新彊所在 ウイ グル語文書調査簡報
松 井 太
は じめに
東 トル キスタン出土 の古 ウイ グル語文献 を保管す る中国新彊地域の研究機 関 としては,吐魯 番地 区博物館 (吐魯番)・新彊維吾爾 自治区博物館 (烏魯木斉)が頭書 され る:筆者 は, この両 博物館が所蔵す る古 ウイ グル語世俗文書類 を,本研究計画での調査対象 とした.
従来,新彊 を含 め中国所在 の ウイ グル語文献 については,主に中国の研究者 に よ り研究が蓄 積 されて きた.また梅村坦 も長期 間の中国滞在調査 を通 じて通覧 と目録化 を行 ない,諸方 を稗 益 してい る
[ Ume mu ra1 990a ;
梅村1 99 0 b;c f .
梅村1 97 9
,梅村1 981
,梅村1 9 90
C,梅村1 9 91 ].
その後 も,中国側 に よる新発現文書の将来 と研究 ・公刊は継続 されている.
ただ し,解読 国華 な書体で記 された世俗文書類 を歴史研究の資料 として活用す る観 点か らい えば, これまでの中国側研 究者 による校訂テキス トには原文書の実見に基づ く再検討 を要す る 点が少 な くない と,筆者 は考 えてい る.また,古文書学的情報や出土地点な ど歴 史学的利用 に とって重要 とな る情報 も,必ず しも充分 に提示 されてい るわけではない.今回の調査の対象 と したゆえんである.
もとよ り,諸 々の制約か ら,筆者 の調査 は ごく少数 の古 ウイ グル語文献 を対象 とし,その調 査時間 もごくわずかに限 られたため,本稿 もあ くまで 「簡報」の域 を出るものではない. しか
し,微細 なが らも既知 の知見に補訂すべ き情報 を得 ることができた と考える.
なお,今 回の調査 に際 して は,吐魯番 地 区博物館 の李 肖館長,新彊維 吾爾 自治 区博物館 の
I s r a pi l(
伊斯軽罪爾)館長,新彊師範大学のAbd uba s i
r (阿不都拝斯爾)教授 か ら多大の ご支援とご協力 を頂戴 した.特記 して
3
氏に深甚の謝意 を表す るものである.1 .既公刊文書の再校訂
本節では,I
s r a pi l[ 1 99 9a ;1 999 b]に よ り公刊 された合計 4
点の文書について,原文書調査に基 づ く再校訂案 を提示す る1.( l )80TBI : 5 35 ‑ I s r a pi l1 99 9a
,文書A ;I s r a pi 120 01 , No. 47( 3 ‑ 1 5 )
[文書内容]ブ ドウ園賃貸借契.[備考]吐魯番地 区博物館所蔵.所蔵番号か ら
1 98 0
年 にべゼ ク リク千仏洞か ら出土 した もの と 判明す る.16
.3Ⅹ1 3c m
,上端 ・左端( ve r s o
面の右端)完.半槽書体〜半草書体.1本稿 における古代 ウイ グル語転写は SUK2の方式 におおむね準拠 し,その他 の言語 については慣用に 従 う・また I s r a p i l[ 2 0 01 ] は,文書 ( 1 ) , ( 4 ) の ローマ字転写 と現代 ウイ グル語 による訳註 を含む.
49
1 bi e i ny' l ' lbi
邑血ea yt oquzya ng' l ' ‑ qamangal 2 bor l uqkr ga kbol ups a nt ul unF l ' bas y ' h‑ t al 3 ‑ l ' l ' Ybor l uqh 也ek
t山eii kibi 妻 ‑ ul
4 bor l uq‑ t aTl ]y. 1 ' y m ' l 信一 qaya qa s ' l ' n( . ) [ 5 bu也ekBps 曲報g‑ dabi rs hga r KWl
6 ma
n tuvi
(‥…)[] ‑ qava rxar ‑ t al 7 k t i p k i i ne is 也c v Gg[
8 bi t i g‑ t L i kiPl 9 t
anuqa l p( ‑ ) 【 vl O bubor l uq[
vll a s ' 1 . Ybi r l al v1 2 bi ra l pa y ut ‑ 1 ' b
irlv1 3 bi zya ngrqa m ' 1
‑葺J ' 1 ‑ Yt a p' 1 ' Y ' 1 ' bi r l at Bka ll v1 4 bor l uq‑ nungt 鵡ika r ga ks i zya qa qa l v1 5
TW(..)LXbit i go
I・1
猿年第五 月初 (旬 の) 九 日に.私 に (即ち) [‑ ・に] ・・・‑‑‑‑‑・‑‑・‑‑‑・2
ブ ドウ園が必要 となって,サ ン ト論師の も と (‑責任 ) [にあ る] ‑‑ ‑ ‑‑‑‑3
のブ ドウ園 を,3胡座 巴,2bi加 ・・‑.・・・・
・・‑ ・・‑・・‑‑.‑‑‑・‑‑‑・・‑‑‑・4
ブ ドウ園で ・‑・‑・・集 めた ときに,その小作料 を ‑‑‑‑・‑‑‑・‑‑‑ ‑‑‑‑5
この3
賓 の [ブ ドウ渠] の代 わ りの一方 の青い ‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑・‑‑‑・‑6
私t uvi ( ? )
‑‑‑‑‑‑‑‑に寺院で ・‑・・‑‑.・・‑ ・・‑.・‑‑I‑・‑・・‑‑‑‑‑7
嚢 の胡度 巴 (入 りの ?)ブ ドウ渠 ・・‑・‑ i‑‑‑・・‑・・・‑・.‑・・‑‑‑‑‑・・‑‑8
証文 にあ る‑・‑ ‑‑‑・‑‑‑‑‑・‑‑‑‑‑‑・‑‑・‑・‑‑‑‑・‑・‑・・・‑‑・9
立会人 アル プ=‑‑・‑・‑‑‑‑‑・‑‑‑・‑・‑‑‑・‑‑・・‑・‑‑‑・‑・‑‑‑‑・vl O
このブ ドウ園 ‑・‑‑‑‑‑‑・日日‑日‑‑‑I‑‑‑‑‑‑‑・・‑‑‑・・‑‑‑‑・ vll利 息 とともにvl 2 1
人 の兵士 ‑・‑‑・・‑‑‑‑・‑‑‑‑・‑・‑‑‑‑‑・‑‑・‑日日‑‑‑‑‑‑‑vl 3
私た ちは新 しい葦 [園の奉]仕 とともに正 しく‑・‑Ht‑‑・‑‑‑・‑・‑‑・
‑‑‑vl 4
ブ ドウ園の収穫物 は必 要 ない.小作料 にて (支払 え(?)).vl 5
‑‑文書で あ る.lrl,bi e i n: I s r a pi
lに従 うが,yunt「馬 (午)」
の可能性 もあ る.lr 2a,s ant ul unF I ' : 1 u n F
l'<Chin.
