• 検索結果がありません。

たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ し

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "たんとうスペイン語版を担当します! みな皆さん こんにちは! なんべいらいにちもう 7 月 30 日に南米アルゼンチンから来日しましたスミヒロシセラマリエンと申しま けんちょう つうやく ほんやく す 8 月から埼玉県庁でスペイン語の通訳や翻訳の仕事をすることになりました もちろん ばん てつだ し"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)
(2)
(3)

高校

こうこう

受験

じゅけん

と日本語

に ほ ん ご

体験談

たいけんだん

けん

りつ

いわ

つき

こう

とう

がっ

こう

1年 王佳睿

お う か え い

みなさん こんにちは! 私 わたし は岩槻高等学校1年生 ねんせい の王佳睿といいます。 私は2014年 ねん 3月 がつ に日本 に ほ ん へ来 き て、5月に 中 学 ちゅうがく 1年生に入 はい りました。 その時 とき は日本語が 全 まった く話 はな せなかったのですが、一 生 懸 命 いっしょうけんめい に頑張 が ん ば って話せるよう になりました。日本語 教 室 きょうしつ に行 い ってボランティアの先生 せんせい にも教 おし えてもらいまし た。 最初 さいしょ は一般 いっぱん 入試 にゅうし のことしか知 し りませんでしたが、中学3年生の9月に「外国人 がいこくじん 特別 とくべつ 選抜 せんばつ 」(*1)のことを知り、それで、「外国人特別選抜」で受験 じゅけん することにしました。 外国人特別選抜は、数学 すうがく と英語 え い ご と面接 めんせつ の試験 し け ん で合否 ご う ひ が決 き まります。それで、私は数学と英語を 重 点 的 じゅうてんてき に 勉 強 べんきょう しました。私の勉強方法 ほうほう は、まず教科書 きょうかしょ の問題 もんだい とワークブックの内容 ないよう をやって、間違 ま ち が ったところを何回 なんかい も繰 く り返 かえ し てやりました。冬休 ふゆやす みからは 塾 じゅく へも通 かよ い、ほぼ毎日 まいにち 、塾の自習室 じしゅうしつ で勉強しました。苦手 に が て な数学だけ、塾の 授 業 じゅぎょう を 受 う けました。過去 か こ 問 もん をしっかりやることと日本語の 力 ちから が必要 ひつよう です。私は日本語 能 力 のうりょく 試験 し け ん 2 級 きゅう を受 う けるために一 生懸命勉強し、そして合格 ごうかく しました。 岩槻高校を選 えら んだのは、知 し り合 あ いの先輩 せんぱい に勧 すす められたからです。皆 みな さんも知り合いや学校の先生とよく相談 そうだん して 話 はなし を聞 き いて決 き められたら良 よ いと思います。色々 いろいろ な学校の説明会 せつめいかい や文化 ぶ ん か 祭 さい にも行って、自分 じ ぶ ん に合 あ う学校を選 えら んでく ださい。受験が近 ちか づいてきたら、面接の 練 習 れんしゅう もした方が良いと思います。 岩槻高校では放課後 ほ う か ご 「日本語教室」があります。私が入っている「国際 こくさい 交流部 こうりゅうぶ 」には外 がい 国籍 こくせき の生徒 せ い と も大勢 おおぜい いま す。学校の勉強と行事 ぎょうじ を 両 立 りょうりつ させて、楽 たの しい学校生活 せいかつ を送 おく っています。 これからの受験勉強は大変 たいへん だと思いますが、ぜひ高 たか い壁 かべ を乗 の り越 こ えて頑張ってください‼ *1 外国人特別選抜には 出 願 しゅつがん 条 件 じょうけん があります。

Teste de

admissão e experiência com o japonês

Escola de Ensino Médio Iwatsuki, 1º ano, Jia Rui Wang

Olá, pessoal! Meu nome é Jia Rui Wang, sou aluna do 1º ano da Escola de Ensino Médio Iwatsuki. Vim ao Japão em março de 2014 e entrei no 1º ano do ginásio em maio do mesmo ano. Nessa época, eu não entendia nada de japonês, mas dei o meu melhor e consegui aprender a falar. Frenquetava aulas de japonês onde professores voluntários me ensinavam.

