スペイン 語視覚表現 の 諸相 1
青 木 文 夫
本論 紹介 『 人 話 ! 気持 伝 視覚表現 』 後書
「 語視覚表現 」 題 掲載 論 、多 例 加 (「本書 成 立 」
章 殆 論 同 内容)、視覚表現 問題点 述 。
子音 読 行 読 。
1
1502
はここで する スペイン はこう す ちを える の きとして
スペイン あれこれ という で した をもとに くの を え の り ち の までは どその と じ の のいくつかを べるものである
と の の みはすべてジャ の みにする
− −
ll y
(序)
(本書 成 立 )
筆者 年 月 年 月 、 ( )
福岡大学在外研究員 滞在 、 大学 客員教授 、俳句研究 第一人者
教授 言語学 研究指導 受 一方、 教哲学
日本 俳句 研究者 、 言語感覚 持 主 在住 著述家 哲学
博士( 大学) 君(以下 ) 語 慣用表現 関
共同研究 提案 受 、 進 。 後共著者 、辻博子
(在 、以下博子 ) 彼女 友人
( 担当、以下 ) 加 推進 。 成果 出版 、芸
林書房 好意・ 努力 、「 文化省 日本 大学 文化協力協定」( 基
金: ) 年度助成金 実現 、『 人
話 !― 気持 伝 視覚表現 ―』 出版 、関係 皆様 心
礼申 上 。
書(以下本書 言及 ) 語 視覚表現 面白 、 本国、
地方( ) 語 成句的表現 、 表現
好 用 理解 目的 。以下 、 視
覚的表現 意味 問題点 本書出版 逸話(異 見解 多 ) 残
課題 紹介 、興味 持 皆様 意見 批判 今後 研究 資
思 。
本 目標 、 本国、 南部 地方( )
使 日常的 表現 、静的 概念的・記号的 視覚的 ー 訴
多 、先 具体例 示 。 背景 支配 語(族)
影響 本書 序論 述 、 彼 独壇場 、 任
、以下 視覚表現集 成 立 今後 課題 述 。
は より までのあいだ スペインのセビジャ
に として し セビジャ の として の でもあ
る のもとで の を ける イスラム
と の の でもあり するどい の ち でもあるセビジャ の で
セビジャ でもある からスペイン の に
する プロジェクトの を け それを めることになった その に さ
ん さん と の でもある
さん イラスト さん を えプロジェクトを した その の は
のご ご と スペイン と の における グラシアン
の により することになり スペイン
はこう す ちを える として されることになり の には
からお し げます
この と する はスペイン における の さと スペイン それ
もとくにアンダルシア のスペイン の において このような が
いかに まれて いられるかを していただくことを としている では こういった
の をめぐる と までの なった も くあることなど や っ
ている なども して をお ちになった のご とご を の に したく
います
この の は スペイン とくに アンダルシア
で われている な が で なものよりも イメ ジに えるもの
が いことを ずその で すことにある その にイスラム によるアラビア
の があることは の で が べていて そのことは の なので そこに
せることにして ではこの の り ちと の について べていくことにする
2002 12 2003 ,
,
2003 150
3 Sevilla Espana
Fernardo Rodr guez Izquierdo
Vicente Haya Vicente
Vitoria Espana Mar a Jesus Hernandez Arribas Chusa
Programa de Baltasar Gracian
Andaluc a
Andaluc a
Vicente
〜
〜
2
-
´ ´
´
の り ち
没 修正後 違 見 残念 。例 、最初 女
性 顔 。 感性 描 直
魂 感心 。巻末 両者 載 参考 。
博子 友人 (以下 、
) 意見 、 表現自体 強
、 意味 「何度 同 事 繰 返 」 「(人 対 非難 意味 )何度言 同
」 。 表現 持 強 感 方 異
.