論師[ zi e me1 990,pp.1 35‑ 1 36].I s r a pi lは
santu‑ 1 t q' l
'と転写 してSa n
h‑ 1〜Sa n山1を地名 とみなすが,訂正すべ き.
50
l r 2b,baF I ' n‑ t a:
不明瞭 なが ら,Is r a pi l
の よ うにbor l uq
「ブ ドウ園」 と転写す るのは無理・本 処ではSUK Mi 1 8の用例 を参考 に した.あるいは ba 叫 「
〜をは じめ とす る,〜をいただ く」の可能性 もある.
l r 3,屯ek屯nE ii kibi
g‑ u: I s r a pi
lは kheiをSkt .ku nc iu ame a s ur eofc a pa c i t y ( e qua lt oe i gh t ha ndf ul s ) M [ MW,p. 287;c f .i bi d. ,p. 283,ki n‑ c i d
"〜( oun)ofapa r t i c ul a rme a s ur e " ]
か ら借用 された 量詞 とみ なす こ とを提案 しつつ も,断定は避 けてい る. これ は,後続 のi kibi 2 ‑ u 「 2 . . bi 血」
とみ えるbi
血( I s r a pi
lはbi 圭
を 1語 とみ る) を量詞 として的確 に解釈 で きなかったか らであろ う.ここで注 目すべ きは,帳簿様 の ウイ グル文書
Usp35
にみ えるya ng ' l 'bor l uq‑ ni ' ngbi rkt i pk n n
eibo r ・ l ・s a t ・ l ・ p
「新 しいブ ドウ園の 1聾 の kheiのブ ドウ酒 を売 って」 とい う表現である2.や は りブ ドウ園で製造 され るブ ドウ酒 と関連す ることか らみて,この
USp35
のkt i n
eiも,本文書のkt i n
eiと同一語 とみ な して よか ろ う.またUsp35
では,khe iに後続す る borが人称語尾 +' l '
を伴 ってい るか ら,先行す る kheiは
borを直接 に修飾す る形容詞や計量単位 ではない こと
となる.一方, ウイ グル語 医薬文献 にはqur uTt i z t i m
「干 しブ ドウ」 と並んで在証 され る薬用 植物 としての kheiの例 があ り,その訳註 でRa c l m a t iは 「トウアズキ ( Ab r u spr e c a t o r i u s ) ;
ニ ゲラ( Ni ge l l ai ndi c i a ) ;コロ‑,胡慮 巴 ( T T r i go ne l l af oe nu m‑ gr ae c um) 」
の三様 の可能性 を併記 して い る[ He i l kunde
II ,pp.404 1 405,435].
ここでは,東部天 山地域 の植 生 に鑑みて,葉 を食用 とす る胡座 巴にあた るもの と推測 してお く3.これ を配合す る飲料が後続 して記 され るべ きであるが, 本処では省 略 されてい るのであろ う.語註lr 7
も参照せ よ.なお,後続 のbi 血
につ いては筆 者 にも成案 がない.示教 を乞 う.l r 4,y Y ym i' g ‑ qa:
本処では 「集 めた ときに」 と訳 したが,y'l ' y m
'l通 を人名 とみなす こ ともできる.
l r 5a,屯さkGps l ' j 卓也g: s t i e t i g
「ブ ドウ費 ;甘いブ ドウ酒」 [ sUK2,p. 28 3]は,語頭 の S
‑の残 画 しかみ えないが,あえて推補す る.語註l r 7
を参照.lr 5b,bi rs ' I ' ngarKW: Ui g.s hga r
の原義 は 「側 ,側 面,片面 ;〜の方 に」であるが, しば し ば棉市( b6Z )や絹布 ( t o r qu)な ど,通貨的 に使用 され る布 烏の数量 ・規格 を示す例 が在証 され
てお り,これ をRa s c l m a nnl1 995, pp. 461 47]は 「
半分 (もの);(一対 の)片方( Ha l f te;e i ne rvo n e i ne mpa a r ) 」
と解釈 した4.本 処のs hga
rも数詞「 1( bi r ) 」
に後続 してい るか ら,既知の用例 と同様 に通貨 としての布 烏 (棉布 ・絹布)に関係す るこ とは確 実であ る.後続 の
KW‑の再構案
としては,布 南の色 を示すk6k
「青」か,あるいは素材 を示すkむk
「毛織 (の)」[ DTS, p. 3 29;
ED,p. 7 4
1]を想 定で き よ う.s hga r
その ものは,布 烏な ど方形 の物件 の量詞 とみて 「方」 と試 訳 してお く.未発表文献の用例 ともあわせ ,別稿 であ らためて詳論 したい.2 この
k
血ei b or
i'をRa d l o f f/Ma l o vは k
Be i b o rと転写して 「
強いブ ドウ酒( s t a r k e nWe i n; s i l ' n o e ?vi n o) 」
と解釈 しているが[ Us p , p p. 51 , 2 85
],字形から明らかに訂正できる.3 『中薬大辞典』第
2
巻,小学館,19 9 8 , p p. 8 7 9 ‑ 8 81 , No.1 7 7 9 ;『中国有用植物図鑑』虞川書店,1 9 91 , p. 2 3 1 .