No início, eu só conhecia o teste normal de admissão, mas em setembro do último ano do ginásio, tive conhecimento sobre a "Seleção Especial para Alunos Estrangeiros" (*1) e consegui entrar no ensino médio fazendo essa seleção.

Na seleção especial, a aprovação é decidida com os resultados dos testes de matemática, inglês e teste de aptidão oral. Desta forma, priorizei os estudos de matemática e inglês. No meu método de estudo, primeiro eu fazia as questões do livro didático, o conteúdo do workbook e repetia várias vezes as partes que errava. Também comecei a fazer curso preparatório nas férias de inverno. Estudava sozinha quase todos os dias na sala de estudos do curso e só assistia as aulas de matemática do curso pois era a que eu tinha dificuldade. É preciso fazer bem os testes passados e aprender japonês.

Eu dei o meu melhor para prestar o nível 2 do teste de proficiência em japonês e consegui ser aprovada. O motivo de ter escolhido a Escola de Ensino Médio Iwatsuki foi porque um colega mais velho que eu conheço me recomendou. Recomendo que vocês também consultem bem seus colegas e os professores da esco-la para poder decidir qual escoesco-la ir. Visitem as orientações e festivais culturais das escoesco-las e escolham a es-cola que mais combina com você. Quando a data do teste estiver próxima, também recomendo que pratiquem para a entrevista.

Na Escola de Ensino Médio de Iwatsuki, tem aula de japonês depois das aulas da escola. Também tem muitos alunos estrangeiros no clube de intercâmbio internacional que eu faço parte. Faço os estudos da escola e par-ticipo dos eventos ao mesmo tempo. Levo uma vida divertida na escola.

Sei que os estudos para o exame de admissão são puxados, mas desejo boa sorte para que consigam superar esta grande barreira. *1 Há requisitos para prestar a "Seleção Especial para Alunos Estrangeiros".

(4)

スペイン語版を担当

たんとう

します

皆 みな さん、こんにちは! 7月30日に南米 なんべい アルゼンチンから来日 らいにち しましたスミヒロ シセラ マリエンと申 もう しま す。8月から埼玉 県 庁 けんちょう でスペイン語の通訳 つうやく や翻訳 ほんやく の仕事 し ご と をすることになりました。もちろん MoshiMoshiスペイン語版 ばん もお手伝 て つ だ いをさせていただきます。 私はあまり知 し られていない国から来ましたが、多分 た ぶ ん 聞 き いたことがあると思います。たとえば、アルゼンチンは、 サッカーの国で全国的 ぜんこくてき に有名 ゆうめい なサッカー選手 せんしゅ がいます。「メッシとマラドーナ」は、同 おな じアルゼンチン人です。アル ゼンチンは、サッカーだけではありません。お肉 にく がとてもおいしい国です。 私は、日系人 にっけいじん なので 幼 おさな いころから日本語や日本の文化 ぶ ん か と関 かか わってきました。おじいちゃんやおばあちゃんとはい つも日本語で話していました。私が住 す んでいる地域 ち い き ではラプラタ日本人会 に ほ ん じ ん か い と言う日本人会があります。地域に住む日 本人や日系人が集 あつ まって様々 さまざま なイベントを開 ひら きます。日本人会の中にも日本語学校があり、そこで私は小学1年生か ら日本語を学 まな びました。日本に来 く る前 まえ は、この学校で小学生の先生方 せんせいがた の助手 じょしゅ として8年間、日本語指導 し ど う 担当者 たんとうしゃ として 1年間 働 はたら いた経験 けいけん があります。日本語学校では保護者 ほ ご し ゃ の方々が年に1度のラプラタ盆踊 ぼんおど りを学校のグラウンドで開 きます。毎年 まいとし 15,000人の人たちが来てくれて、アルゼンチンではとても人気 に ん き のあるイベントです。 来日して色々な国の人たちと出会 で あ えるのは楽 たの しく、とても良 よ い経験になります。日本では、 日本語力 に ほ ん ご り ょ く をさらに高 たか めて様々な日本の文化を体験 たいけん したいと思っています。これから国際交流員と して皆さんのお役 やく に立 た てれば 幸 さいわ いです。どうぞよろしくお願いします。 国際交流員 スミヒロ シセラ マリエン

Responsável pela versão em espanhol!

