• 検索結果がありません。

英 語 通 信 文 の 歴 史 的 考 察(1) 一一15世 紀 の 英 文 レ タ ー の 特 徴 一 …

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "英 語 通 信 文 の 歴 史 的 考 察(1) 一一15世 紀 の 英 文 レ タ ー の 特 徴 一 …"

Copied!
50
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

一77一

〈論 説〉

英 語 通 信 文 の 歴 史 的 考 察(1)

一一15世 紀 の 英 文 レ タ ー の 特 徴 一 …

稲 津0芳

目 次

は じめ に 1.英 語 の 復 活 2.英 語 通 信 文 の 発 生 3.英 語 通 信 文 の 実 例 4.一 般 的 特 徴 5.む す び

は じ め に

我 々 が 通 信 文(レ タ ー)を 書 く 時 に は あ る 一 定 の 様 式 に 従 う 。 そ の 様 式 は 当 該 国 の 歴 史,伝 統 習 慣,文 化 の も と に 長 い 年 月 を 経 て 完 成 さ れ た も の で あ る 。 レ タ ー そ の も の の 歴 史 は 古 く,昔 か ら 遠 距 離 通 信 の 手 段 と し て 活 用 さ れ て い た 。 哲 学 者 キ ケ ロ(Cicero(106‑43B.C.))は,レ タ ー に つ い て 次 の よ う に 述 べ て い る(U。

letter‑writingwasinventedjustinorderthat wemightinformthoseatadistanceifthere wasanythingimportantforthemorforour‑

selvesthattheyshouldknow.

恐 ら く 当 初 は,決 め ら れ た 様 式 は な く,伝 え た

い最 も重 要 な メ ッセ ー ジ の み を 自 由 に 何 らか の 方 法 を 用 い て 相 手 に伝 え て い た と思 わ れ る。 しか し 文 字 や 筆 記 用 具 が 発 達 す る に つ れ,通 信 文 と して の 体 裁 が 整 い,そ れ を レ タ ー に 携 わ る 人 々 が ま ね,徐 々 に レ タ ー の 様 式 と して 一 般 化 して き た も の と思 わ れ る。

例 え ば,日 本 語 の レ タ ー で は 書 き 出 しに,四 季 の 移 り変 わ りや 相 手 方 へ の ご機 嫌 伺 い な ど,一 見 不 要 と思 わ れ る文 言 が 挿 入 され,そ の 後 にや っ と 本 論(用 件)に 入 る。一 方 英 文 レ タ ー の 場 合 は,上 記 の 日本 的 な 書 き方 は望 ま し くな い 悪 例 の 最 た る

も の で,特 に ビ ジ ネ ス レ タ ー で は い き な り用 件 に 入 るの が 良 い と さ れ て い る。

英 文 ビ ジ ネ ス レ タ ー の 場 合,我 々 日本 人(非 英 語 国民)は,英 ・米 の モ デ ル を 模 倣 せ ざ る を 得 な い。 そ の モ デ ル も時 代 と共 に 変 化 して い くの は 当 然 で あ る。 ド記 の よ う に,20世 紀 前 半(1920年 代) の レ タ ー は,今 か らわ ず か70年 前 に もか か わ ら ず す で に 旧式 と さ れ,特 に結 び の 言 葉 は,現 代 で は 全 くナ ンセ ン ス な 表 現 と さ れ て い る。

8,Bishopsgate,London,E.C.2 . January26,1928.

TheRightHonourable

TheChancelloroftheExchequer , Treasury,Whitehall,S .W.1.