4っとに
Ha m i l t o nは,敦煙出土の Pe l l i o tOu ' 1 ' g o u r1 0
(‑MOTH35 )
に数詞に後続 して在証されるS ' l l n g a r
を 「半分,0. 5 」
と数詞的に解釈 した[ MOTHI ,p p.1 71 ‑ 1 7 2].この Ha m il t o n説 と ,S ' l l n g a
rを布烏の規 格とみなすRa s c hma nn説について,かつての拙評 [
松井1 9 9 7 , p.1 1 3
]では即断を避けたが,その後筆 者が知 り得た限 り,ほとんどのウイグル語世俗文書では数詞 としての 「半,0.5 」は y a r ' l l m
とい う語で 示されるので,あらためてRa 5 C h ma n n説を支持 したい。
51
l r 7,kBpkh さ is 也報g: S 也e Bg
の後半部 はやは り破損 しているが,すでに言及 した kti
ne ibo r
'l'とい う
USp35
の在証例 [語註lr 3]
を併せ考 え,あえて推補 した.lr 6,t uvi :
詳細不明.直前のma n 「 私」
の人名か もしれない.l v1 2,al pa γut . I ‑ :
字形は"P' XWTLY
だが,‑L‑のフックの位置を誤 った もの とみる.
l v1 3,qam
詣r l ' Y: qa m' l '
日 華,産,アシ」に接尾辞 +1 ' l ' Y
が接続 した 「産の生 えている ところ (沼 沢地),崖園」の意 .Is r a pi lは a ng‑ . . .とのみ転写 して不明語 としたが,x' MY‑までは確実に
判読できるので,あえて推補す る.SIKrI434 ( SPF
所蔵,未発表),ot . Ry.1 8 22
(龍谷大学所 蔵,未発表)にも,このqa m ' l ' S l ' l ' Y〜qa m' l ' 引a y
とい う語がブ ドウ園( bor l uq)に関連 して在証 され
るか らである.10
世紀後半のマニ教寺院経営令規文書( K77 091 0 31 0 4 )か らも,ブ ドウ園の運営
のために葦が調達 ・分配 されていることが うかがえる [森安1 9 91 , pp. 48 ,91 ‑ 92].
l v1 4: I s r a pi l
は本処 を 「葡萄園的果賓 (?)不磨該頂替粗金」
と総訳す る.おそ らく,ブ ドウ 園所有者 ‑貸主側が,収穫物 (t t i i i )現物 (
ブ ドウもしくはブ ドウ酒)ではな く通貨代替物で小 作料を支払 うことを求 める文脈であろ う.l v1 5,TW( . . ) LXbi t i g: I s r a pi l[1 999a ]
は本処をba 宝bi t i g
「原本,原証文」 と解読 したが,こ れまで確認 されている限 り,ba菖bi t i g
は土地 ・人身売買契約の 「原本,原証文」
を意味 し,質 貸借契に関 して用い られた例 はない [松井2004,p.5 2;
cf.松井2005,p.29
].原文書を実見 し た ところ,や は り行頭語 はba 蓋
と読む ことはできない.おそ らく接尾辞+1 ' 1 ' q
「〜のための,〜用の」または
+l ' l ' Y
「〜をもつ,〜つ きの」 [oTWF ,2. 77,2. 91 ]
によって構成 された語 と思われ る.( 2)80TBI : 528 ‑ I s r a pi 11 999a
,文書B
[文書内容]おそ らくは鷹狩 に関係す る公文書 [語註
2r 5b
参照].民間の契約文書であった可 能性 はない[ c H s r a pi 11 999a , p. 295] .
[備考]吐魯番地 区博物館所蔵.1
98 0
年べゼ ク リク千仏洞出土.1 6. 9 x 1 6. 6c m
,下端のみ完 らしい.半梧書体で,西 ウイグル時代 に比定 され る.これは,大寸 の朱方印( 9. 8Ⅹ8. 8c m)の銘文か らも支持 され る.この銘文は 1
行5
字×4
行で, 「大福大口 髄/圃□□□下/頴干迦斯 口/ □□之賛印」 と解読でき,すでに確認 されている西 ウイ グル 時代の 「大福大回髄/園中書門下/譲干迦斯諸/宰相之賛印」印( U5525+U571 7)
[森安2000
,p.11 8]
と同一の可能性が極 めて高いか らである.[ mi s s i ng]
1 【 2 [ 3 [ 4 [ 5 [ 6 [
] ( . )S a ngunbi r l al
]] LYs a ngun・quma rs a ng un
]
ba ne ‑ 1 ' i la rs l a n ]t ur n . l ' 菖t i gi nS a ngu n ]ki 主 ib i r a rq u
菖・bor e u ] ( . )qut l u ya r s l a noyl ' 1 '
5 2
7 [ ] ( . )qa s ' 1 ‑ b
irq u
喜・s hgq ur 8 [ ] ( . ) g也bi rq u主.
