  For 1 have falsed oon, the gentileste 

That evere ws,and oon the worthieste.  (V, 1054‑7) 

被女は自分の不忠実を認めている.そして彼女のこの悔恨ゆえに,読者は Cris巴ydeに対する痛烈な批判をさしひかえてしまう.Chaucerはnrrator の解説を所々にはさんで, Criseydeへの非難の焦点をぼかしているようで

1:1> 

ある.

Troilusは Achillesに殺され, 彼の spiritは第八天 th巴eighth sphere円へと昇っていく.そこから地上を眺め下ろし Troilusは人間の はかなさを思うのである.

(22)

ChaucrのTroilusand Criseydeにおける Fortuneについて 71  And in hym self  he lough right at the wo 

Of hem that weptεn for his deth so faste

, 

And dampned a1  oure werk that folweth so  The blynde lust, the which thtmay nat 1ast己;

And sholden al  oure herte on heven cste.(V

, 

1821‑5) 

これは Chaucerの加筆で ,Troilus and Criseydeにおける Fortuneの 捜念を理解する上にも重要な箇所である. ここでは二つの点からこの加筆 の部分の重要さを考えてみたい.一つは,この詩の最初にみられるTroilus の愛に対する倣慢な言葉との比較においてである Troilusは Criseyde に恋する前は愛に仕える人々( 10ve‑servants勺を笑っていた. 従って Troilusは最後には結局はじめと同じ結論に達したかにみえる(すなわち 愛の愚かさ,はかなさの認識).しかしこの二つの間にある大きな違いはヲ Troilusの自負が設に最初の言葉を言わせ?彼の謙虚さが人間の愛の限界

に思いをいたらせるということである.彼のこの二つの態度は一見似てみ えるが9このようにその動機は全く異なったものであり,ここにretraction の意義もあるのである。

Pandarusもしばしば Troilusの最後の感↑現と向じようなことを述べて いる. しかし Pandarusは人間のはかなさ, もろさというものを金言 (mxim) として知っていて深い理解もなくそれを繰り返すだけなのであ る〔だからこそ披は Fortuneの最後の打撃に対して Troi1usのために何 一つすることは出来なしち それに対して Troilusは人間の首目というも

のを自分自身の不運を通して悟り,キリスト教の神の中に慰めを見い出し たことが暗示されている.全く itis  good to grow wise under sorrow." 

である.CriseydeはFortuneにsurrenderされたものであり, Pandarus  は Fortuneとの compromiserであるがTroi1usはFortuneに屈するζ

とはなかった.その意味で彼は Fortuneに対して fighterであったとい

(23)

72  Chaucerの Troilusand Criseydeにおける Fortuneについて

える.Troilusは運命を耐え自分の堅固さを通して,最後には運命に克つ.

彼 は も は や Fortuneの犠牲者ではなく, PandarusCriseydeもついに 見い出すことの出来なかった一つの意味を理解するのである固

百叫んsand Criseydeは 愛 の 物 語 で あ る が , そ の 愛 の themeFor‑

tunethemeと見事にとけ合ってこの詩に哲学的な深さを与えている.

そ し て 最 後 の retraction は こ の 詩 に 宗 教 的 な 色 あ い も そ え て い る . 確 か に こ の 詩 は 英 文 学 の 中 で も 最 も す ぐ れ た narrativepoemの 一 つ に ち が い ない.

Patchもまた彼の Troilus に関する essayをこのような書き出しで始めて いることはおもしろい偶然である. 彼は言う, When so  signicant an ex pression is  used so often it  must be scrutinized afrsh,五rstfor its  own man

ing in the modern vernacular, and secondly for its  accuracy in describing the  poets' philosophical  ideas"  (Howard R. Patch, On Reading Chaucer (Cam‑

bridg HarvardUniversity Press, 1959), p. 104). 

8 黒i頚保, 1""運命の女神:中世及びエリザベス朝文芸におけるその寓意研究J(東 京:南雲堂, 1971), 7頁.

3)  Fortuneの研究としては, H. R.  PatchのTheGoddess Fortuna in  lVJedieval  LiteratuJ (NewYork: Octagon Books, Inc., 1967)がまず掲げられるだろう.

最近ではこの Patchの本を参考にしながら書かれた上述の黒瀬氏のものも邦文で 出ている.

echoes of both Boethiiusand Dantein Troilus and Criseyde..

. s

tructually the  idea of Fortune as the servant of the Christian God has a profound eecton  the plot of the Troilus" (H. R. Pa tch, The Goddess Fortuna in  l;;lediaeval  Litemture, p. 31).しかしこれは詩の後半3 特に最後の部分が重視されすぎてい るように思う.また Fortuneに対する三つの mtalattitudesthe pagan, the  attitude  of  compromise, the  Christi如 の う ちTroilusの場合はキリスト教的 解釈も出てくるから compromise"にみえるが,私はむしろpaganな要素を強 調し, compromiseでなく conflictととりたい. その理由は本文で述べた.その Fortunepaganな要素については cf.Ida L. Gordon, The Double Sorrow 

(24)

Chaucerの Troilusaπd Criseydeにおける Fortuneについて 73  of Troilus:  A Study of Ab itiesin  Troilus  aud Criseyde(Oxford:  at  the  C1arendon Press, 1970), p.  32. S巴e a1so  John P.  McCallTroi1us  and  Criseyde," Companion to  Chaucer Studies, ed.  Bery1 Row1and  (London: Ox‑

ford University Press, 1968), pp. 37980. 