Sir,‑Wehavethehonourtoinformyouthatwehavereceivedfromacorrespondent ,whosenamewe arenotauthorizedtodisclose,butfromwhoseletterweareallowedtoquote ,thecashandsecuritiesto whichreferenceismadebelow .Ourcorrespondentwrites

"Giftstothenatio

nofhistoricsites,buildingsandworksofart ,arehappilyfrequent;giftstorepay

(2)

一 一78‑一

英語 通信文 の歴 史的考察(1)

debtcomparativelyrare,thislastbeingadullobjectivebutbringingwithitsaccomplishmentcertain comfortsofitsown.TorepaytheNationalDebtmaybethoughttobebeyondthereachofindividualeffort, butasabeginningtowardsthisendlamplacingatyourdisposal,astrusteesforthenation,some£500,000 asthenucleusofafundtoaccumulateinyourhands,andtobeappliedeventuallytothisobject.

"lamentrustingthisfundtoyourhouseinordertosecurethebenefitofyourlongexperiencein finance;andinthehopethatothersmayfromtimetotimebepromptedtoaddtoitoronsimilarlinesto setupfundsoftheirown,citizensandCityunitinginanattempttofreetheircountryfromdebt."

WeshallbegladtoknowthatouracceptanceofthetrustmeetswiththeapprovalofhisMajestゾs Government.

Wehavethehonourtobe,Sir, Yourobedientservants,

ForBaringBrothersandCoりLtd・,

Revelstoke,Director.

L̲̲

「 … TreasuryChambers,Whitehall,S.W.,

February1,1928.

Gentlemen,‑lnacceptingonbehalfofhisMajesty'sGovernmentthetrustforthebenefitofthenation inauguratedbyyouranonymouscorrespondentandalludedtoinLordRevelstoke'sletterof」anuary26,I desiretoexpressagaintheGovernment'swarmthanks,whichlhavealreadyinmoreinformalmanner askedLordRevelstoketoconveytothedonor,forthismagnificentgift.Amongthemotiveswhichactuated thedonor,asyourletterrshows,wasthehopethatothersmaybepromptedfromtimetotimetofollowthe examplehehassetonsospaciousascale.lhopetofindoccasionwithinthenextfewdaysofmakinga publicannouncementofhismunificence.

Iam,Gentlemen,

Yourobedientservant,

WinstonS.Churchill.

L Messrs.BaringBrothersandCo.,Ltd.

,ー

(出所)山 崎 宗 直 編 『英 米 名 著 英 語 商 業 学 及 商 業 英 語 概 論 』(株)有 朋 堂 昭 和12年,209‑210ペ ー ジ。

し か し な が ら 当 時 は,上 記 の ス タ イ ル が,そ の '社会(国)で 認 め ら れ た 形 式(f・rmat)で あ り

,レ タ ー 作 成 者 は,そ れ を 無 条 件 に 踏 襲 せ ざ る を 得 な か っ た こ と で あ ろ う。 そ れ で は,な ぜ こ の よ う な, 今 か ら 見 れ ば 信 じ ら れ な い よ う な 表 現 が 使 わ れ て い た の で あ ろ う か 。

こ こで,い み じ く も 「今 か ら見 れ ば … …」 と述 べ た よ う に,当 時 の 基 準(standard)は,そ の 時 の 社 会 ・経 済 的 な 状 況 を 理 解 した 上 で 考 え な け れ ば な らな い 。 現 在 の 価 値 基 準 で 判 断 す べ きで は な い こ と は言 う ま で も な い。

こ の よ う に通 信 文 と い え ど もそ の 特 徴 は,当 時 の時 代 背 景 を 反 映 した も の で あ り,し か も あ る一 定 の 共 通 性 が 見 つ け 出 さ れ る も の と予 想 さ れ る。

そ こ で筆 者 は,通 信 文 に 関 す る 歴 史 的 な 変 遷 過 程 を調 べ る こ と に よ り,現 在 の 通 信 文 に 至 る本 質 と今 後 の 動 向 が 把 握 さ れ る と考 え た 。 本 稿 で は そ の 手 始 め と して,英 語 の 通 信 文 が 普 及 し始 め た と 思 わ れ る15世 紀 に焦 点 を 当 て て み る。ま ず,言 語

と して の 「英 語 」 が ど の よ うな 経 過 を 経 て 成 立 し

て い っ た か を 見 て み る。 そ して 次 に,書 き言 葉 と

して の 英 語 の 発 展 の 巾 で,.英 文 レ タ ー が ど の よ う

(3)

