• 検索結果がありません。

平成 27 年 8 月 20 日発行 ( 毎月 1 回 20 日発行 ) 平成元年 5 月 25 日第三種郵便物認可通巻 347 号 For REAL JAPAN ESE Study ISSN 円えん Real "Cat Delivery Service"? リアルな 猫

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "平成 27 年 8 月 20 日発行 ( 毎月 1 回 20 日発行 ) 平成元年 5 月 25 日第三種郵便物認可通巻 347 号 For REAL JAPAN ESE Study ISSN 円えん Real "Cat Delivery Service"? リアルな 猫"

Copied!
5
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

平成 27 年 8 月 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 347 号

www.hiraganatimes.com

\ѦѽрўұҖӒҬ ^

For REAL JAPAN’ESE Study

For

REAL JAPAN

ESE

Study

ISSN 1348-7906

Behind the Scenes

Are There Any Rules for Abbreviated Words?

舞台の裏側

省略語に法則はあるのですか

しょうりゃく ご ほう そく

ジャパン プロファイルズ

日本人になりきる--マーク・ダンカンさん

に ほん じん

Japan Profiles

Japanese Through and Through - Duncan MARK

Real "Cat Delivery Service"?

リアルな「猫の宅急便」?

ねこ たっきゅうびん

September

9

2015 No. 347

500

え ん ぶ たい うらがわ

トレンド

小鳥と関連グッズが人気

  こ とり かん れん にん き

Trends

Merchandise Related to Small Birds is Popular

をテーマにした

写真を募集!

しゃ しん ぼ しゅう

“I Japan”

Japan

Photo-Contest-

I

© カフェきゃらふ

(2)

September Issue Contents / 9 月

が つ ご う

号 目

も く

Topics & Events /トピックス&イベント ��������� 3-5 Trends /トレンド ������������������� 6-7 Spotlight, Popular TV Programs

スポットライト、人にんのテレビ番 ばんぐみ組 ����������� 8-9 Cool Japan /クールジャパン ������������� 10-11 Special Interview /特 とく別べつインタビュー ���������� 12-15 Multi-Level Texts /マルチレベル・テキスト : ������ 17-29 Japan Watching, New Expressions & Buzzwords, Close Up Japan, Behind the Scenes, Business Etiquette

ジャパン・ウオッチング、新

しん語ご・ 流りゅうこう行語ご、クローズアップ・ジャ

パン、舞

ぶ台たいの裏うら側がわ、ビジネスエチケット

Proper Noun Trivia /固

こゆう有めい名詞しの豆まめ知ちしき識 ��������� 30

Kanji Master Road /漢

かん字じマスターロード ��������� 31 Nihongo Puzzle �������������������� 32 Hot Spot /ホットスポット ��������������� 34 Popular Menu /人 にん気きのメニュー ������������� 35 Japan Profiles /ジャパン プロファイルズ �������� 36-37 Brand Story /ブランド物 ものがたり語 ������������� 38-39 Japanese in Japan /日 に本ほんで日にほん本語ご ����������� 40-41 Japanese Comics /日 に本ほんのまんが ������������ 42-43 Photo Contest /フォトコンテスト ����������� 44-45 From the Editorial Desk /編

へんしゅう集デスクより��������� 46

A music festival called “Ensembles Tokyo” will

be held on August 30. A large furoshiki

(tradition-al Japanese cloth) artwork will be placed over the

stage on Gyoko Street inside the Marunouchi side

of JR Tokyo Station; on this various musicians will

perform. OTOMO Yoshihide and Rully SHABARA

from Indonesia will appear. A music performance

workshop (available for a fee) for the general public

will also be held.

