Vol.60 , No.3(2012)206八尾 史「チベット語訳『根本説一切有部律』「薬事」におけるトクパレス写本の問題」
5
0
0
全文
(2) The Japanese Association of Indian and Buddhist Studies. NII-Electronic Library Service.
(3) The Japanese Association of Indian and Buddhist Studies. NII-Electronic Library Service.
(4) The Japanese Association of Indian and Buddhist Studies. NII-Electronic Library Service.
(5) The Japanese Association of Indian and Buddhist Studies. NII-Electronic Library Service.
(6)
関連したドキュメント
The Palaeontological Society of Japan (PSJ).. NII-Electronic
The Association for the Geological Collaboration in Japan (AGCJ).. NII-Electronic
ダラの全体の数を四一とすることが多い︵表2︶︒アバャーカラグブタ自身は﹃ヴァジュラーヴァリー﹄の中でマ
始めに山崎庸一郎訳(2005)では中学校で学ぶ常用漢字が149字あり、そのうちの2%しかル
長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか
長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか
本稿は、拙稿「海外における待遇表現教育の問題点―台湾での研修会におけ る「事前課題」分析 ―」(
本文に記された一切の事例、手引き、もしくは一般 的価 値、および/または本製品の用途に関する一切