英語通信文 の歴史的考察(1) な 影 響 を 受 け て,一 定 の 形 式 を 備 え る よ うに な っ

て い っ た か を 探 る 。 最 後 に上 記 の 歴 史 的 背 景 の も と に,当 時 の 具 体 的 な レ タ ー を 検 討 し,い わ ゆ る ビ ジ ネ ス レ タ ー の 原 形 を見 っ け て み た い。

1.英 語 の 復 活

英 語 の 発 展 過 程 は,歴 史 的 に 「古 英 語(01dEng‑

lish)」 「中 世 英 語(MiddleEnglish)」 「近 代 英 語 (ModernEnglish)」 に 区 分 さ れ る 。

450年

1150年 1500年

古英 語 中 世 英 言 吾 近 代 英語 本 稿 で は,最 も 関 係 の 深 い 中 世 英 語 の 発 展 過 程 を 見 て い く こ と に す る 。 そ れ を 前 期 中 世 英 語 時 代 (1150‑1300年)と 後 期 中 世 英 語 時 代(1300‑1500年) に 分 け る 。

1‑1.前 期 中 世 英 語 時 代(1150‑1300年) 1)ノ ル マ ン 人 の 征 服(TheNormanConquest)

古 英 語 の 消 滅

1066年1月,24年 間 の 統 治 の 後 エ ド ワ ー ド臓 悔 王(EdwardtheConfessor)が 跡 継 ぎ の な い ま ま 亡 く な る と,英 国 は 再 び 後 継 者 選 び に 直 面 し た 。 最 終 的 に は,ヘ イ ス テ ィ ン グ ズ(Hastings)の 戦 い で,ア ン グ ロ サ ク ソ ン人 の 最 後 の 王 ハ ロ ル ド2世 (HaroldlI)を 破 っ た ノ ル マ ン デ ィ 公 ウ ィ リ ア ム (William,thedukeofNormandy)は,1066年 ク リ ス マ ス の 日 に 英 国 王 位 に 就 い た 。 こ れ は,今 ま で 英 国 に 住 ん で い た ア ン グ ロ サ ク ソ ン 人 に と っ て 全 く予 期 せ ぬ 出 来 事 で あ り,外 国 人(ノ ル マ ン人)に よ る 英 国 征 服 を 意 味 し た 。 単 な る 英 国 の 王 位 継 承 者 の 交 代 だ け で な く,国 家,社 会 全 体 の 変 化 で あ っ た 。 従 っ て 一 国 民 が 他 の 国 民 に 征 服 さ れ た 場 合 に 生 じ る す べ て の 結 果 を 伴 っ た 。 最 も 重 要 な 出 来 事 は,新 し い 貴 族(anewnobility)の 導 入 で あ っ だ2)。 英 国 の 上 流 階 級 の 多 く は,戦 死 し た か, あ る い は 裏 切 り者 と し て 処 刑 さ れ,古 英 語 時 代 の 貴 族(theOldEnglishnobility)は 事 実 上 壊 滅 し た 。

こ の 征 服 を 契 機 と し て,英 国 社 会 の 知 識 階 級 ・文

一79

化 人 集 団 の 指 導 者 で あ る 司 教,修 道 院 長 な ど,ま た 下 位 の 貴 族,騎i=,聖 職 者,修 道 十 な ど は,徐 々 に ノル マ ン人 か 外 国 人 に よ っ て 占 め られ る よ う に な って い った 。