[前 映]
1
‑‑‑日・・‑‑将軍 とともに2
・‑・‑・‑・‑‑将軍 ・クマル将軍3
‑‑‑・‑‑‑・イナ ンチ,イル=アル スラン4
‑・‑・‑‑‑‑ トクル ミシュ=テ ィギン将軍5
‑‑・‑‑‑・人が 1羽ずつの鷹 ,6
・‑・‑‑‑‑ク トル グ=アル スラン=オグ リ7
・‑・‑‑‑カシが 1羽の鷹 ,シンクル8
・‑‑‑‑・すべ き 1羽の鷹2r 5a,ki 葺 i : ki s i
「妻」の可能性 もある.2r 5b,qu葺 :
本文書に頻見す るこの 「鳥」[ED, p. 67 0]を,I s r a pi l
は 「賦税」あるいは 「罰物」と考 えた. しか し筆者 は, これ らの 「鳥」は具体的には 「鷹,猛禽類」であ り,おそ らく本文 書は西 ウイ グル王国の遊牧支配層が開催す る鷹狩 ・狩猟のために猛禽類 を調達 ・準備す ること を命 じた公文書であった と考 えたい.文書中に言及 されている諸人名 も,それぞれ鷹匠
( q u
菖e'l'<q u 三十e ' l ' ) 〔 ED,p.671 ]の人名ではなかろ うか.モ ンゴル時代 に属す る C
hN 6851文書 (
ベル リン所蔵,未発表) にもUi g. q u
喜e‑1'「鷹 匠」の在証例が確認 され る.2r 7 ,qas ' I ' :
本処では人名であろ う.2r 8
,日( . ) g屯:
動詞連体形 とみな したが,[Be ] a g u 「 3
人で」,[ t 6 r ] t g u 「 4
人で」,Pi主 ] a g B 「 5
人 で」 と読む可能性 も残 る.( 3)FB: I‑I s r a pi l1 999 b
,文書C ( ‑ I s r a pi l1 99 9b,文書A)
[文書内容]r
e c t o:
書簡 ;ver s o:
売買契.テキス ト映落のため売買物件は不明なが ら,おそ ら くは土地 ・人身であろ う [語註3v4, 3 v6参照].
[備考]上記の所蔵番号は
I s r a pi l
論文では提示 されていない.新彊文物考古所 によ り1 99 3年
に交河故城 の 「西北小寺」 ( FB
遺祉)で発掘 され た もの.筆者 の調査時点では,調査研 究上 の経緯か らI s r a pi l
氏の もとで管理 されていたが,いずれ は新彊文物考古所の管理下に戻 され るとの ことであった.20. 9 x 1 6. 7c m
,紙色 はCha moi s α ‑Be i ge
,粗い漉 き縞( 4/c m)のある中下質の紙. ve r s o面
の第 1行か ら末行 まではほぼ契約文書の書式 を保 ってお り,Re c t o面の書簡を断裁 して二次利
用 した こ とが判明す る.Re c t o面は左端映 [
語註3r l参照],同一の朱方印 ( 6. 8c m
2)が左下 と右 上の2ヶ所 に押 されてい る.右上の朱印は第 8・9行間の紙縫 に重ねて押 されてい るか
5 3
ら,本来 の書簡 は現存す るよ り相 当に長文だった ことを推測 させ る.表裏 ともに半槽 書体で あ り,明 らかに西 ウイ グル時代 に比定 され る5.語註
3 v1 2
も参照.Re c t o
[ mi s s hg]
l s [
2 6t Bg bi t i gdd na吐ki i 喜s avl 3 y
an tu rupl ]' Yl ]mi t s ol 4
tut us up
tutun g( ? )[ ] bi l a ( ? )qut l uyl 5 bol t ' I ' m( . . . ) [ ] al t ' h t i p6仙nBl 6 bol url ]b
dk也n( . ) [ 7 qr a ba
主.t
6r tql ] e l ' ‑ t a r( . ) 【 8 ud( . . . ) [ ]bi r l aqr a baH
9 t a H ]bor l uq( . ) [
10y
ir・真也i kt i' W( . ) ( . )i kil
[ mi s s i ng]
[前 映]
1
2
言上の書簡で,いかほ ど多 くの報せ を‑‑‑‑‑‑‑‑3
返 して, ‑・‑・‑ ミツオ ・‑‑‑‑‑‑‑・‑‑‑・‑・・・4 委任 して,都統 ・‑・とともにク トル グ‑‑・‑‑‑‑‑・
5
私 は ‑‑ となった. ・‑‑‑・私 は取 った, と言上 ‑‑‑6
で ある.7
奴隷 ,4人の ‑‑た ち‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑・‑‑‑‑・8
牛 ‑・‑‑・とともに奴隷 ‑‑‑‑‑‑‑・‑‑・・‑・‑‑9
外 ‑‑‑‑‑‑‑・‑∴・ブ ドウ園 ‑‑‑ ‑ ・‑‑ ‑‑1 0
田地,水渠,・ ‑・2・‑‑・‑‑‑‑‑‑I‑‑‑‑‑‑・
[後 鉄]
3r l:ウイ グル語書簡 ・行政文書の定型的書式では,発信者 (
差出人)の地位 が受信者 (宛先) よ り上位 にある場合, 冒頭 に発信者名 を記 し,続 く1‑ 3
行の行頭 を下げて宛先 を記す .逆の 場合 は,冒頭 に受信者 を記 し,や は り続 く数行の行頭 を下げて発信者名 が記 され る.次行の 「言 上の書簡」 とい う表現か らみて,行頭 の下が る本処には発信者名が記 され ていたに相違 ない.また行頭 を下げ る行数 に鑑みて,冒頭鉄落部分は 3‑ 5行程度 と推定で きる.
5
I s r a pi l[ 1 9 99 b, p.
