• 検索結果がありません。

Vol.36 , No.1(1987)079水野 善文「Satsai に見られる rupaka -近代語文学に生きる古典サンスクリット文学の伝統-」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vol.36 , No.1(1987)079水野 善文「Satsai に見られる rupaka -近代語文学に生きる古典サンスクリット文学の伝統-」"

Copied!
5
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

印度 學 佛 敏 學 研 究 第36巻 第1號 昭 和62年12月

Satsal に 見 ら れ る rUpaka

-近 代 語 文 学 に生 き る古 典 サ ンス ク リ ッ ト文 学 の伝

統-水

17世 紀 前 半,ブ ラ ジ 地 方1)に BihariLal2)(=Bi) という名の詩人がいた。彼は Braj Bhasa3)(=Br.Bh.) により, 技巧を駆使して多くの仔情詩を作り吟詠した。 そ れ らが Satsai4)と 題 さ れ る ひ と つ の 作 品 に ま と め ら れ 今 日 に 伝 え ら れ て い る。 11∼12世 紀 頃 に 萌 芽 し た と さ れ る 近 代 語 文 学5)は, 15世紀から18世紀にかけ て 隆 盛 を 見 た。Br.Bh.文 学 に 限 定 し た 場 合 で も 事 情 は 同 様 で, Bi.の こ ろ に は 既 に, Br.Bh.が 文 学 用 語 と し て 洗 練 さ れ た も の と な っ て お り, サ ン ス ク リ ッ ト文 学 が た ど っ た よ う な 技 巧 優 先 の 傾 向6)も 現 れ て い る。

Bi.の Satsai が Hala の Sattasai (1∼5世 紀P, Mahararl), Amaru6ataka (7世 紀), Govardhana の Aryasapta6ati (12世 紀) に 代 表 され る 古 典 拝 情 詩 の 流 れ7)の 延 長 線 上 に 位 置 す る も の か 否 か, そ れ を 探 る方 法 と し て, 7∼8世 紀 の Bhamaha, Dap4in 以 降 漸 次 記 さ れ る よ う に な り8), 詩人たちがこれによって様々な詩作上の 規 範 を 学 ん だ9)詩 論 書 の 諸 規 定 と 対 比 す る と い う形 を 採 つ た。 詩 作 品 と詩 論 書 の 直 接 的 な 関 係 を 探 り出 す の は 難 い が, 両 者 が 表 裏 一 体 の 関 係 に あ る こ と は 確 か で あ る。 今 回 は14世 紀 の Vivanatha 作 Sahityadarpaalo)(=s-d.)を用い, その 諸 々 の 規 定 に Satsai の 詩 句 が ど れ ほ ど合 致 す る か 調 べ る こ と に し た。 S-d.は, 十 章 か ら な り, '文'の 概 念 規 定 な ど 文 法 学 的 説 明 を し た うえ で, 様 々 な 観 点 か ら詩 論 を 展 開 して い る。 筆 者 は 今 ま で に,'女 主 人 公 の 分 類 (nayika-bhe-da)11)''ラサ論'(以上第3章) alalpkara 各種' (第10章) の三点について見てある の だ が, こ こ で は, alalpkara の 中 か ら比 喩 の 一 種 paka に 焦 点 を し ぼ っ て 検 討 し よ う。 S-d.で は, rupaka を'隠 さ れ て い な い 対 象 (=実 際 の描 写 対 象 viaya) に 関 し て 描 出 さ れ た 重 ね 合 わ せ (重 ね 合 わ せ た もの=viayin) に よ る'と 定 義 し て, 次 の よ うに8種 に 分 類 し て い る12)。まず, ある重ね合わせが他の重ね合わせの原因と

な っ て い る 場 合 paramparita と 言 い, こ れ にslesaを 用 い た も のaabda-nibandhana と用 い な い も の a6ita-6abda1nibandhana と が あ り, 更 に そ れ ぞ れ に

(2)

-459-Satsai に 見 られ る ropaka (水 野) (24) 単 独 型 (kevala) と 連 鎖 型 (tnalarpa) と が あ る。 次 に, 叙 述 の 主 要 部 分 の み な らず 技 葉 部 分 に も 重 ね 合 わ せ が 見 られ る場 合 sahga と 言 い, こ れ に 総 て の 対 象 に 重 ね 合 わ せ が あ る も の SamaS-VaS-viaya と 部 分 的 に 重 ね 合 わ せ が 直 接 表 現 さ れ な い も の eka-dea-vivarti と の2種 が あ る。 主 た る対 象 に の み 重 ね 合 わ せ が あ る も の が nirapga で, これ に も単 独 型 と 連 鎖 型 と が あ る。 a) paramparita sista-sabda-nibandhana kevala… …(1) malarUpa… …(2) a6ista1abda-nibandhana kevala… …(3) malarpa… …(4) b) sanga samasta-vastu-viaya… …(5) eka-de6a-vivarti… …(6) C)nirahga malarpa… …(7) kevala… …(8) 順 次 作 例 を 見 て い こ う。 (1) avahe jagad-uddanda-raja-mandala-rahave/ sri-nrsimha-mahipala svastyastu tava bahave//

