• 検索結果がありません。

インド哲学仏教学研究 19(201203) 006西沢, 史仁「非認識手段の知の起源に関する一考察」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "インド哲学仏教学研究 19(201203) 006西沢, 史仁「非認識手段の知の起源に関する一考察」"

Copied!
15
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)哲学仏教学研究 19, 2012. 3. 非認識手段 知. 起源 関. 一考察 西沢 史仁. 序: <非認識手段 知. 知(tshad min gyi blo)>. 意味 ,認識手段 反対項. 相当. 疑似直接知覚(pratyaks.a¯ bh¯asa) 議論. ,. 見出. .. 大. 議論. 取 上. 大. ,直接知覚 反対項. 証因. 反対項. 疑似証因(hetv¯abh¯asa). 非認識手段 知. ,. 一. 議論. .. 正. 認識手段 反対項. 設定. 明確. ,認識手段(tshad ma, pram¯an.a). 纏. ,認識手段 一般的設定自体 , 事情 背景. 主題. 立. .他方,. ,後代,認識手段論 関連. 展開. .後代. 派. ,非常. 重要. ,非認識手段 知. ,一般 ,1.再決知(bcad shes),2.憶測(yid dpyod),3.顕現不確定知(snang. la ma nges pa’i blo),4.疑念(the tshom),5.誤知(log shes) 五 五 論理学. 非認識手段 祖. 知. 称. 知. .. 五. 論理学. 対. 系論理学. 創出. 限. ,. 仏教. ,. ,. 非認識手. .他方,. 起源. , 殆 研究. ,概. 系. (Sa skya pan.d.ita, 1 ,別 分類 立 .. 批判. 知. 学者達. 受 継. 創始者. 辿. , 2. 系 派. ). 非認識手段 知 如何 原典 全. 随順. 後代. 批判的. ,果. 資料. .. (rNgog lo ts¯a ba Blo ldan shes rab,. 翻訳官. 立 ,. i.e., Sa pan., 1182-1251,以下, 五. ,現存. 翻訳官. 1059-1109) 最初 段. 立. 立. 求. ,. ,解明. 人学者 重要. 課題. . ,. 五. <再決知>. ,以前. 第二刹那. 眼知. ,再決知 云. 1. 非認識手段 理解 ,第一刹那 .<誤知>. 知. 簡単. 対象 繰. 返 理解. 眼知. 理解. ,白法螺貝 黄色. ,. 内容 知. 概観. .. .例. ,壺. 壺. 再度理解. 顕現. 知. 把握. 知. ,語 常住. 把. 非認識手段 知 五分類 批判 ,1.不理解(ma rtogs pa) ,2.疑念,3.誤 非認識手段 知 立 .非認識手段 知 ,『正理宝蔵』第二章 主要主題 三分類 ,Rigs gter, p. 72.7-9: ma rtogs log rtog the tshom ste/ tshad ma’i ’gal zla rnam pa gsum// ’jug tshul sgo nas phye ba yin// ngo bo’i sgo nas bsdu na gcig//. 『正理宝蔵』第二 章 対 ,福田洋一 翻訳(福田 1990) . 2 非認識手段 知 言及 先行研究 ,Kuijp 1978, p. 358f.; 福田 1990, pp. 16-29 挙 ,最 包括的 研究 ,筆者自身 博士論文 第二部後半部(西沢 2011, Vol. 2, pp. 348-531) 為 . 三系統二十八人 人学者( 系七人/ 系 八人/ 系十三人) 論理学書 分析対象 取 上 ,五 非認識手段 知,及 , 非認識手段 知 立 不理解 合計六 非認識手段 知 主題 ,各論 師 相互 思想的関係 派生議論 含 詳細 分析 .非認識手段 知 起源 ,同書 Vol. 2, pp. 349-354 於 論 ,本稿 内容 前提 . 知. 三 ,. – 105 –.

(2) 西沢 史仁. 握. 分別知. 「語. ,対象. 無常. 不確定知>. ,対象. 集中 意識. 向 根拠 ,語. 明瞭 顕現. ,何. 言. 対象. 一方的 判断. don mthun). 点. ,所作等 正. .. ,一方的 判断 知. 種々. ,語. 一般的設定 最. 反対項. 知 設定 者達 関心. 常住. 誤知. 3. 受. 分類. 通. ,認識手段論 重要 派生議論 一 , 過言 未解明. .. , 仕方. 得. 区別 .以上 五. 系. 学者達. ,分類基準 大別. ,非認識手段 現代 研究. 仏教論理学研究 於. 最 重要. ,非認識手段 知 設定. 非認識手段 知 起源. 応 分類. 明確 理解. ,. 解明. .本稿 五. 思. .認識手段 関. 考察. 惹起. 水. 区別. 知 設定. .知. ,. 依拠. 区別. 認識手段 非認識手段 知 二. 非認識手段 知. ,. .<憶測>. 点 推論. 疑 疑念. 七種. 対. 知 ,対象一致 知(blo ,. 認識手段 加 広. 指. ,古井戸. 判断. 重要 分類基準 一. 主題 一. ,. ,. 一方的. 一. ,所作等 証因. ,. ,二辺. ,知. 中. 知. 無常. 知. 立. 方法 ,. 判断. .例. ,. .<顕現 ,何. 把握 知. 知. ,例. 知 .例. 証因 依拠. 非認識手段 知 ,二 中心. .<疑念> 確定. 知. 声 聴覚. .語 確. ,. ,. 意味. ,対象. 確定. 一方的. 相当. 知 疑. 確定 ,. 無常. 込 知. 議論. 把握 」等. 人 ,声. 確固. ,. 顛倒. ,常住. 焦点 絞. 予備的 考察. . 非認識手段 知 起源: 非認識手段. 知. 起源. ,. 派. ldan, 1428-1507) ,彼 『論理学史』 於. (Sh¯akya mchog ,. 教義 解説. 箇所. 説. 4. .『論理学史』p. 35.4-5/ 18a4-5 : 「非認識手段 五. 対象. 知(tshad min gyi blo) 働. 仕方. ]原典(gzhung). 共通基体 存在. 憶測(yid dpyod)等 得. , [. ]大翻訳官. 五 主張. 分類. , ,[. 説. ,…」. 3. 例. 4. Tshad ma’i byung tshul, p. 35.4-5/ 18a4-5: tshad min gyi blo la yid dpyod la sogs pa lnga phye nas lnga po yul la ’jug tshul gzhi mthun mi srid par ’dod pa ni gzhung na med cing Lo chen gyis kyang ma bshad la/ .... ,Yid kyi mun sel, 9a5-8; rNam nges gtsang .tik, 23b8-24a2; Chu mig bsdus pa, 10b2ff. 等参照. 翻訳官 ,知 ,1.正理解(yang dag pa’i rtogs pa),2.不理解(ma rtogs pa) ,3.誤理解 (log par rtogs pa),4.疑念(the tshom) 四 分 ,正理解 二 認識手段 ,不理解 ,顕現不確定知 再決知 二 ,誤理解 誤知 憶測 二 分 ,合計,七 知 設定 実質的 立 .『正理一滴 註』5a1-3 参照.他方, 直弟子 一人 ・ ,知 十 分 (『智慧灯明』pp. 10.10-11.3), 八 非認識手段 知 五 包括 (同書 p. 21.12-16),結局,実質的 知 七分類 認 .. – 106 –.