9 中世における Fortunecultsのーっとして PatchtheFortune of Love  をあげている.なぜ Fortul1e10veairsに関係してくるのか.それに対して Patchはこう説明している. Perhaps because  the  character  of  the  God of  Love i8  very much 1ike  hers. ..Fortune  and Love become associated 1n work,  however. They are both accused of causing troub1e for 10vers, and their names  arεlinked"  (Patch, The Goddess Fortuna in }¥Ilediaeval Literature, pp. 9092). 

0 Weird": the word is  common in OE, but wanting in M E, unti1 c1300,  and then occurs chi坦yin  northern texts, though employed a1so by Chaucer

Gower, and Lang1and." (Weird," NED., Vo l.X, Part II). Weird"はゲノレ マン系の語であり,本来はそこにゲノレマン的運命思想が織り込まれているもので ある.(cf.  Patch, The Goddess F01加 問 inJWediaeval Literature, pp. 2930).  次第に本来の意味が薄れ,単に destiny"とか fat巴"という意だけを表わす ようになってきたがラそれでもこの箇所でもともと paganであった Fortul1eが キリスト教的なものに移行され更にゲルマン的運命論を表わす wierd"という 語も使われているというのはおもしろい. この短かL、詩行の中に Hellenism

Hebraism, Germanism三様の Fortuneが出会っているからである.もちろん全 体としてはキリスト教的要素が強い箇所ではある.

Patchはこの笛所に別の解釈をしている Passagesregarding the Christian  conception arde1iberate1yintroduced by thpoetto show that Fortune is  the  shepherdess of us poor beasts on1y under the direction of heighe Jove" (the  1anguage distinct1y recalling  that in  the Balade), and that  therefore  thplot dosnot move by chncebut in accordancwithan actua1 if  concea1ed p1an  that  does  not  exciude  human freewill."  (Patch, The  Goddess Fortuna in  lV1ediιeval  Literature, p.  31).しかし本文で、述べたようにこのキリスト教的な shepherdessbeastsの比ゆをまじめにとりすぎない方がよい.なぜならこれは favorab1eな面をみせた Fortuneに対する一種の comp1imentであるからであ る.後で再び paganFortuneがあらわれてくることからもこれは分かる.不 幸にあっては Fortunecruelで五ckleな面が強調されるが9 ここの箇所のよ

うに幸運をもたらす場合には Fortuneは責められようがないのである.

8)  Patch, On ReaditgCJumcer, pp.  11213. 

9)  Charles Muscatine , Ch cerand the French  Tradition:  A Stuly:in  Style 

(25)

74  Chaucer Troilus and Ceydeにおける Fortuneについて and Meang(Berkeley: University of California Press, 1957), pp.  145‑46.  10)  Hellen S.  Corsa, Chaucer:et of 1¥11irth and l'vlorality  (Notre  Dame: 

University of Notre Dame Press, 1964), p.  47. 

11)  Joseph J. Mogan Jr., Chaucer and the Theme of }Ilutabiliか(Paris:Mouton,  1969), p. 136. 

12)  Gordon, The Do叫んSorroτ()of 1ilus,p.  42. 

1:))  E.  T. Donaldson, Speaingof Chaucer (London: th AthlonePress, 1970),  pp.  68‑83. 

14}  Robert O. Payne, The Key of Remembrance: A Study ofChauce〆sPoetics  (New Haven: Yale University Press, 1963), pp. 210‑11. 

15)  cf. 1tIoreover, though, for  us, Pandarus and Criseyde  are  the most co

vincing of all  Ch乱立cer'speople, and because of their immediacy to  our sense  of life  and their  human imperfection the most facinating, yet for  Chaucer it  was Troilus who essentia1ized the meaning of his poem; who, as the exemplar  of earth's best values, of unduntedval∞r, steadfastness, and absolute :lidelity  to his  ideal, tested most profoundly the tragic implications of hum,叩巴エistenc巴.

His comparative unreality in  the context of  his immediate society is  possibly  the supreme and most signicantinstance of  the collision  in  Chaucer's  work  between actuality and ida!ity.For it  is  because he is  so  nearly  a personi. cation of certain high human values that he can becomtheultimate proof of  their limited avail in a wor1d that only rarely proves cpableof metingthem.  For 1ife nearly always speaks to  us in  the language of compromise. And it  is  this  perplexed and prplexing,yet familiar, language of which Chaucer himself  is  an  inspired  master" (B. H. Bronson, ln  Search  of Chaucer Cforonto: 

University of  Toronto Press, 1960), p.  11'7.) 

Text:  Robert K. Root, ed. The Book of Troilus and G

iseyde(Princeton: 

Princeton University Press, 1954). 

参照

関連したドキュメント

 しかし、ここでベルクソンが重きを置いているのは、まさに生命の本質ともいえる予見不可能

れなれ かくのみつねに おもひつゝ いきの松はら いきたるや なからのはしの なからへて せにゐるた つの. なき渡り うらこく舟の

2) 2018 年 10 月開催 の 朗読会 であり 、朗読会自体 はまだ 開催 されていない

用局面が限定されている︒

トスティがダンヌンツィオの詩を用いた歌曲は全部で 34 篇であるが、次に多いのがロッ コ・ E.パッリャーラ Rocco E.Pagliara (1857-1914)の

いる。 それは、 これまでの体制において 実定的であ ったことのない、 実現されたことのない「正義」 に適う体制、 という意味であ

 特徴的なのは、文字で「伝える」 「楽しさ」を「味 わい」、文字に対する「興味や関心」

1 .はじめに 男性と女性という性差によるコミュニケー ションスタイルの違いは,脳科学の分析・解明 から説明されることが多い。言語学者である D.タネンは男性のする話では「序列」つまり互 いの優位性をめぐる競争が重視される傾向があ り,女性の話は,「つながり」お互いの親密さ や距離が重視される傾向にあることを明らか にした。(『分かり合えない理由』1992)そして,