Olá, pessoal!

Meu nome é Gisela Marien Sumihiro, sou argentina e vim ao Japão no dia 30 de julho. A partir de

agosto, estou fazendo traduções de espanhol na Prefeitura de Saitama e claro que também ajudarei

na versão em espanhol do MoshiMoshi.

Eu vim de um país não tão conhecido, mas acho que vocês já devem ter ouvido falar. Por exemplo, a

Argentina é o país do futebol e tem jogadores famosos como o Messi e o Maradona, eles são

argentinos como eu. Mas a Argentina não é só futebol, tem também uma carne deliciosa.

Como eu sou descendente de japonês, desde criança tive contato com a língua e cultura japonesa.

Sempre falava em japonês com meus avós. Na região onde morava, tem uma associação de japoneses

chamada Associação Japonesa La Plata. Os japoneses e descendentes de japonês da região se reúnem

e fazem vários eventos. Nessa associação, também tem uma escola de língua japonesa onde eu estudei

japonês desde o 1º ano da escola primária. Antes de vir ao Japão, eu trabalhei nesta escola durante 8

anos como assistente dos professores do primário e um ano como professora de japonês. Uma vez por

ano, os pais e responsáveis das crianças realizam o La Plata Bon Odori no campo da escola no qual

todos os anos participam 15 mil pessoas se tornando um evento bastante popular na Argentina.

Tem sido muito divertido encontrar pessoas de diversos países no Japão e uma

boa experiência. No Japão, quero melhorar meu nível de japonês e ter várias

experiências relacionadas à cultura japonesa. Espero que possa ajudá-los como

coordenadora de relações internacionais. Conto com o apoio de vocês.

Gisela Marien Sumihiro

(5)

英語版を担当する国際交流員を紹介

しょうかい

します!

初 はじ めまして!クリス・クレイゴと申 もう します。アメリカのノースカロライナ 州 しゅう から参 まい りま した。ケリーさんの後任者 こうにんしゃ として、今回 こんかい からMoshiMoshiの英語版の翻訳 ほんやく を担当 たんとう させていただきます。日本で 働 はたら くのは初めてなので、まだわからないことは山 やま ほどありますが、一 生 懸 命 いっしょうけんめい 努力 どりょく しながら、少 すこ しずつ慣 な れていき たいと思 おも っています。 でも慣れないといけないことはまだまだいっぱいあります。 私 わたし が育 そだ ったのはベイカーズビルという、とても 小 ちい さな町 まち です。アメリカの「 辺 境 へんきょう の地 ち 」という呼 よ び方 かた にまさに相応 ふ さ わ しいところで、スーパーやチェーン店は1 つもありません。日本はこれで3回目 か い め ですが、さいたま市のような大 おお きな都市 と し に住むのは初めてです。毎日 まいにち のよ うに埼玉の便利 べ ん り さに 驚 おどろ いています。やっぱり日本はすごいなと思います。 子供 こ ど も の頃 ころ からずっと、日本の漫画 ま ん が やゲームなどに大変 たいへん 興味 きょうみ を持 も ってきました が、高校 こうこう 2年生 ねんせい の時 とき 、アメリカで「世界一 せ か い い ち 難 むずか しい言語 げ ん ご 」とされている日本語の 勉 強 べんきょう に 挑 戦 ちょうせん することにしました。もう7年前になりますが、勉強し始 はじ めたら 「何と興味深 ぶか い言語だろう!」と夢中 むちゅう になり、だんだんと日本語が好 す きになっ ていきました。まだまだ勉強が足 た りないですが、いつかアメリカの大学 だいがく の日本 語教師 きょうし かゲームや 小 説 しょうせつ などの翻訳者として働くのが夢 ゆめ です。 MoshiMoshiを素晴 す ば らしいものにするために、皆様 みなさま のお役 やく に立 た てるように、 精一杯 せいいっぱい がんばります。皆さん、これからもMoshiMoshiを楽 たの しんでくださいね! どうぞよろしくお願 ねが いします。 国際交流員 クリス クレイゴ

Apresentamos o coordenador de relações internacionais responsável pela versão em inglês!