(3) 非認識手段. 知 起源 関. 一考察. ,五種 非認識手段 知 ,. 翻訳官. 起源 妥当. 説. 帰. .. ,. ,. 翻訳官. 説. 独立. 主題. 人物 ,. ,. 語釈』(rNam nges dka’ ’grel ) 認識手段. .但. 於. ,彼. 知. 定義. 最初. 設定. 原典 典拠. 他. 誤. 必要. 分類. ,簡単. 提示. .. 非認識手段. 具体的. 知. 原典. 最. ,彼 『量決択難. ,現在利用可能. 五 .. 分類. 翻訳官. 五. 分類等. 提示. ,. 作業. 知. .実際,. 非認識手段 知 立. .. 定義. 具体的. 挙. 確認. ,五種. 非認識手段. 各々 分類等. .但. 知 典拠. 原典 見出 点. 翻訳官. 見出. ,彼. 非認識手段 知 明確. ,. 5. 原典. 明記. 設定. 仏教徒達 , 初. 設定 ,. .. 解説. 加. 五. 非. 文献. 限. 設定 精査. 際. , ,. ,. 五. .. 起源 非認識手段 知:. 1. , 二. 原典 疑 . 語. , 「二. 辿. 出来. ,疑念(the tshom) 誤知(log shes). ,順 ,sam . s´aya/ sam . deha 訳語. .例. vipary¯asaj˜na¯ na/ mithy¯aj˜na¯ na. ,『. ・. 』. 於. 6. 説. .同書 p. 773.22 ad TS 2938 :. 非認識手段. ,疑念(sam . s´aya, the tshom). log) 本性. 誤[知](vipary¯asa, phyin ci. .」 非認識手段 非認識手段 知. 知. 疑念. 誤知. ,疑念. 誤知. 二 二. 分. .同様. ,. 挙. .『正理一滴註』. 7. pp. 21.3-22.3 : 「獲得可能. 5. 6. 7. 対象. 示. , 「獲得. (pr¯apaka)」. .獲得. rNam nges dka’ ’grel, pp. 32.19-33.21: des na tshad ma ma yin pa’i blo lnga’o// snang la ma nges pa dang/ bcad pa’i yul can dang/ log pa’i shes pa dang/ yid dpyad dang/ the tshom rnams ni/ tha snyad pa’i yongs su gcod byed ma yin pas so// TSP p. 773.22 ad TS 2938: apram¯an.advayam . sam . s´ayavipary¯as¯atmakam//; Tib. 233a4: tshad ma ma yin pa gnyis ni the tshom dang phyin ci log gi bdag nyid do// NBT. pp. 21.3-22.3: pr¯aptum . s´akyam artham a¯ dar´sayat pr¯apakam/ pr¯apakatv¯ac ca pram¯an.am/ ¯ a¯ bhy¯am pram¯ a n a bhy¯ a m anyena ca j˜na¯ nena dar´sito ’rthah. ka´scid atyantaviparyastah./ yath¯a mar¯ıcik¯asu . . jalam/ sa c¯asattv¯at pr¯aptum a´sakyah./ ka´scid aniyato bh¯av¯abh¯avayoh./ yath¯a sam . s´ay¯arthah./ na ca bh¯av¯abh¯av¯abhy¯am . yukto ’rtho jagaty asti/ tatah. pr¯aptum a´sakyas t¯adr.s.ah./; Tib. D 38a3-5: thob par nus pa’i don ston pa ni thob par byed pa yin la/ tshad ma yang thob par byed pa las yin na tshad ma gnyis las gzhan pa’i shes pas bstan pa’i don ni smig rgyu la chu bzhin du kha cig shin tu phyin ci log pa yin la/ de yang med pa’i phyir phrad par bya mi nus so// kha cig ni *〈yid gnyis kyi don bzhin ni〉yid gnyis kyi don bzhin du dngos po dang dngos po med pa ma nges pa yin la/ dngos po dang dngos po med pa gnyi ga’i don dang ldan pa’i ’gro ba yang yod pa ma yin la de bas na de dang ’dra ba phrad par mi nus so// *〈 ... 〉 部分 北京版(P 45b4) 見出 , 原文 対応箇所 欠 ,削 除. .. – 107 –.