8 月

がつ

30 日

にち

に「アンサンブルズ東

とうきょう

」という音

おん

がく

フェ

スティバルが開

かい

さい

される。会

かい

じょう

である JR 東

とうきょう

えき

まる

の内

うち

がわ

の行

ぎょうこう

どお

りには大

おお

ろしき

アートが現

あらわ

れ、その上

うえ

に設

せっ

された

ステージで様

さま

ざま

なミュージシャンに

よる演

えん

そう

が行

おこな

われる。大

おお

ともよし

ひで

やイ

ンドネシア出

しゅっ

しん

のルリー・シャバラ

などが参

さん

。一

いっ

ぱん

の人

ひと

も演

えん

そう

が楽

たの

しめるワークショッ

プ(有

ゆうりょう

)も開

かい

さい

New Music Festival to be Held in Front of

Tokyo Station

と うきょう

え き

ま え

で行

おこな

われる新

あたら

しい音

お ん

が く

さ い

て ん

T

opics & Events

トピックス&イベント

Admission to the festival is free of charge. / 入

にゅうじょう場 無むりょう料

www.ensembles.tokyo

From "Tokyo-Fukushima," Teratotera Festival in 2011 2011 年

ねんTERATOTERA 祭まつり 特とくべつ別企き画かく「TOKYO-FUKUSHIMA」より

Rully Shabara ルリー・シャバラ

(3)

17

Multi-Level Text

1.

To ease traffic congestion, the police strictly

cracks down on illegal parking.

これは 駐車違反 です か

ちゅうしゃ い はん

by Hiragana Timesʼ Editor-in-Chief 観 かんさつ察者しゃ:ひらがなタイムズ編へんしゅう集ちょう長

Is This a Parking

Violation?

こう

つう

じゅう

たい

を 緩

かん

する ために、

けい

さつ

は 駐

ちゅう

しゃ

はん

を 厳

きび

しく

り締

まって います。

2.

Possibly as a result of this, in urban areas

there are more and more parking lots that charge

by the hour.

その 影

えい

きょう

から か、 都

では

かん

で 料

りょう

きん

が 加

さん

される

ちゅう

しゃ

じょう

が 増

えて います。

“Multi-Level Texts”

English furigana notes

[Examples]

(the) desk Words in parentheses are not translated from Japanese.

[in fact] Words in square brackets are not translated into English.

go <come> When the English translation is different to the Japanese, the original Japanese is placed in “< >” after the English.

and When a sentence continues in Japanese, the

conjunction is shown in italics.

~ indicates the rest of the phrase to follow

Glomaji Notes

[Examples]

konpyu-ta- Underlined words indicate katakana script of English words.

wa/ha “wa” is for pronunciation and “ha” for writing.

Nihonʼbunka An apostrophe transforms the preceding word

into an adjective. The apostrophe is not typed when inputting Japanese.

sanjuui i/31 sai pronounced as “sanjuu issai.”

Glomaji

is a concept developed by Hiragana Times. Glomaji is the form of romaji used when inputting Japanese into a PC with the English alphabet. For details: www.glomaji.com/rule/index.html

Hiragana / Kakana Romaji conversion chart

Date Reading

Numeral Reading

ぜん

、 私

わたし

は 引

ひっ

し で 苦

にが

けい

けん

を した こと が あります。

3.

In the past I had an unpleasant experience

while moving house.

4.

It was a residential area, and there was space

for a car to pass even when my vehicle was

parked.

そこ は 住

じゅう

たく

がい

で、

わたし

が 車

くるま

を とめて いて も

ほか

の 車

くるま

が 通

とお

る ス

す ぺ ー す

ペース は

ありました。

traffic congestion to ease

(the) police illegal parking strictly

cracks down on

as a result of this possibly urban areas in

by the hour (that) charge

parking lots there are more and more

in the past I (while) moving house unpleasant

(an) experience had

it (a) residential area was and

my vehicle was parked even when

for (a) car to pass space

there was

Kore wa/ha chuusha’ihan desu ka

Koutsuu’juutai o/wo kanwa suru tameni,

keisatsu wa/ha chuusha’ihan o/wo kibishiku

torishimatte imasu.