356]が本文書 の年代 を 「公元1 3‑1 4
世紀」 とす る点には従 えない。5 4
3r 2,6t Ggbi t i gdan益由k由葺s av: bi t i gda
「書簡 にて」,n畠
「何 ,いかほ ど」
は,残画だ けでな く 他 の ウイ グル語書簡 の用例 か らもほぼ確実 に補 うことができる :7a m t ' l ‑ 6t t i gbi t i gdana也kt i 主k6ngBl a yt ut a p喜 ∬[ upt agi nu r bi z]
「今 ,言上の書簡 でいかほ ど多 くのお伺いをいた し [ま しょ う]」( K771 3
‑黄文弼
1 954
,図84); 3 bi t i gdanan
kti 主s a v ‑ 1 l dal ・ 1 ・ m
「書簡 にていかほ ど多 くの報せ を送 りま しょ う」 (サ ンク トペテル ブル ク所蔵SI K rI V 597
,未発表). さらに 6tBgbi t i g
「言上の書簡」
とい う表現はPel l i otChi noi s2961( ‑MOTH 1 0)
に も在証 され る.なおI s r 叩i l
がSUK
に依拠 して 6tBg
「言上,上奏」 を6di g
「記録,記録簿 ;記念,題記」 と同義語 とみ なす のは,訂正すべき[ MOTH, pp. 91 ,1 68;
cf .OTW
F,pp.1 99, 443‑ 444; 森 安 1 991 , p.83;
松井2004, p, 47].
3r 3,mi t s o: Chi n.
明蔵 を音写 した人名.I s r a pi l
は研究発表時点[ I s r a pi l1 999a;I s r 叩i l1 999b]
では不明 としていたが,後 に ウイ グル語訳 『慈恩伝』の
Ui g. mi t s og hs i
<Chi n.
明蔵禅師 とい う 対訳例 か ら正 しく改 めた6.3r 4,t ut u亨 uP:
< V.tutus‑〜 tutu
Z‑「命ず る ;依頼す る,委任す る ;譲渡す る」〔 ED, pp. 462‑ 463].
Ver s o:
1 [ 2 [ 3 [ 4 [ 5 [ 6 [ 7 [
] ( . )ya ng' l ' qabi z
Eas ymngB‑ ka ] ( . )a
□h l](..)[] l qyoq ]
主a
li
‑taonunel ] Pl] ( . . ) e a q ] ( . )t a ngTl ] ( . ) [ ]S 6zl a 主 t mz ] MYZbul ]b8Z ‑ t aon ] ( . )b6z
l](.)bi r i mal
'h]i 差 k t i el] ( . . ) 日[ ] t a v
ar8 [ ] yl ' 1 ' S 6Z( ? )[
9 [ ] ( ・ )t a主m畠ngqyal nguz也ni p( ? ) 1 0 [ ] ( . ) Ql 也主6gt l
ll l ]i ki gt i( . . ) [
1 2 [ ]bus avda t a nuq s a vi gei g菖 i ( ? ) 1 3 [ ] bi t i di m
]t a va r
1 □年 □月初旬の□ 日に.私た ちタシュ=メンギュに
2
・‑・‑‑‑‑・‑‑‑‑・他 に [‑‑が] ない3
[ために] ‑‑‑‑シェ リか ら,第 1 0
‑‑‑‑‑日4
‑‑日タングの ‑‑‑‑私たちは談合 した,5
‑‑‑この ・‑・棉布 の うち,1 0
‑‑6
‑‑棉布 ‑‑ ‑‑[ 租]税
6
筆者 が I s r a pi l
氏から頂戴 した別刷では補訂 されていることを付言する.なお,その際にI s r a pi l が引用
するTe z c a n [ 1 97 5 ,p p.3 9,1 0 0,1 5 8]
の転写mi n t s os l l ' ns '
l'は訂正を要する.Chi n.
明>Ui g.MY‑mi
に ついては,庄垣内2 0 0 3, p.1 35 .
55
7 ‑ ‑
[賦]役 , ・‑・‑‑財物8
・‑‑・・‑‑‑‑‑‑・財物9
‑‑タシュ= [メン] ギュが単独で出 して (?)1 0
‑‑‑‑部分 を ・‑‑‑‑‑・11
‑‑2
人 ‑‑‑‑‑‑1 2 ‑‑
[この件] にお ける立会人,セ ヴィグ刺史1 3
‑‑ 私が (本証文 を)書いた,3vl , t a葺mngi i :
いずれ も頻 出す る人名要素.ta
主の字形 は第9
行 と比較で きる.3V2, yoq: I s r a pi lは y uz「
百,100」
としたが,確実 に訂正で きる.契約文書全体の文脈 か ら すれ ば,本処 には契約 の動機 として 「(金銭 ・通貨)が必要 となったが,他 に調達す る ところがないため
」
とい うよ うな内容 が記 されていた と推測できる.3V3
,葺ali:I s r a pi lは ( S ) l i g
としたが訂正す る.漢語 「闇梨」か ら借用 された,頻 出す る仏教 的称号 ・人名要素 [松井2004b, p. 44
お よび引用文献参照].3v4,t ang:
頻 出す る重量単位 [森安1 991 , pp. 48,91 ‑ 92].
3V4,S 6 2 : は葺 t mz:「
私 たちは談合 した (<V.s bz
la り J.その他 の ウイ グル売買契の用
例 と比較す る と,本処 は売主 ・買主間で物件 (不動産 ・人身)の価格 を相談 ・決定す る文脈 と推定 され る[山田
1 963, pp. 40‑ 41 ].
3V6‑ 7・ . bi r i m
は欠損 してい るが,後続す るa l 血
と熟 した 「租税」が契約文書に頻 出す るこ とか ら補 う.第7
行の[ i 主 ]
kBe 「賦役」も同様 であ る[ Ma t s ui2005,pp.69‑ 7 2]
. このbi r i m
の 直前の,文字の よ うにみ えるものは,オモテ面の文字の裏写 りであ り,実際には文字が書かれ ていない.本処の前後 は,おそ らくは売買物件 にかか る税役負担 を分担 (ない し忌避)す る文 脈 と推測 され る( e. g.SUKSa O5 2 02 1 ,sa o62 1 2 2 , Mi 201 21 5 ).
3v7,8,t a var: I s r a pi lも 「
貨物」と訳す よ うに,本処では一般的な 「財物」 をさす ものであ ろ う.第6‑ 7
行の文脈か らは税役 にも関係 してい る と思われ る.3vl 2,bus a vdat anuq:
「この件 にお ける立会人」.この よ うに推補 して正 しければ,や は り西 ウイ グル時代 に比定す る論拠 とな り得 る [森安200 4, p. 9].