こ れ と同 時 に,言 語 に対 す る影 響 も非 常 に 大 き か っ た 。 新 し く指 導 者 と な っ た人 々 が 自分 た ち の 言 語 を 使 用 す る の は あ た り前 の こ とで あ る。 彼 ら は,フ ラ ン ス 語(NormanFrench)を 母 国 語 に して お り,彼 らの 侵 入 に よ り当 然,そ れ ま で の 英 国 の 言 語(古 英 語)は,表 舞 台 か ら下 りざ る を得 な く な っ た 。 彼 ら は,英 語 を 全 く知 らな か っ た し,ま た覚 え る必 要 も努 力 も い らな か っ た 。 事 実 こ れ 以 後 約200年 間,フ ラ ン ス語 は,英 国 上流 階 級 者 間 で 使 わ れ る 言 葉 で あ り続 け だ3)。 ま た 当 初 限 ら れ た 人 の み が 使 用 した フ ラ ン ス 語 もや が て ,現 地 の 英 国 人 が,ノ ル マ ン人 と結 婚 した り,支 配 階 級 の 人 々 と接 す る機 会 が 増 え る に つ れ て,徐 々 に 英 国 人 に も広 ま っ て い っ た。 彼 ら も フ ラ ン ス語 を 覚 え る こ とが 自 ら の利 益 に な る こ と に 気 付 い た の で あ る。

2)社 会 的 二 重 言 言 ト フ ラ ンス語 とラテ ン語 の 隆盛

ノ ル マ ン系 の 人 々 が 支 配 階 級 に多 く登 用 され る に っ れ,彼 ら の 母 国 語 で あ る フ ラ ン ス 語 の 勢 い は ま す ます 強 ま って き た。 そ れ ま で 種 々 の 方 言 が あ り,統 一 的 な 国 語 と は い え ず と も,一 応(古)英 語 の 使 用 が す べ て の 階 層 で … 般 的 で あ っ た 。 しか し 指 導 者 階 級 が 追 放 さ れ た り,交 代 さ せ られ た り し た た め に,英 語 の使 用 が 徐 々 に 制 限 され る よ う に な っ て い った 。 そ れ と同 時 に,英 国 を 支 配 した 王 家 や 貴 族 の 態 度 も フ ラ ン ス 語 使 用 の 傾 向 を 強 め た。 彼 ら は,ど ち らか と い え ば フ ラ ン ス志 向 が 強 く,フ ラ ンス を 本 拠 地 に し,王 家 は,そ の在 位 期 間 中 の英 国 滞 在 は極 端 に 少 な か っ た。 彼 ら は,英 国 貴 族 と い う よ り も英 ・仏 兼 領 貴 族 で,英 ・仏 両 国 に領 土 を 持 ち,フ ラ ン ス 人 と婚 姻 関 係 を結 び,

自 分 た ち 自 身 の 利 益 ま た は 国 王 の利 益 を 追 求 す る

た め に,フ ラ ン ス で 多 くの 時 間 を過 ご し た。 や が

て 上 流 階 級 が ほ とん ど ノ ル マ ン系 の 人 々 に 占 あ ら

れ る に つ れ,フ ラ ンス 語 が 支 配 的 と な り,そ れ ま

(4)

gp‑一

英語通信文 の歴 史的考察(1) で の英 語 は,被 支 配 者 階 級 の 言語 と な っ て し ま っ

た 。

ま た ラ テ ン語 は,英 語 の 方 言 に 見 られ る よ うな 表 現 の極 端 な 差 は な く,知 識 階 級 者 間 の 共 通 言 語 (linguafranca)と して の 便 利 性 の た め に,依 然 と して 保 守 的 な 宗 教 家,学 者 た ち が 好 ん で 使 い,特 に 法 律 文 書 で の 使 用 は圧 倒 的 で あ っ た。

この よ う に英 国 を 支 配 す る上 流 階 級 で は フ ラ ン ス語 が 使 用 さ れ,ま た社 会 の 規 範 と な る法 律 文 書 は従 来 通 り ラ テ ン語 が 使 用 さ れ て い た 。 この た め フ ラ ン ス 語 あ るい は ラ テ ン語 は.社 会 的 地 位 の 高 い こ と を 示 す 有 力 な 手 段 と な っ だ41。 こ れ に 対 し 英 語 は,ド 層 階 級 の 一 般 大 衆 の 目常 語 と して 広 ま り,非 支 配 者 階 級 の 言語,農 奴 の言 語 と して 蔑 ま れ た 。 言 語 を 中 心 に 考 え る と,フ ラ ンス 語 は上 流 部 門 で,英 語 は ド流 部 門 で とい う具 合 に,完 全 に 二 極 分 化 さ れ た二 言 語 社 会 が 成 立 した 。 言 い換 え る と,当 時 の 英 国 は,民 族 の 違 い で は な く社 会 階 級 差 に よ る=言 語 併 用 の(bilingual)国 で あ っ た(51。