3
4
にしたのと の いをお せできないのが である えば の
の はニコニコしたものだった の でダメをだされたイラストをどんどん き した さんのプロ に させられた に を せたので にしてください
さんの である さん さん
の で という が す
ぎ その も やっても じ の り し とか に する の で っても じ こと であるというコメントをもらっている その の つ さへの じ はかなり とは なる。
abrumar en elogios
Vicente Chusa
Mar a del Mar Maeso Flores Mar a del Mar profesora del curso Filolog a Inglesa de la Univ del Pa s Vasco intolerable
Vicente
事 起 或 日。 筆者 会話:「
視覚的 言 」 。 後 (筆
者 )越 話 弾 、 「折角 来 日本人向
視覚表現 本 出 」 。表現 収集、意味 理解(筆者 難 表現 多
)、収載 表現 選択 始 、当初約 表現 程度 載
選定 進 、最終的 本書 ( )
解説 載 。 覧 分 、楽 表現 一杯 次
基準 選定 説明記述 :( )視覚的 ー 、
用 表現 選 。( )同 動詞 少 。( ) 付 。
( )表現 決 訳 ー 字表記 付 。( ) 、各表現 最後 付 説明、
、 序論 述 話 手 聞 手 共有 映 出
鮮明 先 選 。( ) 、捨 難 、同 動詞 用
表現 多 配慮 、 除 動詞自体 動的・視覚的 ー
喚起 中心 選 。 意味 、 ( )、 ( )、 ( )、 ( )、
( )、 、 表現 数 多 、表現全体 動的・視覚的 、
動詞自体 意味 余 視覚的 収載 見送 、 今後 課題
的 見方 含 研究 考 。( ) 本書 一 眼目 。筆
者 帰国後 大 悩 、表現 意味 理解 、 、
殆 当面 、 印税 期待薄 描 人 見 。
、日本語 解説部分 手伝 在住 博子
間 解決 本 出 確信 。彼女 友人 ー
ー 簡単 仕事 引 受 、 枚以上
間 描 上 、何度 修正 間 。女神様 思 。
論 読 方 、是非本書 手 覧 。( ) 、日本
語 決 訳 多 挙 、「 」 感 訳 多
。例 、 訳(馬耳東風 ) 普通辞書 載
「 度 度 (小学館)」 「泣 面 蜂(白水者・研究社)」 異
訳 提案 、実際 、 表現 対 感 方 語話者
違 、 説明 述
程度 感 方 違 分 。故 、辞書
の こりはセビジャでの る と との セビジャでは
よりも というように に うんだ と その
は だったが しに しが んで ついには セビジャに たんだから
けの の を そう ということに の の には しい も く
あった する の ということから まり あった から を せよ
うということで が んだが には にあるように のリストと プラス の
を せることになった リストをご になって かるように しい が あるが のよ
うな で と をすることになった イメ ジがはっきりしたもので アン
ダルシアでよく いられる を ぶ じ をなるべく なくする イラストを ける
の まり にロ マ を ける については の に した すなわ
ち が で べているような し と き が する に し される
が なものを ず ぶことになった については て いものもあるが じ を い
た が くならないように し また などを いて が イメ
ジを するものを に んだ その で
との はリストにあるように も いが としては でも
の が り ではないので を り このまとまりについては の とし
て な も めて したいと えている は のもう つの である
の の きな み の をはっきり し それをイラストにすることができて そ れも ど のギャラなしで おまけに も で いてくれるスペイン を つけること
そんなことが の を ってくれることになった の さんによって
あっという に されたときにこの は せると したのだった の でプロのアニメ
タ でもある さんが にこの を き けてくれ のイラストをあっという
に き げ かの もあっという にしてくれた のように えたものです こ の を まれた は を にとってイラストをご いただきたい については
の まり をかなり めに げているが これはどうかな と じる が くあるかもしれな
い えば のここでの など は に せられている
あることは ある とか きっ に などとかなり なっ
た を していることになるが に この に する じ はスペイン によっても
かなり いがあること すなわちその で べた の