Sono eikyou kara ka, toshibu dewa/ha

jikan de ryoukin ga kasan sareru

chuushajou ga fuete imasu.

Izen, Watashi wa/ha hikkoshi de nigai

keiken o/wo shita koto ga arimasu.

Soko wa/ha juutakugai de,

watashi ga kuruma o/wo tomete ite mo

hokano kuruma ga tooru supe-su wa/ha

arimashita.

(4)

Are There Any Rules for

Abbreviated Words?

省略語 に

しょうりゃくご

2.

Teacher (hereinafter T): In Japanese

abbre-viations are generally made by combining the

beginning parts of two words (in this case

sur-name and sur-name), so KIMURA Takuya becomes

Kimutaku.

せん

せい

(以

、先

せん

): 日

ほん

では、

き む ら

ムラ タ

た く や

クヤ(木

むら

たく

) を キ

の ように、 二

ふた

つ の 言

こと

の (この 場

あい

は 名

みょう

と 名

まえ

) 頭

あたま

の 部

ぶん

み 合

わせて 省

しょう

りゃく

する の が

いっ

ぱん

てき

です。

3.

FS: Besides names, in what other areas are

words abbreviated?

4.

T: This can mostly be seen with katakana

words adopted from foreign languages.

りゅう

: 名

まえ

の 他

ほか

に どんな

の 言

こと

しょう

りゃく

される の です か。

Multi-Level Text

Behind the Scenes

舞台の裏側

ぶ たい うら がわ

1.

Foreign Student (hereinafter FS): In English

John F. KENNEDY is abbreviated with the

cap-ital letters JFK, but in Japanese the method of

abbreviation is different, isn’t it?

りゅう

がく

せい

(以

、留

りゅう

): 英

えい

では、

じ ょ ん

ョン・F

えふ

・ケ

け ね で ぃ

ネディ を J

じぇいえふけい

FK と

かしら

を 並

なら

べて 省

しょう

りゃく

します が、

ほん

では 省

しょう

りゃく

の 仕

かた

ちが

います ね。

法則 は ある の です か

ほう そく

hoほホ (boぼボ poぽポ ) ● faふぁファ fiふぃフィ fyuふゅフュ feふぇフェ foふぉフォ  ●  hyaひゃヒャ hyuひゅヒュ

(myu みゅ ミュ ) me め メ mo も モ (myo みょ ミョ ) / n [nn] ん ン na な ナ (nya にゃ ニャ ) ni に ニ nu (nyu にゅ ニュ )

せん

: 外

がい

こく

から 取

り入

れた

に 一

いち

ばん

おお

く 見

られます。

teacher hereinafter T Japanese in

Kimura Takuya Kimutaku

so becomes <such as> two words this case

in surname and name (the) beginning parts of

(made by) combining abbreviations

generally are

T foreign languages from adopted

katakana words with mostly (this) can be seen FS names besides what

(in) other areas words

are abbreviated? foreign student hereinafter FS English in

John F. Kennedy JFK

(the) capital letters with is abbreviated but

Japanese in abbreviation of (the) method

is different isn’t it?

John F. KENNEDY KIMURA Takuya

むらたく拓哉

detain/study/(person) with this/below English/language

capital/literature/character

Sun/origin/language serving/direction outside/country/language

first/number law/rule focusing/abbreviation/word ahead/(person) *tree/village/breaking up/to be saying/leaf location/fitting

name/character name/forward section/part

(5)

36

“I

didn’t just want to be able to speak Japanese,

I wanted to completely become like a

Japanese person,” says Duncan MARK. He

speaks the language so fluently that you might think

he was Japanese. “I didn’t only want to master the

language, but also the correct pronunciation, behavior

patterns, and mindset – this was a big challenge for

me.” Mark was the only American to take the first

standard university entrance exam (an entrance exam

used by Japanese public universities and some private

universities that is currently, it’s called the National

Center Test for University Admissions).