(4) 西沢 史仁. ,認識手段 非認識手段. 知). (atyantaviparyasta) ,存在. .. ,. 対象. .例. ,蜃気楼 対. ,獲得不可能. 付. 能. 対象. 世間. 認識手段. 他. ,完全. 顛倒. ,(1)或. 水 如 .. .(2)或. (aniyato bh¯av¯abh¯avayoh.) 結. 二. 示. .例. (=蜃気楼 水). ,有無 確定. ,疑念. 存在. 知(=. .. 対象. 如. .[同時. 故,. ]有無. ,獲得不可. . 」 ,獲得不可能 非認識手段 知 対象. 対象. 二. 挙. 分. .. ,非認識手段 , 『. 知. ,誤知. ,誤知. 言葉』. 疑念. 説. 二. 対象 疑念 立. .『. 言葉』p.. 8. 1.6-12 : 「認識手段. ,未知 行境. 認識手段. .. 有. 正知. 正知. .. .無欺 知 ,世間 誤知(vipary¯asaj˜na¯ na) 人. 」. 後代,. 派. ,疑念. 学僧. 誤[知] 過失 欠. .例 水. ,「柱. 知 [誤知] 如 .」. ,. 言葉』等 引 9. 認. .十四世紀. 非認識手段 ,非認識手段. 知. 活躍. 派. 知. 三分類説 疑念. 疑念. ,. 原典 原典. 辿. 決知(bcad shes). 8. 9 10. 11. 誤知. 二. 非認識手段 非認識手段 知. 出来 ,. , 原典. 疑念 辿. 知. ,. 背景. .. 誤知 二 出来. 誤知 二 三分類説. 10. 立. 設定. 自. ・. (Bla ma dam pa bsod nams rgyal mtshan, 1312-1375) , ,. ,. (Klo bo mkhan chen bsod nams lhun grub, 1441-. ,前掲 『. 批判. ,. .疑念(sam . s´aya). 存在. 知(=疑念) ,蜃気楼 対. 包摂. 認識. ,正知 認. 無欺性. 1525) ,彼 『正理宝蔵』 註釈 於 説. .対象. 11. .例. 限定. .更 ,再. ,. TBh p. 1.8-12: pram¯an.am . samyagj˜na¯ nam ap¯urvagocaram/ prat¯ıyate ’rtho ’neneti pram¯an.am/ tad eva samyagj˜na¯ nam, sandehavipary¯asados.arahitatv¯at/ avisam . v¯adakam . j˜na¯ nam . loke samyagj˜na¯ nam abhidh¯ıyate/ na ca sam . s´ayavipary¯asaj˜na¯ nayor avisam . v¯adakatvam asti/ yath¯a sth¯anur v¯a purus.o veti j˜na¯ nasya, mar¯ıcik¯asu v¯a jalaj˜na¯ nasya/; Tib. 336b4-5: tshad ma ni yang dag pa’i shes pa sngar ma rtogs pa’i spyod yul can no// ’dis don ’jal bas na tshad ma yin la de nyid yang dag pa’i shes pa ste the tshom dang phyin ci log gi skyon dang bral ba nyid kyi phyir ro// slu ba med pa’i shes pa ni ’jig rten na yang dag pa’i shes par brjod la/ the tshom dang phyin ci log gi shes pa dag la mi slu ba nyid yod pa yang ma yin te shing skam mam mi yin snyam pa’i shes pa dang/ smig rgyu la chu’i rnam par shes pa bzhin no// Rigs gter klo .tik, pp. 67.21-68.4 参照. 非認識手段 知 立 不理解(ma rtogs pa) 対 批判 ,bsDus pa 前提 ,非認識手段 知 疑念 誤知 二 分 ,ibid., p. che ba, p. 762.4-6, 763.3ff., 典拠 ,前掲 『 言葉』 引用 ,ibid., p. 764.2f. 参照. 再決知 以前 起源 見做 来 —例 ,Kuijp 1983, p. 368, n.36 —, 起源 ,筆者 ,初 典拠 共 指摘 .西沢 2007, p. 371, n.45 参照.. – 108 –.

(5) 非認識手段. 一考察. . 『正理一滴註』p. 19.2-412 :. 明言 「. 知 起源 関. 故. ,認識手段. 最初 行動 起. 対象. 理解. ,. 対象. 他 知. 未理解. 対象. 有. , 獲得. . 知. .. ,人. ,. [. 同 対象 対. 以上. 故,理解. ,或 対象. 対. ]. ,[後続. ]. . [. 対象 有. 知. .]. (adhigatavis.aya, bcad pa’i yul can) ,認識手段. .」 再決知(bcad shes) 13. 一般的. 於. ,. 系 原語. ,先行. adhigatavis.aya 知 意味. ,. .. 古. 文献. ,. 示. 知. ,. 表現 使用. ,PV II. 3ab .PV II. 3ab14 :. 「世俗知(s¯amvr.ta)」 ,実質的 再決知 相当. 「[既 ]把握. 15 ,世俗知(s¯am . vr.ta, kun rdzob ). [再度]把握. [認識手段. ]認. 表記. adhigatavis.aya 他 . (adhigata) 再度対象. 既 理解. ,. 言及. ,bcad pa’i yul can. .」. ,. 再決知. ,前. 認識手段. 世俗知. ,想起(smr.ti). 同一視. .. PVin I. p. 20.1-316 : 「. ,. 手段 未理解 .[先行 握. ]知覚 行. (=世俗知). 再決知. 12. 13. 14 15. 把握. 対象 有. . ,. 退失. ,[既. ,想起 区別. , 的. 対象. 認. ,過大適用 陥 ]把握. [再度]把. .」. ,adhigatavis.aya 非認識手段 知. ,認識. 表現 言. 使用. ,実質. .. NBT. p. 19.2-4: ata eva c¯anadhigatavis.ayam . pram¯an.am/ yenaiva hi j˜na¯ nena prathamam adhigato ’rthah., tenaiva pravartitah. purus.ah., pr¯apita´s c¯arthah./ tatraiva c¯arthe kim anyena j˜na¯ nen¯adhikam . k¯aryam . / ato ’dhigatavis.ayam apram¯an.am/; Tib. 37b7-38a1: de bas na ma bcad pa’i yul can ni tshad ma yin te/ shes pa gang gis thog ma nyid du don rtogs pa de nyid kyis skyes bu bcug par gyur cing don dang phrad par gyur pa yang yin te/ don de kho na la ni shes pa gzhan gyis lhag pa ci byar yang med do// de bas na bcad pa’i yul can ni tshad ma ma yin no// 例 ,rNam nges dka’ ’grel, p. 32.20, Yid kyi mun sel, 10a3, rNam nges gtsang .tik, 23a3; Shes rab sgron ma, p. 23.14 等参照. PV II. 3ab: gr.h¯ıtagrahan.a¯ n nes.t.am . s¯am . vr.tam . ; Tib. gzung ba ’dzin phyir kun rdzob ni// mi ’dod. , 語 , 「 (=認識手段) 力 生 分別知」(de’i mthu las ’byung ba can gyi rnam par rtog pa’i shes pa) 註釈 .PVP 3b3 参照.他 ,PVV p. ¯ 5.10f.: s¯am vr tam vikalpaj˜ n a nam pram¯ a n am nes t am/ 「世俗知,即 ,分別知 ,認識手段 認 . . . .. . . . . 」. 16. PVin I. p. 20.1-3: na cedam . p¯urvapram¯an.avis.ayagr¯ahi, anadhigatavis.ayatv¯at pram¯an.asya, anyath¯a c¯atiprasa˙ng¯at, abhras.t.adar´sanasam . sk¯arasya gr.h¯ıtagrahan.asya sm¯art¯ad avi´ses.a¯ t/; Tib. 158b2-3: ’di tshad ma snga ma’i yul ’dzin pa yang ma yin te/ tshad ma ni ma rtogs pa’i yul can yin pa nyid kyi phyir te/ gzhan du na ha cang thal ba’i phyir ro// mthong ba’i ’du byed ma nyams pa’i gzung ba ’dzin pa ni dran pa las khyad par med pa’i phyir ro//. – 109 –.