( 4)60TSOOl・ . 4( D1 60 43) ‑ I s r a pi l1 999b
,文書B ;I s r a pi 12001 , No. 79( 4‑ 32)
[文書内容]棉布( b6Z )消費貸借契 .
[備 考]新彊維 吾爾 自治 区博物館所蔵 .1
95 9
年 にセ ンギム=アギズ( sa ngi m‑ Aghi z
,勝金 口) 付近の仏教寺院比か ら出土 した もの[ I s r a pi l1 999b, p. 35 6].
1 8. 0Ⅹ l l . 5c m
,左端 ・下端完,2
枚 を貼 り合わせ て厚 手に した紙 .書体は半槽書体〜半草書 体であ り,モ ンゴル時代以前 ‑西 ウイ グル時代 に比例で きる7.7
I s r a p i l も 「 不晩干公元
13世紀」 とす る [ I s r a p i l1 9 9 9 b , p. 3 5 7 ].
56
1 [
2 【 3 [ 4 [
]
‑qama ngat oy ' h qu l ' 1 . ] ‑ qab6zkr ga k ] t mzqoe o‑ qa ] t ngi ne a Pl ] yo†l u†
5 b6Z[ ] WRbi z( . ) [ ] ( . ) LY( I ) [ ]yi t i ne 6 [ ]bi ra y‑ t al ] ( . ) [
[ mi s s i ng]
1 [□年 口月 ⊂l目] に.私 に (即ち) トイ ン=ク リ
2
・‑‑・‑‑‑・‑・・‑‑・‑‑‑に棉布 が必要 と3
‑‑・‑‑‑・‑・‑・私たちは ‑‑した.高 昌に4
‑‑日‑‑・‑・‑‑‑等 しい ‑‑・‑・布地用5
[棉布] ‑・・‑‑私たちは ・‑・す る. ‑‑第七6
‑‑‑・‑‑‑‑i1
ケ月 に[後 映]
4V3
,日t mz: ‑ t ‑
の残画が確認 で き,動詞過去形語尾 と判明す る.4V4,yo Yl uY: I s r a pi
lは人名 とみ な したが,訂正す る.す でに棉布( b6Z )
の品質 ・規格 に示す 在証例が確認 されてお り,Ra s c hma n
n はキル ギス語 xooJIyK と関連 させ て 「布地用」 と解釈 し てい る[ Ra s c l m a nn1 995,p.58].
直前 の映落部 には この 「布地用棉布G, o†l u†bbz ) 」
の数量が記され ていたので あろ う.
4V6,bi ra y‑ t a:
位 格語尾 Ita を補 って「 1
ケ月に,月 ごとに」 と解 し,借用 した棉布 の利息 支払 に関わる文脈 [山田1 965,p.1 1 9]
を想 定す ることができる.同様 の文脈 の在証例 は以下の 通 り :①SUKLoO9:3 bi ra y‑ t ab
ir a' r4 ba q . n ・ kt i m也蓋as ‑ 1 ' Y' l ' bi r l ak6nibi r Qr ‑ ma n 「 1
ケ月 に 1銭ずつの銀 とい う利 息 と と もに正 しく私 は返 済す る」;②T I IB 67:4 bi ra y‑ t abi r a rba q ‑ f rkt i m也主k6ni 5 bi r i r ‑ ma n「 1
ケ月 に 1銭ずつの銀 を正 しく私は返済す る」8
;③sI
Kr I V638‥1 0 8 t oquz ‑ t ai kiyg r m i
109
s t ' h ・ kt i m血生bi ray‑ t a也ea rbaq ' i r ‑ 1 1 0 qaa
s' l ' Y‑ qaal t ' 1 . mZ
「トクズか ら,1 2
両の銀 を1
ケ月に3
銭 とい う 利 息で借用 した」 [ ctcl a us on1 971 , pp.1 87‑ 1 88;
梅村1 987,p. 46].
2.
既発表文書の所蔵番号
これ まで, ウイ グル文書 に関す る中国側研究者 の論考では,当該文書 を所蔵す る機 関におけ る所蔵番号 ・整理番 号が提示 され ていない ことが多かった.特 に新彊所在文書 にはその傾 向が 強 く,梅 村 の 目録 化 作 業 の時点 にお いて も整理 番 号 が与 え られ て い ない ものが多数 あった
8
この銀貸借契は,ベル リン旧蔵なが ら現在は所在不明 となっている。0.F
.Se 此 a ya ,Es kiUy g ur TBr k 9 e S i n d ek a r a l a ma l a r /m屯s v e d d e l e r( Pa pe rpr e s e n t e da tt he4 2 t hMe e t i n go fPe r ma n e n tI nt e r na t i o na lAl t a i c Co n g r e s s ,1 99 9 ) .
57
[ Ume mur a1 990a , p.1 76;
梅村1 9 90 b, pp. 3 2‑ 3 3]
.その うち,前節 の文書( 3 )
以外 に, さ らに2
点 の新彊維 吾爾 自治 区博物館 所蔵 文書 につ いて所蔵番 号 を知 り得 た ので,将 来の調 査 を希 望する諸方 の便 宜 のために提示 してお く.
69TG: 1
(D1 6 051 )
:某 虎年8
月1
3日付, ヴァプカ都統( Ⅶpqa
一肌 ng)
・ク トル グ‑アル スラン( Qu t l u † ‑ Ar s l a n)が受領 した銅 銭 の領 収証 .まず I s r a pi l[ 1 9 95]に よ り写真 とテ キス ト校 訂 が発
表 され , の ち森 安[ 1 998 ]
に よ り再校訂 され た.所蔵番 号 の「 69」
は1 96 9年発 現 , 「 TG」は Tu ぬ n‑ Ga oc ha ngす なわ ち高 昌故城 か ら発 現 した こ とを示す [ c H s r a pi l1 995, p. 9].