visayin… … 遡 の 甲 盤(raja-mnd1a)→ラーフ visaya… 蔽 の 集 団<slesa>嘩 殖 (以 下, 図 式 に お い て は 線 の 上 が visayin 下 が visa で あ る。) 'raja-mapdala'に お け る 1esal こよ る重 ね 合 わ せ が'両 腕'』に ラ ー一フ を 重 ね 合 わ せ る 原 因 と な っ て い る。 (2) padmodaya-dinadhisah sadagati-samiranah bhubhrd-avali-dambholir eka eva bhavan bhuvi l/

蓮 華 の 開 花 (padma-udaya) 常 な る 動 作 (sadargati) 山 並 み

舌葎安葡 封莱(pasma-udaya)善天萌 趨(sad-agari)諭牽砺(bhObhrd1i) \<61esa><61eSa>/<61esa>

昼 時 の君 主 ・風 神 ・稲 光

汝(大 王)

図 で 見 る よ うに 三 つ の skesa に よ る重 ね 合 わせ が'大 王'と い うひ とつ の 対 象 に 三 つ の重 ね 合 わ せ をす る原 因 とな つて い る。

(3) pantu vo jalada-syamah sarnga-jya-ghata-karkasah / trai-lokya-mandapa-stambhas caivaro hari-bahavah //

円堂-あ 柱

三 界 ヴ ィ シュ ヌ の四 本 腕

構 造 的 に は(1)と 同 じ で あ る が61esaに よ ら な い 場 合 で あ る。

(3)

-458-(25) Satsai に 見 られ る rOpaka (水 野)

(4) manoja-rajasya sitatapatram grikhanda-citram harid-ainganayah / virajate vyoma-sarah-sarojam karpura-pura-prabham indu-bimbam //

王 女 湖 愛 神 天空の四方 天界

↓ ↓ ↓

白 い夫 蓋 ・栴 檀 ゐ飾 り ・蓮 華

月の輪 5) ravanavagraha-klantam iti vag-amrtena sah /

abhivrsya marut-sasyam krsna-meghas tirodadhe // 旱越 甘露 穀物 雲

ラニ ヴラ チ ー 言葉 神 々 ク リシ ュ チ

'ク リシ ュナ'に'雲'が 重 ね 合 わ され た 部 分 が 描 写 の主 要 部分 で, そ の 他 の 描 写対 象 に もす べ て, この主 要 部分 の重 ね合 わせ に呼 応 す る よ うに重 ね 合 わせ がお

こな わ れ て い る。(尚, こ の詩 は Raghuvalp6a, X, 48の 引 用) (6) lavanya-madhibhih purnam asyam asya vikasvaram /

loka-lokana-rolamba-kadambih kair na plyate // 蜜 ×(蓮 華) 蜂 の群れ

美 しさ 女 の顔 世 間 の 目

こ こで は'顎'に 重 ね 合 わ さ るべ き'蓮 華'と い う言 葉 が省 略 され て い るの で あ る。文 法上 の主 語 は'女 の顔'だ が 全 体 の 文脈 は visayin で あ る'蓮 華'に 関 す る もの で あ る こ とが 容易 に分 か る。

(7) nirmana-kausalam dhatus candrika loka-caksusam / krida-grham anangasya seyam indIvareksana //

造 物 主 の傑 作 ・月光9力 ニ マ の遊 び家 蓮 華 の 目を もつ 女

(8) dase krtagasi bhavatyucitali prabhunam pada-prahara iti sundari natra duye / udyat-kathora-pulakankura-kantakagrair

yad bhidyate mrdu padam nanu sa vyatha me//

刺 体毛 以 上 見 た rUpaka 各 種 が Satsai に 於 い て も用 い られ て お り,ほ ぼ 規 定 ど お り に 類 別 で き る。 該 当 す る 総 て の 詩 句 の ナ ンバ ー (全 部 で726偶 集 め て い る注 釈 書 の一 つ Lala-candrika(=L-c.)の 並 び順) を 挙 げ, そ の う ち の 一 つ を 例 示 す る ニ と に す る。 (1): 59, 193, 365, 376, 392, 497, 577, 679.