3)フ ラ ン ス 語 の 後 退

フ ラ ン ス 語 の 優 勢 な 状 態 も,13世 紀 に 入 り,英 国 工 家 の フ ラ ン ス で の 勢 力 が 弱 ま る に つ れ,徐 々

に 崩 れ て い っ た 。 「領 土 喪 失 王(Lackland)」 の あ だ 名 の あ る ジ ョ ン 王(KingJohn(1199‑1216))が,

仏 領 内 の 英 領 土 を フ ラ ン ス に 没 収 さ れ た 頃(ノ ル マ ン デ ィの 喪 失(1204))か ら,英 ・仏 に 領 土 を 持 っ て い た 貴 族 は,法 律 に よ っ て,フ ラ ン ス,英 国 両 国 へ の 二 重 忠 節 を 放 棄 せ ざ る を 得 な く な っ だ%

つ ま り 貴 族 は,英 国 あ る い は フ ラ ン ス の い ず れ か に 財 産 を 持 っ こ と を 求 め ら れ だ7)。 フ ラ ン ス よ り も 英 国 を 本 拠 地 に 選 ん だ 貴 族 は,英 国 に 留 ま る こ と に よ り,英 国 の 意 向 に 従 う態 度 を と る よ う に な り,必 然 的 に 英 国 人 化 し て い っ た 。 当 然 英 国 内 で フ ラ ン ス 語 を 使 用 す る 機 会 は 減 少 し,ま た 使 用 す る理 由 も な く な り,13世 紀 半 ば に な っ て よ う や く 彼 ら は,自 分 自 身 を 英 国 人 と 見 な す よ う に な っ

た{8)。

一 方 ,ジ ョ ン 王 の 後 継 者 の ヘ ン リ ー3世 (HenryIII(X216‑72))は,趣 味 は 全 く フ ラ ン ス 的 で,婚 戚 関 係 も す べ て フ ラ ン ス 人 で あ っ た 。 そ の

た め 彼 は,フ ラ ン ス 人 や 英 国 以 外 の 外 国 人 を 優 遇 し,彼 の長 い 治 世 の 間 に,英 国 は,外 国 人 に 食 い つ く さ れ た の で あ る(91。そ の結 果 彼 の 政 策 は,英 国 人 と して の 意 識 が 芽 生 え て い た 人 々 の 排 外 思 想 ・国 家 感 情 に 火 を っ け る こ と に な っ た 。 っ ま り 外 国 人 に 対 す る 反 感 が,愛 国 心 の 中 心 基 盤 と な り,地 方 豪 族 や 中 層 階 級 の 人 々 を 共 通 の 目的 に 向 か っ て 団 結 させ,英 国 全 土 に外 国 人 に 対 す る敵 意 を よ び さ ま した 。 今 で は 自分 た ち が 英 国 人 で あ る と思 っ て い る 人 々 は,ヘ ン リー 工 の 恩 恵 を 受 け て い る 新 参 者 と は違 う と い う意 識 を 強 め,団 結 し だID)。言語 的 に は 当 然 彼 ら は,自 国 語 で あ る英 語 の 使 用 に 固 執 す る よ う に な った 。 事 実,外 国 人 に 対 す る非 難 の ひ と つ は,彼 らが 英 語 を 知 らな い こ とで あ り,英 国 人 な ら ば あ る程 度 英 語 を 知 るべ き だ と考 え る よ う に な っ だill。