5 3TG: 001 7( D6 41 1 )
:龍年( 1 28 0 AD)9 月 9日付,奴隷売 買契 .いわ ゆ る ピン トウング ( pi
血 ng<
chi n.
斌通 )関係 文書 の 1件 で,SUKMi 27に よ り旧来の研 究 を総括 した校訂 と写真複 製が提
示 され てい る.SUKの写真複製 で は文書裏 面の右 上部分 に「 Ll l . 1 9. 1 7」と書 かれ た紙片 が添付
され てい るが,筆者 の調 査 時点 で は,そ の紙 片の左側 に さらに この所蔵番 号 が添付 され ていた.す でに
1 953年 の冬 に西北文物 考察 隊 に よ り獲得 され た ことが知 られ てお り [
濁家昇1 9 60,p.
3 2
],所蔵番 号 は これ を裏 付 ける とともに, 出土地点が高 昌故城 で あった こ とを示す .しか し,吐魯番 地 区博物館所 蔵 資料 で, これ までに公刊 され てい なが ら所蔵番 号が明示 され てい ない文書,例 えば 「草料供 出命 令文書
」
[軟世民1 98 0;
梅村1 981 ;Ku r ba n 1 98 4]や 「
仏 教尊像受領命 令 文書 」 [多魯坤 ・梅村 ・森安1 9 90
]につ いては,既公 刊 の写真 を係 員 に提 示 し, 相 当時間 を費や して検 索 を試 みた ものの,残念 なが ら原 文書 を確認 ・調査す るこ とがで きなか った.公刊 時点 か ら現在 に至 るまで に博 物館 が移転 した こ とや ,また古 ウイ グル語 に通 暁す る 職員 の不在 な ども,資料 の所在確認 を困難 に させ てい る.今後 ,現 地機 関 ・研 究者 とも交流 を 重ねつつ ,悉皆調査 の機 会 を設 けた い.参考文献 目録
(ABC順 )
Cl a us o n,G.1 971 : ALa t eUy皇u rFa mi l yAr c hi v e .
In:C. E.Bos wo r t h( e d . ) , I r ana ndI s l a m,Edi nb u r
gh,pp.1 67‑ 1 96.
多魯坤=闘 白爾
( Do l k u n Ka mb
iri) ・梅 村 坦 ・森安 孝 夫1 9 90:
「ウイ グル文 仏教尊像受領命令 文書研 究」 『ア ジア ・アフ リカ言語文 化研究』40,p p.1 3‑ 3 4
,DTS: V. M. Na d e l j a e ve ta l . ( e ds . ) , Dr e v ne t j u r ks l js l o v a r' . Le ni ng r a d,1 9 69.
ED: G. Cl a u son, AnEt ymol ogi c a lDi c t i o na r yofPr e ‑ Thi r t e e n t h‑ Ce n t u r yTu r ki s h. Oxf o r d,1 97 2.
満 蒙昇
1 960:
「回髄 文 契約 二種」 『文物』 19 6 0‑ 6, p p. 3 2‑ 3 4
, 秋 世 民1 98 0:
「幾件 回髄 文文書課揮」 『文物』 19 8 0 ‑ 5, p p. 8 3 ‑ 8 4.
He i ku nd e:G. R. Ra c h ma t i ,Zu rHe i l ku nded e rUi g u re n, I ‑ I I . Si t z u n gs be r i c ht ede rPr e
uPi s c he nAk ad e mi e de rWi s s e 7 L S C ha Pe n( Phi
l.IHi s t .Kl a s s e )1 9 30,p p.45
I‑ 47 3;Si t z u n gs be r i c ht ed e rPr e u Pi s c he n Ak ad e mi ed e rWi s s e n s c ha j i e n( Phi
l.‑Hi s t . Kl a s s e )1 93 2, p p. 4 01 1 4481
黄 文弼
1 95 4:
『吐魯番 考古記』科 学 出版社 .I s r a pi lYus u p伊斯粒罪 爾=玉蘇甫 1 995:
「回髄文領銭収接 一件」『内陸ア ジア言語 の研 究』1 0 , pp.
9‑ 1 2, +lp
1.‑ 1 9 99a :「
吐魯番新 車現的 回解語 文書」
『敦煙吐魯番 研究』4,pp. 28 7‑ 298, +3pi s .
‑ 1 9 99 b:
「吐魯番 出土 回解 語文書両件」解耀華 (宿)『交河故城保護 輿研 究』新彊 人民 出版社 ,pp1 3 531 35 9.
‑ 20 01 : Qddi mk i U yghu rYe z i qi di k iVd s i qi l a r . Shi n j i a ngHa l qNe s hr i ya t
i.58
Ku r ba nWe l i
庫爾班=外力1 98 4:
「吐魯番 出土的五件回髄 文文書」
『中国民族 古文字研 究』中国 社合科学出版社,pp.1 05 ‑ 1 1 3.
Ma t s ui ,D.2005: Ta xa t i o nS ys t e msa sSe e ni n t heUi g u ra ndMo ngolDoc u me n t sf ro m Tu r f a n:An Ove r vi e w. T r an s ac t i o n so ft heI n t e r nat i o nalCo n f e r e nc eo fEa s t e r nSt udi e s50, pp・ 67 ‑ 8 21
‑
2006‥ Si xUi g u rCon t r a c t sf ro mt heWe s tUi g u rPe r i od( l
oth ‑1
2t h
cent ur i e s ) .
『人文社会論叢』人文科学篇
1 5, pp. 3 5 ‑ 60.
松井 太
1 997:(
書評)Ra s c hna m 1 995.
『内陸アジア言語 の研 究』 12, pp. 9 9‑ 11 6.