「私

わたし

は日

にほん

を話

はな

せるようにだけなりたかったので

はなく、日

にほん

じん

になりきりたかったのです」とマーク・

ダンカンさん。日

にほん

じん

かと思

おも

うほど流

りゅう

ちょうな日

にほん

で話

はな

します。「言

こと

だけでなく、話

はな

し方

かた

やふるまい

かた

、考

かんが

え方

かた

までマスターする、それは私

わたし

にとってチャ

レンジでした」。マークさんは第

だいいっ

かい

の 共

きょうつう

いち

けん

(日

ほん

の国

こっこう

りつ

だい

と一

いち

の私

だい

で実

じっ

した一

いち

けん

。現

げん

ざい

は大

だいがく

にゅう

センター試

けん

に移

こう

)を受

けた、

たった一

ひと

のアメリカ人

じん

でした。

Mark took an interest in Japanese when he was a

freshman at Earlham College in Indiana. “When I

interact with people from other cultures, I feel a sense

of joy. So I have a strong interest in language learning

and really enjoy having conversations with others in a

foreign language,” Mark says. “When I started taking

classes in Japanese, I had already studied Spanish and

German.”

マークさんはインディアナ州

しゅう

にあるアーラム大

だいがく

1 年

ねん

せい

のとき、日

にほん

に 興

きょう

を持

ちました。「私

わたし

は別

べつ

の文

ぶん

けん

に属

ぞく

する人

ひと

と関

かか

わっているときに幸

しあわ

せを感

かん

るのです。だから語

がく

に強

つよ

い関

かん

しん

を持

っていて、外

がいこく

で会

かい

することが大

だい

きです」とマークさん。「当

とう

、既

すで

にスペイン語

やドイツ語

を学

まな

んでいましたが、

にほん

の講

こう

も取

り始

はじ

めました」。

He picked up Japanese so

quickly that his professor

recommended a short-term

study abroad program and

he spent six months in Iwate

Prefecture. “After I got back

to the States, I really wanted

to return to Japan, so I sent

letters to all kinds of places

looking for work. At age 21, I was finally able to go to

Nagoya (Aichi Prefecture) as an English teacher.

じょう

たつ

が早

はや

かったため、教

きょう

じゅ

から短

たん

きりゅう

がく

プログ

ラムを勧

すす

められ、半

はんとし

かん

いわ

けん

で過

ごしました。「帰

こく

、とにかく日

ほん

にまた行

きたくて、いろいろな

Duncan MARK

マーク・ダンカン(団

だん

かん

)さん

J

apan

ジャパン  プロファイルズ

P

rofiles

J

apan

ジャパン  プロファイルズ

P

rofiles

Duncan MARK Facebook/マーク・ダンカンさんフェイスブック

日本人になりきる

に ほん じん

Japanese Through

and Through

With grandniece in Canada/カナダにて姪

めいの子こどもと一いっ緒しょに

Early days in Japan 来

参照

関連したドキュメント

※定期検査 開始のた めのプラ ント停止 操作にお ける原子 炉スクラ ム(自動 停止)事 象の隠ぺ い . 福 島 第

■実 施 日:平成 26 年8月8日~9月 18

第1回 平成27年6月11日 第2回 平成28年4月26日 第3回 平成28年6月24日 第4回 平成28年8月29日

会  議  名 開催年月日 審  議  内  容. 第2回廃棄物審議会

2011年(平成23年)4月 三遊亭 円丈に入門 2012年(平成24年)4月 前座となる 前座名「わん丈」.

(※1)当該業務の内容を熟知した職員のうち当該業務の責任者としてあらかじめ指定した者をいうものであ り、当該職員の責務等については省令第 97

3号機使用済燃料プールにおいて、平成27年10月15日にCUWF/D

− ※   平成 23 年3月 14 日  福島第一3号機  2−1〜6  平成 23 年3月 14 日  福島第一3号機  3−1〜19  平成 23 年3月 14 日  福島第一3号機  4−1〜2  平成