がどの であるかの じ にかなりの いがあることが かった に Vicente coger un resfriado agarrar un resfriado Vicente cafelito cervecita
Vicente pantalla imagen
quedarse
dar se estar se hacer se ir se poner se ser tener
perifrasis
Vitoria
Chusa
llover sobre mojado
volverse a repetir algo intolerable intolerable
900 100
1000 150
1
2 3
4 1
2
3
60
4
3
2 3
3
4
に がある も それに らずに だと う や は しいのではと う を い っ ていくつか して の にしていただき ご を ぐことにした にロ マ につ
いて は には の を としているが スペイン の
や にも することを した である と の し いにおいて
のみならず こういった に する の に を つスペイン は くはない
けど に するとの を んで の みの わしさを けるためにもロ マ を せることにした
の で とイラストを したのであるが の を に と が
の や などの くのインフォ マントの を て い その を と が
スペイン を に が の を さんと が し イラストを さ
んが いて がコメントして するという となった もしインタ ネットがなかっ
たらこんなに で わらせることはできなかっただろうと する
ある の として の の の を
げます から スペイン での の とその での とその
ロ マ スペイン での の とその スペイン の とその
の である が する イメ ジをスペイン と で べたもの そして イラ ストの
い と る ひどいのに たる
くじをひく くじに たる
が と り うための なやりかたは の りや りにおいてであったが そこでは が と りたがったものだ しかし はっきりしているのは には かが
既訳 場合 、 拘 、可能 思 訳 本当 相応 思 訳 思 切
提案 読者 参考 、 意見 仰 。次 ー 字表記
、本書 基本的 日本人 学習者・研究者 対象 、 人 日本語学習者
研究者 資 意図 訳 。筆者 話 合 、 本人
、 視覚的表現 対応 日本語 表現 興味 持 人 多
、確実 存在 意見 汲 、漢字 読 煩 避 ー 字表記
載 。
以上 方針 原稿 準備 、表現 収集 主 筆者
家族 知人 多 ー 協力 得 行 、 選定 筆者 、
語部分 主 、日本語 部分 博子 筆者 担当 、
描 訂正 作業分担 。 ー
短期間(約 年) 終 痛感 。
項目 例 、本書 番目 項目
掲 。上 、表現、 語 表現 意味 日本語訳、日本語 成句的訳
ー 字表記、 語 表現 説明 日本語訳、 語 例文 日本語訳、本
書 眼目 表現 喚起 視覚的 ー 語 日本語 述 、 、
順。
一番醜 女性 踊 → 「一番 当 」
貧乏
貧乏 当
[
( ) ]
昔、若者 異性 知 合 一番普通 、村 祭 踊 、
皆 一番美人 踊 。 、 、最後 誰 一
Vicente Vicente
Vicente Vicente Vicente
Vicente Chusa
Vicente
bailar con la mas fea
Tocarle a uno lo peor
binbookuji o hiku binbookuji ni ataru
La forma mas popular de relacionarse antiguamente los jovenes era en las fiestas de los pueblos y en sus bailes donde todos pretend an bailar con la mas guapa Pero evidentemente al ultimo en elegir le tocaba bailar con la mas fea Es expresion un poco anticuada y fuertemente machista
?
Por que jamas se dice me toco bailar con el mas feo ni siquiera si te estas refiriendo a un hombre que te toca de companero ? Se usa cuando a alguien le toca resolver una situacion dif cil que pod a haberle tocado a otro solucionar
1
( 項目 例) 1
´
ある の1 22
, . , ,
. .
.
.