Muito prazer! Meu nome é Chris Craigo. Sou do estado da Carolina do Norte nos Estados Unidos. Darei continuidade aos trabalhos da Kelly e ficarei responsável pela versão em inglês do MoshiMoshi a partir desta edição. Por ser a minha primeira vez trabalhando no Japão, ainda tem muitas coisas que não entendo, mas vou dar o meu melhor para que possa ir me acostumando aos poucos.

Mas ainda tem muitas coisas que eu tenho que me acostumar. Eu cresci numa cidade bem pequena chamada Bakersville. Pode-se dizer que é uma área remota dos Estados Unidos onde não existe sequer supermercados e nenhuma rede de lojas. Esta é a minha terceira vez no Japão, mas é a primeira vez que moro numa cidade grande como Saitama. Todos os dias me surpreendo com as facilidades de Saitama. Realmente acho o Japão incrível.

Desde criança, sempre tive grande interesse por mangás e jogos de videogame do Japão. Quando es-tava no 2º ano do ensino médio, eu resolvi estudar japonês, que é tida como a língua mais difícil do mun-do nos Estamun-dos Unimun-dos. Já fazem 7 anos. Quanmun-do comecei a estudar, achei muito interessante, fiquei entusiasmado e aos poucos fui gostando da língua japonesa. Ainda preciso estudar muito, mas sonho em um dia ensinar japonês em uma universidade americana ou ser tradutor de jogos e livros.

Vou dar o meu melhor para deixar o MoshiMoshi maravilhoso e me tornar útil para todos vocês. Es-pero que continuem gostando do MoshiMoshi! Conto com o apoio de vocês!

Chris Craigo

Coordenador de Relações Internacionais

(6)

<答

え>

<Respo

stas>

(例)字(

文字

も じ

<let

ra>、

漢字

かん じ

<ka

nji>、

字体

じた い

<fo

rma

da

let

ra>、

字幕

じま く

<leg

enda

>)

①学(

科学

かが く

‹ciên

cia>

、大学

だいが く

<un

iver

sid

ade>

、学校

がっこ う

<es

cola>

、学

がくし ゅう

<es

tud

o>)

②食(

朝食

ちょう しょく

<ca

fé da

ma

nhã>

、給

きゅう しょく

<refe

içã

o e

sco

lar>

、食器

しょっ き

<pra

tos

e

talhere

s>、

食事

しょく じ

<re

feiçã

o>)

③生(

先生

せんせ い

<pro

fesso

r>、

人生

じんせ い

<vid

a>、

生活

せいか つ

<vid

a co

tid

ian

a>、

生物

せいぶ つ

<ser

viv

o>)

④気(

天気

てん き

‹cli

ma>

、電気

でん き

<ele

tric

ida

de>

、気分

きぶ ん

<di

spo

siçã

o, e

sta

do d

e es

píri

to>

、気温

きお ん

<te

mpe

ratur

a>)

⑤休(

定休

ていき ゅう

<fer

iad

o fi

xo>、

連休

れんき ゅう

<fer

iad

os s

eguid

os>

、休

きゅう じつ

<di

a d

e fo

lga>

、休止

きゅう し

<ca

ncela

ment

o>)

国語

こ く ご

クイズ

Quiz de Língua Japonesa

漢字

か ん じ

パズル Quebra-cabeça de

kanji

ん中

なか

に漢字

か ん じ

を入

れて4つの熟語

じゅくご

を完成

かんせい

しましょう。

Coloque o

kanji

que está faltando no meio para formar as 4 palavras.

(例

れい

)

Exemplo 答えは 小 学 校 1、2 年 生 の 漢字だよ As respostas são

kanjis

do 1º e 2º ano.

(7)

今回は覆面算

ふくめんざん

に 挑 戦

ちょうせん

してみよう!

Nesta edição, faremos as contas mascaradas!

【ルール】

Regras:

・各

かく

文字

も じ

には、0~9までの数字

す う じ

が入

はい

ります。

Em cada letra, entra um número de 0 a 9.