(6) 西沢 史仁. 後代. 文献. 一文 往々 「. 故,一切 ,最初. ,. 『量決択註』 次. .『量決択註』p. 9.14-10.3/ 9b1-217 : 認識手段. ,未理解. 対象. 直接知覚 推論 刹那. ,[. 有. 出来. (=再決知). ,. 認識手段. 示. 同様. ,換言. 文章 ,他. 故. 相続 確定. 相続. 後続 .」. ,後続 第二刹那以降. 否定. .. .. 斥. ,認識手段 新得性 示. 推論 認識手段. 他. ,目的達成可能 事物. ]行動対象. 生住無別異 一文. ,再決知 根拠. 挙. 例. 直接知覚及. ,非認識手段 知. ,『. 言葉』等. 見. .『. 18. 言葉』p. 3.16-4.1 : 「一番最初 対象. 対象. 対. 働. 知. 起源 以上. ,後続. .. ,把握. [認識手段] ,. 2.. ,認識手段. 他. 知(=再決知) [再度]把握. (=後続 知) 認識手段. .」. 非認識手段 知:. ,五. 非認識手段. 知. ,少. ,疑念(the tshom, sam . s´aya/. sam . deha),誤知(log shes, vipary¯asaj˜na¯ na/ mithy¯aj˜na¯ na),再決知(bcad shes, i.e., bcad pa’i yul can, adhigatavis.aya) 三 原典 辿 , 典拠 確認 .. 問題. ,残. 二 ,即. 原語及. 典拠. 往々. ,. 示. 少 具体的. 検討 加. 先 指摘 ,. 肝要 際. 知 起源 .. 17. 18. 19. 考. 場合 解釈. 名前 前主張 点 踏. , ,次. , 強. 知. 解説. 疑. 際. ,. 憶測 顕現不確定知 二. 知. 起源. 最初 提示. 際 ,以下. 明記 ,. ,. ,. 翻訳官. 翻訳官 ,彼 『量決択』 対. 非認識手段 知 設定 性 強 .. 非認識手段. 非認識手段 知 設定. ,基本的. 適宜. 二. ,. .. 二. 思. ,五 .. .. 起源. 挙. 確認. ,五. . 著. 原典 原典. ,. 論理学書. 典拠. ,. 顕現不確定知. 確認. .実際,後代 限. ,憶測. 19. 基. 翻訳官 著作 当. 註釈『量決択難語釈』 ,妥当. 上 批判. .. 思. 箇所 ,. 『量決択註』 依用. 彼 『量決択難語釈』 主資料. 憶測. 五 可能 顕現不. PVinT.* pp. 9.14-10.3/ 9b1-2: de’i phyir tshad ma thams cad ni ma rtogs pa’i don can kho na yin no// de nyid kyi phyir dang po’i mngon sum dang rjes su dpag pa’i skad cig ma nyid kyis don byed par nus pa’i dngos po’i rgyun nges pas ’jug pa’i yul du byed par nus pa’i phyir/ de’i rgyun du gyur pa grub pa dang bde ba tha mi dad pa phyi ma rnams tshad ma yin pa spangs pa yin no// TBh pp. 3.16-4.1: prathamata eva yad vij˜na¯ nam . vis.aye pravr.ttam . tad eva pram¯an.am/ na tu tatraiva pa´sc¯ad bh¯avi j˜na¯ n¯antaram api/ gr.h¯ıtagr¯ahitvena tasy¯apr¯am¯an.y¯at/ 例. , 翻訳官 ,認識手段 定義 論 際 解釈 随順 明記 .rNam nges dka’ ’grel, p. 44.18f.: ’dir ni slob dpon Chos mchog gi lugs la ltos te tshad ma’i. mtshan nyid brjod pa yin no//. – 110 –.

(7) 非認識手段. 確定知. 起源. 分析. 知 起源 関. 一考察. .. (1) 憶測 起源: 憶測 起源 生. ,端的. 例. ,良 挙. 判断. 知. ,憶測 ,正. 根拠 20. ,特. .. 知. 知(blo don mthun) 致. ,対象. 喩例. 挙. ,真正 如. 見. 煙. 自性. 知. .. 実際. ,対象一致. 水. ,対象不一 喩例. ,. 集. ,[. 知 疑念 他. 対. ,煙 確定. ,[疑念 他 知覚. [ 煙 知覚. 確定. ,火. ]. .[一見煙. 把握. ] [疑念. ,推論時 前. (=真実. ]確定. ,. 煙). 結果 対. 理解. ,蠅 集団等 ,[真実. 疑念. 煙. ,[. 蠅. 知 ]. .」. 注目 (the tshom). ,. ,井戸. 他. 『量決択難語釈』. 明言 於. ,. 説 「. 上 蠅 集団. 限 ,火. 疑念. 場合. .実. .真実. 集団等 ]区別. 水. 斥. 火 確定 ]蠅 集団. 対象一致. ,古井戸 水. ,一方的 判断 疑. ,火. 後代種々 解釈. .『量決択註』5b3-621 :. ,井戸 水. ] 排除. 古井戸. ,誤知. ,水. .何 原因. 判断. 根拠. ,. 説. ]. 原因. 立 方. 一方的. ,実際. 知(blo don mi mthun). 定義. 確固. ,憶測. 『量決択註』 以下 「家 [水. ,. 点. 文章 挙. 一方的 判断. . 於. ,憶測. 対. 翻訳官. ,彼. 包摂. 説. .『量決択難語釈』p. 33.12-18 :. ,「疑念 ,事物 非事物 ). ,. 疑念. 知 ,疑念. 22. 批判. 故,尊師 本性. 念頭. 水. 把握. ,誤知. 含. 両者. 本性(= ,三. 両者. 憶測,即. 20. 例 ,rNam nges gtsang .tik, 23a6f.; Shes rab sgron ma, p. 25.2; Rigs gter, p. 61.18 等参照.他 後代 派 論理学書 同様 例 多数見出 .. 21. PVinT. 5b3-6: khyim na ’dug pa na khron pa na chu yod do zhes gcig gi char zhen par byed kyang/ nges par byed pa’i rgyu med pas chu med pa’i dogs pa ma bzlog pa’i phyir shes pa de ni the tshom kho na’o// gang yang rgyu mtshan med par me’i steng du sbrang bu’i tshogs ’dus pa la du bar nges pa las yang dag pa’i me nges pa de yang ngo// sbrang bu’i tshogs mthong ba lta zhog ste/ bden pa’i du ba mthong yang rjes su dpag pa’i dus kyi snga rol du sbrang bu’i tshogs la sogs pa las log pa’i du ba’i rang bzhin nges pa ma rtogs shing/ ci srid rnam par ma phye ba de srid du me’i ’bras bur the tshom za ba’i phyir/ the tshom du gyur pa nyid yin no// rNgog dka’ ’grel, p. 33.12-18: des na slob dpon Chos mchog na re/ the tshom ni dngos po dang dngos po myed pa gnyi ga’i bdag nyid du ’dzin pa yin pas log pa’i shes par ’du la/ yid dpyod gsum po rgyu mtshan myed pa dang/ log pa’i rgyu mtshan can dang/ bden pa’i rgyu mtshan gtan la ma phebs pa can yang the tshom gyi rang bzhin du ’dus pas/ log pa’i shes pa yin no zhes zer ba yang shin tu ’khrul par gsal te/ the tshom gyis gnyi ga’i rang bzhin yongs su ma bcad pa’i phyir ro// 同様 記述 , 『正理一滴 註』 見出 .Rigs thigs rngog .tik, 4b7-8: yid dpyod rnam . pa bzhi po rgyu mtshan myed pa dang/ log pa’i rgyu mtshan can dang/ yang dag pa’i rgyu mtshan gtan la ma phebs pa dang/ phebs kyang brjed pa ni the tsom . du ’du la the tsom . yang gnyi gar gyur ba myed pa’i yul ’jog pas log pa’i shes par ’du’o zhes slob dpon Chos mchog sems so//. 22. – 111 –. ,.