´
´ ´
´
´ ´ ´
´ ´ ´ ´
´
´ BAILAR CON LA MAS FEA
〜
番醜 女性 踊 。(少 古 表現 、 男尊女卑的 。相手 男
性 、 、「一番醜 男 踊 」 決 言 )他 人
困難 状況 解決 役目 人 用 。
°
先生 子供 話 来 父親 相手 、 居合 教師
役 割 振 、私 一番損 役回 。 、知
、中学 年 父親 頭 。
君 彼女 誘 君 見 座 女
( 共著者 一人 )
い と るはめになることだった し い で かなり である が
のときにも なぜ い と るはめになった とは して わないのだろうか の にまわるはずだったある な を する がその にまわってしまったときに いられる
どの も のことについて に ていた の をしていて そのとき わせた の あいだでその を り っていたが には な りがまわってきた というのは って のとおり のヘナロの は がおかしかったからだ
が をダンスに いたくなるように を て っているブス
イラストは の さんによるもの
Cada profesor atendio a un padre de los que ven an a hablar sobre sus ninos y nos lo repartimos entre los profesores que hab a en ese momento pero a m me toco bailar con la mas fea porque ya sabes lo loco que esta el padre de Genaro de de secundaria
Fea sentada mirandote para que la saques a bailar
Mar a Jesus Hernandez Arribas
´
´
´ ´
´
´ ´
〜
1 .
1
注 紹介 、福岡大学非常勤講師 氏 多 面白 意見 頂
、 他 匿名 ー 上 多 情報 得 。
5
4で した さん から くの い をき また にも のかたやインタ ネット の くのサイトからも を た Mar a del Mar Tomas Mar n 1.視覚表現のあれこれ
本書 学術的意義 後 章 触 、一番 眼目 表現 解説部分 、
異 意見 少 筆者 新鮮 興味深 点 紹介 思 。本
当 表現 面白 話 紹介 、 筆
者 興味 持 点 紹介 、 他 別 機会 譲 。 意見
信憑性 読者 判断 任 、 方 確信度 問 了解
。
最終的 収載 表現 、 表現 選 表現 論 終
掲 、是非参考 。
( 番:嫌 役目 負 )
最初 句 、 送 説明 次
。
、例文 次 二 。
例文 見 筆者 即座 、場合
( ) 質問 送 、
正 言 返事 。 、例文 見
、何 落 穴 何人 人 尋 、答
、再帰動詞
例 。 勘違
推理 、訂正 ー 送 、博子
の は の で れることにして の である の について か
なり なる や なくとも にとって で かった について したいと う は すべての に い しがあってすべて したいくらいなのだが ここではとくに が を った のいくつかを して その は の に ることにする ここでの の
は の に せることにし コメントされた の も わないことを していた だきたい
に した の と その を ぶもとになった の のリストをこの の わりに げてあるので にしていただきたい
リストの な を わせる
この は としていて が ってきた は のようであっ
た
しかしながら は の つであった
この を て は に に で によっては
じゃないのという を ったが で しいと う だった しかし からはどう ても
だけど か とし があるのではと かのスペイン に ねてみたが えはす
べて であり としての
のような はないということになった がなぜこんな いをした のかと しながら するようにメ ルを ろうとしていたが さんが
5
150
153 1000
37
, ,
,
.
, , ,
.
. , ,
. ,
.
1.1.
cargar con el muerto
cargarse con el muerto Vicente
La expresion que en principio era mas tarde acortada en cargarse con el muerto proviene del momento del entierro en que hay que llevar a cuestas al muerto hasta el cementerio labor honrosa y que se hace con gusto y penosa cuando uno no tiene nada que ver con el difunto; en cualquier caso algo que uno solo no puede hacer Un muerto se le llama por eso a cualquier problema especialmente ingrato y penoso cuya responsabilidad todo el mundo trata de pasar a otro
Cuando vd llego yo acababa de entrar pero sin preguntarme me cargo con el muerto de lo que los gamberros hab an hecho
Son unos primos muy lejanos pero me han cargado con el muerto de pasearlos por la ciudad
Vicente cargarle a uno con el muerto
cargarse a s mismo con el muerto cargarse con el
muerto cargarle a uno con el
muerto
cargarle a uno con el muerto
Vicente
Mar a del Mar
cargarse solo con el muerto
Me cargue con el muerto (de hacer todo el trabajo)
´ ´ ´
´
´ ´
´
1.2.