ex. ghana-gherau chuti gau harakhi call cahu-disa-raha / kiyau sucainau aya jaga sarada sura nara-naha// (L-c. 577)

(4)

-457-Satsa1 に 見 ら れ る rpaka (水 野) (26) (訳)雲 の 囲 い とい う軍 隊 が 解 か れ ま した。 喜 んだ 女 た ちは 四 方 の 道 を 行 き ま した。 秋 とい う勇 敢 な王 が や って 来 て, 世 の 人 々を 落 ち着 か せ た の で す。 軍 隊 雲 の囲い(hana-herau).<61esa> 勇敢な王秋 (2): な し (3): 14, 212,266, 269,272, 279, 322, 398, 588, 681.

ex. bana-tana kau nikasata lasata hasata hasata ita aya /

drga-khamjana gahi lai gayau citavani-cepa lagaya // (L-c. 272)

(訳)森 の 方 へ 行 こ うとす る美 しい お 方 が ほ ほ 笑 みな が ら こ ち らの 方 へ や って 来 て, (ご 自分 の) 視 線 とい う鳥 もち に触 れ させ て(私 の)目 とい うセ キ レイ を 捕 ま え て 行 って しま い ま した。 鳥 もち-セ キ レ イ (奮 天公 の) 視 線 →(女 主 人 公 の)目 C4): 171.

prana-priya hiya me basai nakha-rekha sasi bhala / bhalau dikhayau ani yaha hari-hara-rupa rasala //

(訳)心 に最 愛 の 人 (と い うラ ク シ ュ ミー) が 住 ん で い るの で し ょう。顔 に爪 の 引 っ掻 奉傷 とい う月 が 卒 り重す。 あ なた は戻 って 来 られ て, この ヴ ィシ ュ ヌ と シ ヴ ァの よ うな 最 高 の 美 し さを お 見 せ に な られ ま した。 ×(ラ ク シ ュ ミ ー) 月 最愛 の人 爪の引 っ掻 き傷 \/ ヴ ィ シ ュ ヌ ・シ ヴ ァ 美 し さ (5): 18, 21, 30, 38, 196, 281, 2921-294, 305, 359, 401, 451, 453, 458, 466, 485, 564, 578, 586, 590, 672, 723.

ex. mamgala bimdu suramga sasi mukha kesara-ada-guru / ika nar3 lahi samga rasa-maya kiva locana-iagata // (L-c. 451)

(訳)赤 い ビン デ ィー とい う火 星, 顔 とい う月, サ フ ラ ンの ア ー ル とい う木 星 を 一 人 の 女 とい う宮 が 集 め 取 り, 目 とい う世 界 を 情 愛 とい う水 よ りな る もの に しま した。

火星 旦 木星 宜 (nari) 世界 水(rasa)

赤 い ビ ン デ ィ ー 顔 サ フ ラ ン の ア ー一ル 女<skesa> 目 情 愛<slesa>

(6):261,.3189 457, 624.

ex. cunari syama sa-tara-nabha mukha sasi ki anuhari / neha dabavata nida lau nirakhi nisasi nari // (L-c. 318)

(訳)黒 い絞 り染 めの 服 とい う星 の 出 てい る夜 空 に, 顔 が 月 の ご と き女 (と い う夜) を 見 て, 愛 情 とい う眠 りが (私 を) 忘 我 へ と陥 れ ます。

(5)

-456-(27) Satsai に 見 ら れ る rOpaka (水 野) 星 の出ている夜空 月 ×(夜) 眠 り 黒 い絞 り染 めの服 顔 女 憂 盾 (7): な し (8):358, 549, 580, 585, 587, 606, 626. 例示 省略 以上, 近 代 語 文学 に お い て も古典 サ ンス ク リ ッ ト文 学 の伝 統 が受 け継 が れ て い る こ とを検 証 す る作業 の, ほ ん の一 端 を紹 介 した次 第 で あ る。

1) Mathura 市 を 中 心 と し、た ヤ 為 ナ 「 川 流 域 地 方。cf.S.Bhattacharya, A Didtionary

of Indian History, 2nd ed. (Calcutta, 1972), p. 167.

2) Cf. J. D. Ratnakar, Kavivar Bihari, ed. by Ramakrsna (Varanasi, 1953), pp. 314-382. V. Misra, Bihari, 5 th ed. (Varsnasi, [1954?), pp. 98-105.