(8) 西沢 史仁. ,(1)根拠. ,(2)誤 ,疑念. ,全 迷乱 断定. 著作. ,. 確認 ,. 概念. ,. 憶測 疑. 理由. ,誤. 一方的 .. ,誤. ,. 根拠. 基. ,誤知 他. 知 ,語 ,. 同様 ,根拠. 対象一致. 知 翻訳官. ,以上. 対象一致 知. ,疑念. 下. 一方的 判断. 知. ,疑念 二辺. 疑念. 区別. 知. 推定. ,基本的. 常住. 把握. ,. 定 ,特 憶. ,根拠 ,(1)対象一致. 言. 区別 ,誤. 別立. 不 .. ,語 無常. 知. 不自然. ,. ,誤. 立. 解釈. 把握. 立. ,根拠. 翻訳官. ,. ,. 立. ,<憶測>. 件 関. 知. ,根拠. ,疑念 包摂. 根拠 基. 念頭 置 区別. 分. ,誤知. ,独立. ,. 知 挙. 出来. 疑念. ,疑念. .恐 .. ,語. ,. 拠 基. 翻訳官. 憶測 創出. ,後者 対象不一致 知 ,例. 斥. ,実際. , ,自. .. 判断. 疑. ,. 水. ,筆者. .. 無常. 思議. , 通. 知 ,. 特 明記. 基. ,. 根拠. .. 立. (2)対象不一致 知 二. ,先 引. 批判 ,. 判断. 誤知 含. 疑念 包摂. 井戸. 他. 対象 一方的. 非認識手段 知. 翻訳官. 確立 ,. 用語自体見出. 思. 根拠. 疑念 独立. 憶測 ,疑念. 解釈. .元来,確固 ,根拠. 根拠. 」 云. ,疑念 ,両者(=事物. 「憶測(yid dpyod)」. , 測. 三種. 翻訳官. 概念 推定 知 解釈. .. 挙. 置 ,. ,(3)真実. . 」. , 翻訳官. 文章 念頭. 有. ,誤知. 明. 非事物) 自性. 言明. 根拠. 自性 含. 根. 推定. 相異 纏. ,以. .. •. 解釈. 1. 二辺 疑 知 → 疑念 2. 一方的 把握. 知(根拠. ,. ,誤. 根拠. 基. ). ,誤. 根拠. 基. ). 1. 対象一致 知 →  疑念 2. 対象不一致 知 → 誤知 •. 翻訳官 解釈. 1. 二辺 疑 知 → 疑念 2. 一方的 把握. 知(根拠. ,. 1. 対象一致 知 →  憶測 2. 対象不一致 知 → 誤知 実際,『量決択註』 非認識手段 知 一. 含. 著作 ,. 以外. 「憶測(yid dpyod) 」 相当. – 112 –. 論理学書 原語 見出. , ..

(9) 非認識手段. 故, 出. 憶測. 概念. 概念 23. 知 起源 関. ,. ,具体的. 原典. 一考察. 起源 持. ,上述 理由. ,. 人学者. 翻訳官. 創. 創出. 結論. .. (2) 顕現不確定知 起源: 次. ,顕現不確定知(snang la ma nges pa’i blo). 義. ,. ,字句上. (ma nges pa)知(blo) 」 意味 語 訳語 故,. ,. 顕現不確定知 推定 点. 概念 釈. 大. 概念. ,「対象 ,. 人. 案出. ,何故 ,. 検討. 値. .何. 造 出 機縁. 翻訳官. 語形. 判断. .. 疑. 必要性 解釈. 創出. 語. ,何. , 新. .筆者. 移. (snang la),確定. 起源. ,誰. 考察. 顕現. . ,. 起源. .. 原語 存在. 概念 案出 ,. 原典. 必要性 見出. 新. ,. 解. .. 点 以下. 具体的 検討. . 一般. ,. 接知覚. 体系. ,対象. ,対象. 確定. 云. .例. 確定. 分別知. ,無分別 直. , 『量評釈自註』. 説. 24. .PVSV p. 31.21-22 : 「直接知覚 如何 把握. [対象] ,. 顕現. 人 論理学書 於. 往々 引 ,直接知覚. . 対象. 顕現. ,直接知覚 顕現不確定知 他 現不確定知 非認識手段 知. 23. 考. . .. (=直接知覚) , 何. .. . 」. 一文 , 体系. 確定 確定. 挙. 立. ,直接知覚 対象確定作用 認 明確 ,. 示 直接知覚. . 必要性. 故, 認. 典拠. , 対象. 確定 体系. ,顕. .実際,直接知. ,憶測 起源 彼 『正理宝蔵大註』 於 解説 ,参 .Rigs gter shak .tik chen, p. 96.1-3: gsum pa blo dpyod pa zhes bya ba ’di la/ ’di. ltar shes par bya ste/ spyir dpyod pa la rtog pa dang rtog med gnyis ka srid par mngon pa las gsungs la/ bye brag tu yid rtog yin par gyur pa’i dpyod pa la yid dpyod ces slob dpon Chos mchog dang/ Bram ze bde byed dga’ ba sogs la yangs (read: yongs) su grags so//「第三.<考察知(blo dpyod pa)> 云 対 ,以下 知 .即 ,一般 ,考察(dpyod pa) ,分別 知 無分別知 両者 阿毘達磨 説 ,個別的 ,<意分別 考 察(yid rtog yin par gyur pa’i dpyod pa)> 対 , 「憶測(yid dpyod)」 云 ,尊師 等 広 知 . 」 ,憶測 , 著作 ,<意分別 考察(yid rtog yin par gyur pa’i dpyod pa)> 説 相当 . , 『量決択註』 調査 語 見 出 .何 程信憑性 有 疑 24. . PVSV p. 31.21-22: na pratyaks.am . kasyacin ni´sc¯ayakam/ tad yam api gr.hn.a¯ ti tan na ni´scayena/ kim . tarhi/ tatpratibh¯asena/; Tib. 278a6: mngon sum ni gang gi yang nges par byed pa ma yin te/ des gang zhig ’dzin pa de yang nges pa ni ma yin no// ’o na ci zhe na/ der snang bas so//. – 113 –.