・同

おな

じ文字には同じ数字が入り、違

ちが

う文字には違う数字が入ります。

Para cada letra igual tem um número igual, em letras diferentes entram números diferentes.

・最上位

さいじょうい

(一 番 左

いちばんひだり

)の文字には0は入りません。

Não pode ter 0 na letra mais alta (a primeira da esquerda).

【例題

れいだい

[Exemplo] 【解

き方】

[Como resolver] 【答え】[Resposta]

① 2と2を足

すと4となるので、 し=4

Como 2 + 2 são 4, então し é igual a 4.

② 42と42を足すと84だから、も=8

Como 42 + 42 são 84, então も é igual a 8.

【問題①】

Questão 1

【問題②】

Questão 2

【問題③】

Questão 3

【問題④】

Questão 4

【問題⑤】

Questão 5

7

算数

さんすう

クイズ

Quiz de Matemática

〔答え〕

まずは

ないで

挑戦し

てね!

[Respo

stas] Prim

eir

o, t

ent

e faz

er

sem

-la

s.

【問題①】 Quest ão 1

【問題②】 Quest ão 2

【問題③】 Quest ão 3

こ=5

き=1

た=9

く=8

ま=9

【問題④】 Quest ão 4

【問題⑤】 Quest ão 5

う=6

に=8

わ=9

ま ま

×

く ま 1

う う う う

う う う う

う う う う

う う う う

+ う う う う

3 3 3 3 0

こ 0

+ こ こ

1 0 こ

+ た

き 0

し 2

+ し 2

も し

4 2

+ 4 2

8 4

に わ

わ に

難問 なんもん です!頑張 が ん ば って!! Essa é difícil! Boa sorte!

(8)

~保護者

ほ ご し ゃ

の皆

みな

さんへ~

Aos senhores pais e responsáveis,

今回 こんかい も「日本語を母語としない子どもと保護者の高校進学ガイダンス2017」に、 児童 じ ど う ・生徒 せ い と ・保護者など126人の方々 かたがた が参加 さ ん か しました。 出 身 しゅっしん 国 こく も 中 国 ちゅうごく ・ペルー・ブラジル・ フィリピン・パキスタン・ネパール・タイ・インド・韓国 かんこく ・メキシコと様々 さまざま でした。 受験を控 ひか えた生徒たちはもちろんですが、小学校低学年 ていがくねん の保護者の方も、高校進学を見据 み す えて熱心 ねっしん に質問 しつもん をされ ていました。また、学校 がっこう 生活 せいかつ や進学 しんがく に関 かん して母国 ぼ こ く との違 ちが いに戸惑 と ま ど い、不安 ふ あ ん を抱 かか えている保護者の方も見受 み う けられま した。母語で相談 そうだん し、ガイダンスで多 おお くの 情 報 じょうほう を得 え て、少 すこ しでも疑問 ぎ も ん や不安が 解 消 かいしょう できれば良 よ いと思います。 子どもたち自身 じ し ん の 将 来 しょうらい の希望 き ぼ う (進学したい学校、就 つ きたい 職 業 しょくぎょう など)がはっきりしてくると、 学 習 がくしゅう に対 たい する 目的 もくてき 意識 い し き が高 たか くなり学習意欲 い よ く も増 ま す、そして 学 力 がくりょく が 向 上 こうじょう するという調査 ちょうさ 結果 け っ か もあります。 私が中学生の頃 ころ 、走 はし るのが速 はや く陸上部で頑張 が ん ば っていた同 級 生 どうきゅうせい がいました。速く走りたい、もっと速くなりたい… という気持ちから、スポーツや健康 けんこう 、筋肉 きんにく や骨格 こっかく に興味 きょうみ が広 ひろ がっていき、今は大学 だいがく の先生になりました。何が、将 来につながるか分 わ からないものですね。 ニュースレターMoshiMoshiは、これからも皆さんを応援 おうえん していきます。 アドバイザー 北村

Na Orientação de Ingresso no Ensino Médio para Crianças e Pais Estrangeiros 2017 tivemos a presença de 126 pessoas, entre crianças, alunos e responsáveis. Suas nacionalidades também eram variadas: China, Peru, Brasil, Filipinas, Paquistão, Nepal, Tailândia, Índia, Coreia e México.