さんにこの を した を のファイルにして ってくれたのを いてびっくりした と
いうのは のような が されていたからである その
は えばバルで んだり べたりしていてお を う になって お がないけど とか い を れたときにこのような い ができるということだった さらに お が りない
のに いがまわってくる も と えるが そのときは に
でも いらしく この のことを と んでいた このことは
には で うの と わせるの で
の の があることからくる の
の にも し にはかなり である
えば の は で の が
として などでも するが には のような が に と
えるのは になる この で
の が の になるような みへの が きる だ
けである しかし には の みを することがある
など をすべての み と の において として し その みが
れない など を に しているに ぎない では
の には の は で の は かどうかは としない が い
というのは を いて と
では によって と の の が なり に の と の
の に が しているとしても が であるとは い れないのである もう し
しく べると での の では あきら
かに の みにしかならないが の で
は の と のどちらでも を が として すれば の
みになり としてなら の みになるのである
さらに として される などには の
があるが の や などには や の
がない ということは しかとれない の は がないということになる
さんは の の を と んでいるが
たしてスペイン の は のもとになるのを のほうか
のほうのどちらで しているのであろうか に い
を として その が という で えれば の
も の ということになり さんの も にかなう さら
に に の があるので の と の
には などと じ と の の が り つわけ
点 質問 録音 送 聴 。
、次 例文 録音 : 。 説明
、例 飲 食 金 払 段 、 金 何 支払
免 言 方(否定文) 。 、 金 余
支払 場合 言 、 単
良 、 呼 。
自動詞( 背負 意味) 他動詞(背負 意味
) 両方 用法 与格 対格 交替( )
問題 関連 、実際 複雑 。
例 、 他動詞 、 自
動詞 辞書 分類 、実際 心理動詞 厳密 他動詞
言 本来話題( ) 名詞( 場合 静的心理状態( )
解釈) 使役 解釈 読 交替( ) 起 場合
。 、実際 使役 読 許容 動詞( 、 、 、
) 読 (使役 状態 両方) 他動詞 分類 、 読
通常現 動詞( 、 、 ) 自動詞 分類 過 。 、
他動詞 場合 目的語 代名詞 対格 、自動詞 場合 与格 判然 点 多 。
、 用
話者 与格 対格 判断 異 、仮 心理状態 解釈 使役 解
釈 交替 関与 、 与格 言 切 。 少
詳 述 、 次 例 ( )
動作主使役 読 、 例
、目的語 代名詞( ) 話者 与格 理解 心理状態
読 、対格 使役 読 。
、他動詞 分類 再帰動詞 用法(
) 、自動詞 用法
。 与格 自動詞 場合 再帰用法 。
上記 呼 、
果 語 母国語話者 自動詞
他動詞 意識 。辞書 従 、
他動詞 、 与格 延長線上 考
再帰代名詞 与格 、 説明 理屈 。
、 動作主使役 意味 、自動詞 他動詞
同 状態 使役 交替 関係 成 立 MP
dativo enfatico
cargar cargar con cargar
a uno con alternativa dativo acusativa
interesar gustar
interesar
tema estativo psicologico
alternativa causativo agente
confundir encantar interesar preocupar
agradar chocar gustar
preocupar
interesar
les las
interesar
gustar chocar gustarse chocarse
Mar a del Mar cargarse con el muerto se dativo enfatico
cargarse con el muerto
cargar a uno con el muerto a uno cargarse con el muerto
se Mar a del Mar
cargar a uno con cargar
cargar a uno con interesar 3
...
...
...
...