(10) 西沢 史仁. 覚 確定作用 定知. 認. ,直接知覚 顕現不確定知 他. 非認識手段. 関. ,. 立. 知. 立. 翻訳官. ,. ,筆者 解釈. 確定作用. 認. 妥当. ,顕現不確 25. 批判. 顕現不確定知 ,. 新概念. 著作. 記述 散見. .. .. 非認識手段 知. ,一見. 直接知覚 対象. 例 幾. 挙. .. Ex.1. PPar II. p. 1.14f.: mthong ba nyid du lhag par zhen pa’i mngon sum gyis don rab tu bstan pa yin la/「知覚 直接知覚. (=顕現対象) 対. 対象(=行動対象) 示. 判断. (*adhyavas¯aya). ,」. Ex.2. NBT. p. 84.5ff.: tasm¯ad adhyavas¯ayam . kurvad eva pratyaks.am . pram¯an.am . bhavati/ akr.te tv adhyavas¯aye n¯ılabodhar¯upatven¯avyavasth¯apitam . bhavati vij˜na¯ nam/ tath¯a ca pram¯an.aphalam arth¯adhigamar¯upam anis.pannam/ atah. s¯adhakatamatv¯abh¯av¯at pram¯an.am eva na sy¯aj j˜na¯ nam/「 故,判断 為 ,直接知覚 ,認識 手段. .他方,判断. 為. 知 設定 成. .. ,青 .同様 ,対象. 故,最大 能立 26. 段. 知覚 理解 ,. 自体. ,. 自体. 認識結果 完. 知 ,決. 認識手. .」. Ex.3. PVinT.* p. 15.2ff./ 10b6: ji ltar rjes su dpag pa med na mi ’byung ba’i don mthong bas nges pa tshad ma yin pa bzhin du/ mngon sum gyi tshad ma nyid kyang bdag nyid don med na mi ’byung bar nges par byed pa las ni ma yin te/ ’on kynag snang ba nges par byed pa las yin no//「例 覚. [所証 ]確定. 認識手段性. ,自身 対象 不可離. ,顕現 確定 一連 認. , [所証 ]不可離 対象(=能証) 知. 基. 記述 見 見. 推論. .実際,. 確定. ,直接知覚 人学者. 基. 自体 対象確定作用. ,. 知覚 判断(zhen pa, adhyavas¯aya) 作用(=確定作用) 認. 25. ,直接知覚. . 」. 限 , 27. 認識手段. ,直接 明言. 例. ,Rigs gter, p. 67.4-6: gal te snang la ma nges pa// tshad ma min na mngon sum kun// tshad mar min ’gyur mngon sum la// nges pa nyid ni bkag phyir ro//「 顕現不確定 認識手段 ,. 直接知覚 全 認識手段 . ,直接知覚 確定 否定 . 」 他 ,Rigs gter, p. 229.17-19: ’o na mngon sum thams cad snang la ma nges par ’gyur ro zhe na/ ’dod pa yin no zhe bshad zin no//「 ,一切 直接知覚 顕現不確定 , 云 ,[ ]認 既 解説 .」 26 「最大 能立(s¯ adhakatama)」 ,通常,文法学 ,karan.a(手段/具格) 意味 挙 (cf. P¯an.ini S¯utra I.4.42), ,対象 判断 知 ,対象認識 行為結果 生 手段 ,認識手段 認 論旨 .認識手段 , 「 [対象 ]認識 ,認識手段 (pram¯ıyate ’neneti pram¯an.am) 」 語釈 ,対象認識 生 手段(karan.a) 規定 . 27 本当 直接知覚 対象確定作用 認 否 問題 , 自体大 論 題 , ,西沢 2011, Vol 2, pp. 454-460 於 既 具体的 典拠 挙 検 討 . , ,直接知覚 無分別知 ,対象 確定 認 ,対象 確定 ,直接知覚 共働 分別知 説 明 .. – 114 –.

(11) 非認識手段. 見. .例. ,. 知 起源 関. 派. 一考察. 『量決択大註』. 述. 註』p. 27.1128 :. .『量決択 「直接知覚. 認識手段. 判断対象(zhen yul). 尊師. 認. ,…」 直接知覚. 対象. ,判断対象(gzhen yul, *adhyavas¯ayavis.aya). ,直接知覚 ,判断(zhen pa, adhyavas¯aya) 直接知覚 対象確定作用 認 争点 覚. 29. 一. 対象確定作用. .. 大. 認. 対象. 確定. 問題 ,顕現不確定知 関係. .. 設定. 批判 ,. 記述. 直接知覚. 確定. 作用. 明瞭 顕現. 案出. 対象. 顕現. 確定. ,直接知覚. ,. 対象. 推定. 確定. 知. , 非認識手段. 翻訳官 ,恐 認. 翻訳官. 顕現. 30. 上. 必要性. 著作. 基. 一. .. ,直接知覚同様. 認. 結論. 対. 概念. 直接知覚 対象確定作用 認 ,確定. 故,顕現不確定知. ,直接知覚 対象確定作用. 創出. 知. ,. 知,即 ,顕現. ,顕現不確定知 非認識手段 知 一. 根拠. 否. 認. ,<顕現不確定知>. ,. ,直接知覚 ,対象 明瞭 不確定知. 分別知. 問題 直接的. 知」. ,. 対象確定作用. .. ,直接知. 直接知覚 対象確定作用 認 否. .. 基. 大. 直接知覚 対象確定作用 認 立. ,「対象. . 非常. 学者達. ,対象確定作用. .. 理論的根拠. 上述 象. 別. 多. 非認識手段 知. ,. ,直接知覚. 系. ,. 分裂. 他 於. ,. 対. 一派 二派. 作用 認 問題 ,. 言. .. ,無分別 直接知覚 一派 認. 否. 認. 敢. 立. ,恐. 翻訳官. ,非認識手段. 知. .. 結語: 五. 非認識手段. 知. ,疑念(the tshom, sam . s´aya/ sam . deha),誤知(log shes,. vipary¯asaj˜na¯ na/ mithy¯aj˜na¯ na),再決知(bcad shes, i.e., bcad pa’i yul can, adhigatavis.aya) 三. ,. 原典 辿. 出来 .他方,憶測(yid dpyod) 顕現不確定知(snang. la ma nges pa’i blo) 二 論理学書 憶測. , 疑念 認. 別立. 原典. ,. 著作. ,一見直接知覚 確定作用. ,. 基. 独立. 確定 認 翻訳官. 起源. 翻訳官. 有 新. 疑念 相当 非認識手段. , 知. 一連. ,恐 案出. 概念. 翻訳官 立. 区別. ,. 批判 ,敢. .他方,顕現不確定知. 記述 基. ,直接知覚. .即. ,直接知覚 対象. 非認識手段 知. 立. .. 28 29 30. rNam nges dar .tik, p. 27. 11: mngon sum tshad ma la zhen yul slob dpon Chos mchog bzhed de/... ,西沢 2011, Vol. 2, pp. 450-467 於 詳 検討 ,参照 . 翻訳官 直接知覚 対象確定作用 認 ,西沢 2011, Vol. 2, p. 406f. 参照.. – 115 –.