Não só alunos que vão prestar o exame de admissão, mas também pais e responsáveis de crianças de séries iniciais do primário vieram assistir a orientação e fizeram bastante perguntas. Eles tinham dúvidas sobre a vida escolar e continuação dos estudos, estavam confusos sobre as diferenças com seus países de origem e preocupados. Esperamos que possam ter feito consultas na sua língua e obtido muitas informações na orientação para conseguir diminuir um pouco suas dúvidas e preocupações.

Há resultados de pesquisa que mostram que quando os desejos futuros das crianças (em qual escola querem seguir os estudos, com o que querem trabalhar, etc.) ficam claros, elas criam objetivos para os estudos, sua vontade de estudar também aumenta e sua competência escolar se desenvolve.

Quando eu era estudante de ginásio, eu tinha um colega da mesma série que se esforçava no clube de atletismo para correr rápido. A partir do seu desejo de querer ser rápido e querer se tornar mais rápido, foi aumentando o seu interesse por esportes, saúde, músculos e esqueleto e hoje se tornou professor universitário. Não dá para saber as coisas que se conectam ao nosso futuro, não é mesmo?

Nós do MoshiMoshi vamos continuar torcendo por vocês.

Conselheira Educacional: Yumi Kitamura

こ の「ニ ュ ー ス レ タ ー MoshiMoshi」は、 埼玉県

さいたまけん

の 公 立 小 中 学 校

こうりつしょうちゅうがっこう

に 通

かよ

う、 外国人児童生徒

が い こ く じ ん じ ど う せ い と

と そ の 保護者

ほ ご し ゃ

情 報 提 供

じょうほうていきょう

をするためのものです。ポルトガル語

、スペイン語

、中国語

ちゅうごくご

、英語

え い ご

を母語

ぼ ご

とする児童生徒が在籍

ざいせき

して

いる学校を含

ふく

め全

すべ

ての埼玉県公立小中学校に送

おく

っています。これからも良

いものにしていくために、皆

みな

さんの御

意見

い け ん

・御

感想

かんそう

をお待

ちしております。

O informativo MoshiMoshi é oferecido a todos os alunos estrangeiros de ensino fundamental de escolas

públicas da província de Saitama, assim como a seus pais e responsáveis. Ele é enviado a todas as escolas

públicas de ensino fundamental que têm alunos cuja língua materna seja português, espanhol, chinês ou

inglês. Estamos procurando melhorar cada vez mais, portanto, não deixe de nos enviar sua opinião.

編集:埼玉県教育委員会

へんしゅう:さいたまけんきょういくいいんかい

Editado pela Secretaria de Educação da Província de Saitama 編 集 者 へんしゅうしゃ :帰国 き こ く 児童 じ ど う 生徒 せ い と 等 とう 支援 し え ん アドバイザー 北村 きたむら 裕美 ゆ み

Editora: Conselheira Educacional Yumi Kitamura ポルトガル語版 ご ば ん :メロ・ワヂソン スペイン語版 ご ば ん : スミヒロ・マリエン 中国語版 ちゅうごくごばん :徳間 と く ま 菲 ふぇい 英語版 え い ご ば ん :クリス・クレイゴ Português : Wadison Melo Espanhol: Marien Sumihiro Chinês : Fei Tokuma Inglês : Chris Craigo

参照

関連したドキュメント

We hope that foreign students in middle and high school will find this glossary useful and become fond of math.. Moreover, in order to improve the usefulness of this glossary, we

こうしゅう、 しんせん、 ふぉーしゃん、 とんがん、 けいしゅう、 ちゅうざん、

のようにすべきだと考えていますか。 やっと開通します。長野、太田地区方面  

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

③  「ぽちゃん」の表記を、 「ぽっちゃん」と読んだ者が2 0名(「ぼちゃん」について何か記入 した者 7 4 名の内、 2 7

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

しかしながら、世の中には相当情報がはんらんしておりまして、中には怪しいような情 報もあります。先ほど芳住先生からお話があったのは

 医療的ケアが必要な子どもやそのきょうだいたちは、いろんな