No me cargue con el muerto
Me cargue con el muerto Cargue
con el muerto me (se)
Me interesa la historia Me gusta el vino
la historia
Le preocupa la condicion economica Lo preocupa la condicion
economica le lo
le/lo le
El profesor lo intereso en las matematicas Les/las encantan las conciones de Alejandro Sanz
Juna se intereso en la pol tica
´
´ ´
´
´
´ ´ ´ ´
´
´ ´
´
´
/
/
-
-
-
生成文法的 言 、軽動詞 ( ) 出現 内項 持 述語 格付与 与格 対格
付与 示唆 。 、 他動詞 必 対格 取
、与格 他 格 内項 付与 場合 。
表現 本書中 述 、少 詳 書 。
詳 次 参照 。
表現 関 本書 載 詳 書 。
// . . / / / / .
6
7 8 9
に えば に が する を つ は において か のど
ちらかを すればよいということを している すなわち いわゆる は ずしも を らな くてもよくて などの の を に する もあるということである
この については でも べたが し しく いてみることにする しくは の サイトを されたい
この に することも に せたものを しく いてみた causa
WEB
http: www mercaba org DIESDOMINI CUARESMA CENIZA sentido htm
で その でも を として できるわけである
に に うとこの については
と の つがあることになり としては のだけを げることに
なった しかし は として は
に するのを してきたのだろう
リストの セックスする この に する の は のようなものであった
を げることが セッ クスをすることを するのかはかなり しいようだが この については インフォ マント
が ある な の では がテレビで のように ったとのこと
が ったため では の には を の に
つけながら りに むようにと った に ってからすぐそのように んだので についた がおちたことからこの が まれた のほどは かではないし がセックスを したなんてことはあり ないと のだれもこの には しなかった しかし このインフォ マントはかなり を っていて にそうだと い っている
これに し の の と には とい
う があり その で を に えて が
であると できるというカトリック としての の を
さんが べてくれた イスラム である もキリスト のことは かっていて
の である
リストの の を う
この は にも されていて が くべき であり それを っ
ている には の を っているということは に できるが それと してアンダル
シアでは を っていることを を めた と うイスラ
、 意味 他動詞 分類 。
故 、厳密 言 表現 、
、表題 最初 掲
。 、 何故当初 、例文
対応 出 。
( 番: )
表現 対 解説 次 :
[ ] 粉 投 何故
意味 難 、 表現 某 ー
、 有名 作家(彼 記憶 ) 次 言 :
内乱後男 減 、教会 「灰 水曜日( )」 聖灰 信者 額
子作 励 言 。家 帰 励 、額
聖灰 表現 生 。真偽 定 、教会 奨励
得 、他 説 賛成 。 、 ー
確信 持 、絶対 言 張 。
対 、灰 水曜日 起源 説明
節 、 意味 人間 喩 、
理解 信者 普通 見解
述 。自身 教徒 教 当然分
説明 。
( 番:人生 目的 見失 )
表現自体 辞書 記載 、 (北) 行 方向 、 見失
時 人生 目的 失 容易 理解 、 対比
方向 見失 ( 縮 表現) 言
cargar a uno con
cargar con el muerto cargar a uno con el muerto cargarse con el muerto
Vicente cargarse con el muerto cargar a uno con el muerto
Vicente Verdaderamente dif cil de explicar esta expresion ya que el semen no tiene en relacion con el polvo mas que el color blanco pero uno es l quido y otro es solido Sin embargo a Freud le hubiera encantado saber que en castellano una neurotica se caracteriza por andar escasa de polvos y por limpiar incansablemente el polvo Es una expresion un poco ordinaria
Camilo Jose Cela
el miercoles de ceniza
polvo echar un polvo mantener una
relacion sexual Mar a del Mar
Vicente
norte
estar ennortao en nortado ...
65
, ,
. ,
. .
115
6
7
8
9
3
1 1.2.
1.3.