(12) 西沢 史仁. 〈略号. 使用. 〉. 文献. TBh TS. Moks.a¯ karagupta, Tharkabh¯as.a¯ : Tarkabh¯as.a¯ and V¯adasth¯ana of Moks.a¯ karagupta and Jit¯arip¯ada. Ed. H. R. Rangaswami Iyengar, Mysore, 1952. Tib. D 4264. ´ antaraks.ita, Tattvasam ´ antaraks.ita with the CommenS¯ . graha: Tattvasa˙ngraha of S¯. tary of Kamala´s¯ıla. Ed. Embar Krishnamacharya, 2 vols., GOS 30-31, 1st ed., Baroda, 1926, reprint, Baroda, 1984 (Vol. 1), 1988 (Vol. 2). Tib. D 4266. TSP. Kamala´s¯ıla, Tattvasam . grahapa˜njik¯a. See TS. Tib. D 4267.. NBT.. Dharmottara, Ny¯ayabindut.¯ık¯a: Pan.d.ita Durveka Mi´sra’s Dharmottaraprad¯ıpa, Be-. ing a Sub-commentary on Dharmottara’s Ny¯ayabindut.¯ık¯a, A Commentary on Dharmak¯ırti’s Ny¯ayabindu. Ed. D. Malvania, Tibetan Sanskrit Work Series 2, reprint, Patna, 1971. Tib. D 4231. PPar II.. Dharmottara, [Laghu-]Pr¯am¯an.yapar¯ıks.a¯ : See Krasser 1991.. PV. Dharmak¯ırti, Pram¯an.av¯arttika: Y¯usho Miyasaka, Pram¯an.av¯arttika-k¯arik¯a (Sanskrit and Tibetan). In: 古典研究 Acta Indologica 2, Naritasan Shinshoji, 1971/72, pp. 1-206. [Chap. I.= Sv¯arth¯anum¯ana; Chap. II. = Pram¯an.asiddhi; Chap. III. = Pratyaks.a; Chap. IV. = Par¯arth¯anum¯ana]. PVP. Devendrabuddhi, Pram¯an.av¯arttikapa˜njik¯a. Tib. D 4217.. PVV. Manorathanandin, Pram¯an.av¯arttikavr.tti: Pram¯an.av¯arttika of Acharya Dharmak¯ırti. with Commentary Vr.tti of Acharya Manorathanandin. Ed. Swami Dwarikadas Shastri, Varanasi: Bauddha Bharati, 1984. PVSV. Dharmak¯ırti, Pram¯an.av¯arttikasvavr.tti: Raniero Gnoli, The Pram¯an.av¯arttikam of Dharmak¯ırti, The First Chapter with Autocommentary, Text and Critical Notes.. PVin. Dharmak¯ırti, Pram¯an.avini´scaya. Tib. D 4211. Chap. I., II. (Skt.) Ernst Steinkell-. Serie Orientale Roma 23, Roma, 1960. Tib. D 4216. ner, Dharmak¯ırti’s Pram¯an.avini´scaya. Chapter 1 and 2. Beijing-Vienna, 2007. PVinT.. Dharmottara, Pram¯an.avini´scayat.¯ık¯a. Tib. D 4229; PVinT.* See Steinkellner/Krasser 1989. 文献. rNam nges dka’ ’grel(『量決択難語釈』). rNgog blo ldan shes rab, Tshad ma rnam nges. kyi dka’ gnas rnam bshad. 1st ed. Krung go’i bod kyi shes rig dpe skrun khang, 1994. rNam nges gtsang t.ik(『量決択. 註』 ). gTsang nag pa brtson ’gros seng ge, Tshad. ma rnam par nges pa’i .ti ka legs par bshad pa bsdus pa zhes bya ba. 『知識論決 択広註善釈要集』 (大谷大学所蔵西蔵蔵外文献叢書) ,臨川書店,1989.. Chu mig bsdus pa(『. 要綱』 ). Chu mig pa seng ge dpal, Tshad ma sde bdun gyi. don phyogs gcig tu bsdus pa. In: bKa’ gdams gsung ’bum, Vol. 45, pp. 11-163 (77 fols.). – 116 –.

(13) 非認識手段. bsDus pa che ba(『要綱大論』). 知 起源 関. 一考察. Bla ma dam pa bsod nams rgyal mtshan, bsDus pa che. ba rigs pa’i de nyid rnam par nges pa bzhugs so. In: The Collection Works of blama dam-pa bsoad-nams rgyal-mtshan, Vol. dha, Kathmandu: Sa skya rgyal yongs gsung rab slob gnyer khang, 1999, pp. 673-930. Tshad ma’i byung tshul(『論理学史』). Sh¯akya mchog ldan, Tshad ma’i mdo dang bstan. bcos kyi shing rta’i srol rnams ji ltar byung ba’i tshul gtam du bya ba nyin mor byed pa’i snang bas dpyod ldan mtha’ dag dga’ bar byed pa zhes bya ba’i bstan bcos bzhugs so. In: Sh¯akya mchog ldan gyi gsum ’bum, Vol. 19 (dza). pp. 1-137. Yid kyi mun sel(『意闇払拭』). Phya (Phywa/Cha) pa chos kyi seng ge, Tshad ma yid. kyi mun sel. In: bKa’ gdams gsung ’bum, Vol. 8, pp. 434-626 (1-96a4). Rigs gter(『正理宝蔵』). Sa skya pan.d.ita kun dga’ rgyal mtshan, Tshad ma rigs pa’i gter.. Ed. rDo rje rgyal po, 2nd ed., Mi rigs dpe skrun khang, 1989. Rigs gter klo t.ik(『正理宝蔵 註』). Klo bo mkhan chen bsod nams lhun grub, Tshad. ma rigs pa’i gter gyi ’grel pa rnam bshad rigs lam gsal ba’i nyi ma. In: Tshad ma rigs gter gyi ’grel pa. Krung bo’i bod kyi shes rig dpe skrun khang, 1988, pp. 1-262. Rigs gter shak t.ik chen(『正理宝蔵. 大註』). Sh¯akya mchog ldan, Tshad ma rigs gter. gyi dgongs rgyan rigs pa’i ’khor los lugs ngan pham byed ches bya ba bzhugs so. In: Sh¯akya mchog ldan gyi gsum ’bum, Vol. 10 (tha), pp. 1-587. Rigs thigs rngog t.ik(『正理一滴. 註』 ). rNgog blo ldan shes rab, Tshad ma rnam nges. kyi bsdus don (sic) [= Rigs thigs kyi ’grel pa]. In: bKa’ gdams gsung ’bum, Vol. 1, pp. 369-411 (21 fols.). Shes rab sgron ma(『智慧灯明』). mTshur ston gzhon nu seng ge, Tshad ma shes rab. sgron ma. See Hugon 2004. (参考文献). Van der Kuijp, Leonard W.J. [1978] “Phya-pa chos-kyi seng-ge’s Impact on Tibetan Epistemological The-. ory,” Journal of Indian Philosophy 5, pp. 355-369. Hugon, Pascale [2004] Tshad ma shes rab sgron ma. WSTB 60, Wien.. Krasser, Helmut [1991] Dharmottaras kurze Untersuchung der G¨ultigkeit einer Erkennt-. nis Laghupr¯am¯an.yapar¯ıks.a¯ (Materialien zur Definition G¨ultiger Erkenntnis in der Tradition Dharmak¯ırtis). 2 vols., Wien. Steinkellner, Ernst/ Krasser, Helmut [1989] Dharmottaras. Exkurs zur Definition G¨ultiger Erkenntnis im. Pram¯an.avini´scaya , Wien. 西沢史仁. [2007]「. 認識手段論 —認識手段. – 117 –. 定義. —」,.