3) Prakrt の ひ と っ auraseni の 流 れ を 汲 む Western Hindi の 一 方

言。cf.G.A.Gri-erson, LinguisticSurvey of India, vol. I, part 1, (Delhi, 1967) pp. 162-168, vol. IX, part 1, (Delhi, 1968), pp. 69-81. D. Gupta & P. Tandan eds., Braj Bhasa Stir Kos, 2 vols (Lucknow, 1950-62). S. H. Kellogg, A Grammar of the Hindi Languages, Indian ed. (Delhi, 1972), s 128 , 168, 479-493, etc. Dhirendra Varma, La langue braj (dial-ecte de Mathura) (Paris, 1953). do., Brajbhasa (Illahabad, 1954).

4) 今 回 使 用 し た テ キ ス ト はG.A.Grierson ed.,the datsaiya of bihaari. witn a com-memtaru entitlrd rhe lala-candrika bu sri lallu lal kavi (Calcutta,1896).及 びS.

Pandey ed., Bihari Satsai, Lala-candrika (Varanasi, 1977).

5) Cf. R. S. McGregor, Hindi Literature from its Beginning to the Nineteenth Century, A History of Indian Literature (=HIL), vol. VIII, Fasc. 6 (Wiesbaden, 1984),

pp.3-9.田 中於 菟 彌, 坂 田 貞 二 『イ ン ドの 文 学 』(ピ タ カ, 昭 和53年)133-135頁。

6)辻 直 四 郎rイ ン ド文 学 史 』(岩 波 書 店, 1973年), 3-4頁。

7)こ こ に 挙 げ た 三 者 は, muktaka (独 立 し た 一 個 の 詩) の 集 成 で あ る こ と, 各 詩 句 が 主 人 公, 女 主 人 公, 女 友 達 の 三 者 の う ち の 二 者 の 対 話 に お け る 言 葉 と な っ て い る こ と な ど, 共 通 の 構 造 を も っ て い る (Bi.の Satsai も 同 様)。 こ れ ら を含 め た 好 情 詩 を, mahakavya (叙 事 詩 に 相 当) に た い し て 1aghu kavya と 呼 ぶ。cf, S. Lienhard, A

History of Classical Poetry, Sanskrit-Pali-Prakrit, HIL, vol. III, Fasc. 1 (Wiesbaden, 1984), p. 2, etc.

8) Cf. Edwin Gerow, Indian Poetics, HIL, vol. V, Fasc. 3 (Wiesbaden, 1977), pp. 226-233.

9) S. Lienhard, op. cit., p. 22.

10)用 い た テ キ ス ト はE.Roer ed.,the sahitya-darpana or mirror of composition,

Bibl. Ind., Vol. X-1, 2 (Calcutta, 1851), rpt. (Osnabruck, 1980). K. Sastri comm.,

sahityadarpanah. KashiSkt. Series, Vol. 145 (Varanasi, 1955). 参 考 書 と し て は, P.

V. Kane, The Sahityadarpana of Visvanatha, with notes on pariccheda I, II, X History of Alamkara Literature, 2nd ed. (Bombay, 1923).

11) Cf. S. Lienhard, "Typen der nayika im indischen kavya", WZKM, Bd. 52, Heft 3 & 4 (1955), pp. 386-398.

12)Bibl.lnd.版st. 669-678, KS. S. 版 及 び Kane 版X, st. 28-34ab. 尚, uparna と rUpaka の 違 い に つ い て は, 小 林 信 彦 「サ ン ス ク リ ッ ト詩 に 用 い られ た る 直 喩 と 隠 喩 」

(印 度 学 仏 教 学 研 究 』 第9巻 第1号, 361-358頁)を 参 照。

<キ ー ワ ー ド>Braj Bhaa, BihariLa1, SatsaT, alarpkara, ropaka (東 京 大 学 助 手)

図 で 見 る よ うに 三 つ の skesa に よ る重 ね 合 わせ が'大 王'と い うひ とつ の 対 象 に 三 つ の重 ね 合 わ せ をす る原 因 とな つて い る。

参照

関連したドキュメント

いない」と述べている。(『韓国文学の比較文学的研究』、

То есть, как бы ни были значительны его достижения в жанре драмы и новеллы, наибольший вклад он внес, на наш взгляд, в поэзию.. Гейне как-то

※お寄せいた だいた個人情 報は、企 画の 参考およびプ レゼントの 発 送に利用し、そ れ以外では利

私たちは、私たちの先人たちにより幾世代 にわたって、受け継ぎ、伝え残されてきた伝

 英語の関学の伝統を継承するのが「子どもと英 語」です。初等教育における英語教育に対応でき

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から

 文学部では今年度から中国語学習会が 週2回、韓国朝鮮語学習会が週1回、文学

関西学院大学社会学部は、1960 年にそれまでの文学部社会学科、社会事業学科が文学部 から独立して創設された。2009 年は創設 50