‑
200 4:
「シ ヴシ ドゥ ・ヤ クシ ドゥ関係 文書 と トヨク石窟 の仏教教 団」森安孝夫 (編) 『中 央 アジア出土文物論叢』朋友書店,pp. 4ト70.
‑
2005:
「ウイ グル文契約文書研 究補説 四題」
『内陸アジア言語 の研究』20,p p. 27‑ 6 4.
森安 孝 夫
1 98 9:
「ウイ グル文書前記 (その‑)」『内陸アジア言語 の研 究』4(1 988 ) , pp. 51 ‑ 76.
‑
1 991 :
『ウイ グル‑マニ教史の研 究』 (『大阪大学文学部紀要』31/ 3 2).
‑
1 998:
「ウイ グル文契約 文書補考」
『待兼 山論叢』
史学篇3 2, pp.1 ‑ 24.
2000:
pl s 200 4:
「河西帰義軍節度使 の朱印 とその編年」 『内陸アジア言語 の研 究』1
5, pp.1 ‑ 1 2 2, +1 5
「シル ク ロー ド東部地域 にお ける通貨」森安孝夫 (編) 『中央 アジア出土文物論叢』
朋 友書店
,pp.1 ‑ 40.
MW: M. Mo ni e r ‑ Wi l l i a ms , Sa n s k r t ' t ‑ En gl i s hDi c t i o na
7y. Oxf o r d,1 8 9 9.
MOTH: J . R. Ha mi l t o
n,Ma nu s c r i t souなou r sdu L
r‑Xs i 占 c l edeT oue n‑ ho u a n g, I ‑ I I . Pa r i s ,1 98 6.
OTWF・ . M. Er da l ,Ol dTu 7 ・ k i cWo r dFo r ma t i o n, I ‑ I I . Wi e s ba d e n,1 9 91 . Ra s c l m a n n ,S. ‑ Ch r .1 995: Bau mwo l l ei mh i r k i s c he nZe t n r a l a s i e n. Wi e s ba de n.
庄垣 内 正弘
200 3:
『ロシア所蔵 ウイ グル語 文献 の研 究』京都大学大学院文学研 究科 .SPF: Sa n kt ‑ Pe t e r s b u r gBr a J I C h, I ns i t ut eofOr ie n t a lS t udi e s , Rus s i a nAc a de myofSc i e nc e .
SUK:
山田信 夫 『ウイ グル文契約文書集成』全3
巻 (小 田書典 ほか編)大阪大学 出版会,1 99 3.
Te z c a n ,S・1 975: Es k iUyg
ur c aHs a a n‑ T s a n gbb, o gr a j i s i , Xb ∂l お m・
Ank a r a ・
TTD I I I :T.Ya ma mo t o/0.
Ike d a( e ds . ) ,Tu n‑ h ua n ga ndTu r f a nDoc u me nt sCo nc e r ni n gSoc i a la nd Ec o no mi cHi s t
ory, I I I , Co n t r a c t s( A: I n t r od uc t i o n & Te x t s ; B: Pl a t e s ) . To ky o,1 98 6.
Ume m
ura,H・1 990a: Uygh urMa nus c r l Pt SPr e s e r ve di nt hePe o pl e' sRe pu bl i cofChi na ・I n:A・ Ha n e da ( e d
・) , Do c u me nt se ta r c hi v e spr o v e na ntdel ' As i eCe nt r a l e , Kyo t o, pp・1 75 ‑ 1 8 6・
梅村 坦
1 979:
「中国の研 究機 関 と博物館」 『東洋文庫書報』ll, pp.1 21 ‑ 1 6 0.
‑
1 981 :
「吐魯番 県展覧館展示回髄文公 文書」『中嶋敏先生古稀記念論集 (下)』汲古書院,pp. 45 ‑ 6 6.
‑
1 98 7:
「ウイ グル文書「 sJ
Kr.4 / 63 8」」
『立正大学教養部紀要』20,p p. 35‑ 8 7.
‑
1 9 9 0b:
「中国現存 ウイ グル古文書覚書」 『内陸ア ジア史研究』6, pp. 27‑ 42.
‑
1 9 90C :
「ウイ グル 文家産分割 文書 の一例」 『東 ア ジア古文書 の史的研 究』刀 水書房,pp.420‑ 446.
‑
1 991 :
「中国歴 史博物館戒 『吐魯番 考古記』所収 回髄文古文厭過 眼録」 『中国歴 史博物館 館 刊』 1 5/ 1 6 , pp.1 57 ‑ 1 63, +pl s . 5 ‑ 8.
USp: W. W. Ra dl o f f ,Ui gu r i s c heS pr ac hde nk md l e r . Ed. b yS. E. Ma l o v. Le ni ng r a d,1 9 27.
新彊吐魯番 地匝文物局
200 0:
(編) 『吐魯番新 出摩尼教文献研 究』文物 出版社 .山田 信夫
1 96 3:
「ウイ グル 文売買契約書 の書式」 『歴 史 と美術 の諸問題」 ]
(西域 文化研究6)
法蔵館,p p. 29‑ 6 2, +1p1 .
‑
1 9 65:
「ウイ グル文貸借契約書 の書式」
『大阪大学文学部紀要』 ll, p p. 8 7 ‑ 21 6, +pl s .ト6.
‑
1 9 7 2:「ウイ グル 文奴姫 文書及 び養子文書」『大阪大学文学部紀要』 1 6, pp
, 161
‑268 ,+pl s .1 ‑ 1 2.
吉
田 豊 ・森安 孝 夫 2000: 「
ベゼ ク リク出土 ソグ ド語 ・ウイ グル語マ ニ教徒手紙文」 『内陸アジア言語 の研 究』 1
5,pp.135‑178.
Zie
me ,P.1
981:Uigurische Steuerbefre i ung
surkunden AirbuddhistischeK1 6s t
er.Alto r i e nt a l i s c he Fo r
schungen8,PPL237‑263,+Ta f . XI
X‑XXII.‑