(14) 西沢 史仁. 『東洋文化研究所紀要』152, pp. 325-379. [2011]『 心 福田洋一 [1990]『. 仏教論理学. 形成. 展開 —認識手段論. 歴史的変遷. 中. —』, 4 vols. (三巻+付録), 東京大学.[=博士学位論文] 論理学研究 第二巻 . 識手段. 論理. ・. 宝庫』第二章「意識」. 著 『正. 認. ・和訳・注. 解』, Studia Tibetica 19, 東洋文庫.. 2012.1.19 稿  . 東京大学大学院人文社会系研究科研究員. – 118 –.

(15) On the Origin of Non-valid Cognitions (tshad min gyi blo ) Fumihito Nishizawa Non-valid cognition (apram¯an.a/ tshad min gyi blo ) is the opposite concept of valid cognition (pram¯an.a/ tshad ma ). In India, this concept did not receive great attention, although. pratyaks.a¯ bh¯asa, the opposite of pratyaks.a, and hetv¯abh¯asa, the opposite of hetu, were frequently discussed by Indian scholars. This concept was, however, taken as one of the most important subjects closely related with the pram¯an.a -theory by later Tibetan scholars. dGe lugs pa scholars, for example, generally divided the non-valid cognition into five as follows: (1) bcad shes, (2) yid dpyod, (3) snang la ma nges pa’i blo, (4) the tshom and (5) log shes. According to available documents, it is rNgog lo ts¯a ba Blo ldan shes rab (1059–1109) of gSang phu ne’u thog that propounded this set of five non-valid cognitions for the first time in the Buddhist tradition. This was widely accepted as the standard division of the non-valid cognition by Tibetan scholars of later periods except Sa skya pan.d.ita and his followers of Sa skya pa. However, the matter of which non-valid cognition can be traced back to Indian original texts and which was newly created by Tibetan scholars remains unresolved. The present paper aims to shed light on the origin of these five concepts, and are drawn the following conclusions: 1. Among these five non-valid cognitions, the tshom (sam . s´aya/ sam . deha ), log shes (vipary¯asaj˜na¯ na/ mithy¯aj˜na¯ na ) and bcad shes (i.e., bcad pa’i yul can, adhigatavis.aya ) can be traced back to Indian original texts. On the other hand, yid dpyod and snang. la ma nges pa’i blo are not of Indian origin. According to my assumption, these two concepts were newly created by the great Tibetan logician rNgog lo ts¯a ba based on Dharmottara’s pram¯an¯ a -texts, especially Pram¯an.avini´scayat.¯ık¯a. 2. As for yid dpyod or its equivalent, Dharmottara regarded it as a kind of the tshom (sam . s´aya/ sam . deha ), and did not set up it as the independent concept from the tshom in his Pram¯an.avini´scayat.¯ık¯a (cf. PVinT. 5b3–6). Criticizing this interpretation, rNgog lo ts¯a ba established the concept of yid dpyod as being different from the tshom. 3. snang la ma nges pa’i blo means a cognition in which an object clearly appears (“snang. la ”), but is not ascertained (“ma nges pa ”). In the epistemological system of Dharmak¯ırti, pratyaks.a must be snang la ma nges pa’i blo, because pratyaks.a is not regarded as an object-ascertaining cognition (cf. PVSV p. 31.21–22: na pratyaks.am . kasyacin ni´sc¯ayakam/ tad yam api gr.hn.a¯ ti tan na ni´scayena/ kim . tarhi/ tatpratibh¯asena/ ). Nevertheless, rNgog lo ts¯a ba set up this concept as one of the non-valid cognitions. This is probably because rNgog lo ts¯a ba especially depends on Dharmottara’s pram¯an.a -texts in which pratyaks.a is apparently described as the object-ascertaining cognition (cf. PPar II. p. 1.14f.; NBT. p. 84.5ff.; PVinT.* p. 15.2ff., etc.). – 137 –.

(16)

参照

関連したドキュメント

On the other hand, the magnitude of the cross-flow velocity increases with the increase in either suction pa- rameter or frequency parameter, while it increases near the

Tatanmame, … Si Yu’us unginegue Maria, … Umatuna i Tata … III (MINA TRES) NA ESTASION.. ANAE BASNAG SI JESUS FINENANA NA BIAHE Inadora hao Jesukristo ya

In the preceding section we extended some “standard” pseudo-differential algebras to the pa- rameter-dependent variant, namely the algebra on a “closed” smooth manifold M with

One can distinguish several types of cut elimination proofs for higher order logics/arith- metic: (i) syntactic proofs by ordinal assignment (e.g. Gentzen’s consistency proof for

Society for Indus- trial and Applied Mathematics (SIAM), Philadelphia, PA, 2000. Pullback and pushout constructions in C ∗ -algebra the- ory. CBMS Regional Conference Series in

The proof of Theorem 4.6 immediately shows that for any ESP that admits a strong Markov, strong solution to the associated SDER, and whose V -set is contained in the non-smooth parts

The pa- pers [FS] and [FO] investigated the regularity of local minimizers for vecto- rial problems without side conditions and integrands G having nonstandard growth and proved

In January 1990, Eric Hanson, then a graduate student at the University of Wisconsin, sent me the results of his computer program that sorted into equivalence classes all signatures