こ う して 徐 々 に 英 語 は,母 国 語 と して 地 位 を 確 立 して い っ た 。 当 時 の 上 流 階 級 で も,フ ラ ン ス で の 利 権 が少 な くな る に つ れ,英 語 の 使 用 が 一 般 化 し,フ ラ ン ス 語 は 単 に 学 習 され る言 語(acultivat‑

edtongue)と な り,議 会,法 廷 な ど非 常 に 限 られ た 場 で しか 使 用 さ れ な くな っ だ1勃 。 ま た 最 も保 守 的 な 機 関 と さ れ た 教 会 や 大 学 で も,英 語 を 話 す 傾 向 が 強 くな り,い くっ か の 大 修 道 院 で は,修 練 士 が 学 校 や 僧 院 内 で 英 語 を 使 用 す る こ と を 禁 じ,会 話 は す べ て フ ラ ン ス語 に す べ き で あ る と い う規 定 を 採 用 した 。 大 学 で も,英 語 よ り も ラテ ン語 や フ

ラ ン ス語 の 使 用 が 要 求 さ れ だ1帥 。

1‑2.後 期 中 世 英 語 時 代(1300‑1500年) 1)フ ラ ン ス 語 の 衰 退

14世 紀 に な る と,フ ラ ン ス 語 の 勢 い は 急 速 に 弱

ま っ て い っ た 。 フ ラ ン ス 本 国 で は,カ ペ ー 王 朝

(theCapetianpower)が 栄 え る に っ れ,パ リ が 政

治 の 中 心 と な り,言 語 的 に も パ リ地 方 の 方 言 が フ

ラ ン ス 語 の 標 準 語 と 見 な さ れ る よ う に な っ た 。 そ

の た あ そ れ ま で ノ ル マ ン系 の 人 々 が 使 っ て い た フ

ラ ン ス 語 は,い わ ゆ る ノ ル マ ン デ ィ 地 方 の 方 言

(NormanFrench)に す ぎ な か っ た 。 彼 ら の 使 っ て

い た 言 葉 は,ノ ル マ ン デ ィ 方 言 の 特 徴 だ け で な

(5)

英語通 信文の歴 史的考察(1) く,英 語 の 特 性 に も強 く影 響 さ れ,フ ラ ン ス の 他

の 方 言 と も違 っ た もの(Anglo‑French)に な っ て し ま い,文 学 作 品 な どで 嘲 笑 さ れ,見 下 さ れ る よ う に な った ㈹。

そ れ と同 時 に 英 国 社 会 で も大 き な 変 化 が 生 じ た 。 ま ず 英 ・仏 の 利 害 の 対 立(フ ラ ン ドルの 内乱) が お こ り,相 互 の 敵 対 感 情 が 増 大 し,っ い に百 年 戦 争(1337‑1453)に 突 入 した 。英 国 で は,反 フ ラ ン ス 感 情 が 高 ま り,フ ラ ン ス 語 は 敵 国 の 言 語(the languageofanenemycountry)と 考 え られ ,フ ラ

ンス 語 廃 止 の 方 向 へ 進 ん だ(15)。

ま た1348年,49年,50年 に 黒 死 病(ペ ス ト (blackdeath))が 西 ヨ ー ロ ッパ を 襲 い,英 国 で も 多 くの 人 々 が 死 亡 した 。 そ の 死 亡 率 は 低 階 層 で最

も高 く,下 層 階 級 の 農 業 労 働 者 の 数 が 激 減 し,深 刻 な 労 働 力 不 足 を 引 き起 こ し た。 そ の た め,荘 園 領 主 は,農 村 の 労 働 力 の 確 保 の た め に彼 らの 待 遇 改 善 を 図 っ た。 皮 肉 に も伝 染 病 と い う不 幸 な 出 来 事 か ら,逆 に 労 働 者 階 級 の 経 済 的 重 要 性 が 増 大 し,彼 らの 賃 金 や 社 会 的 地 位 は 上 昇,改 善 され て い っ た 。 当 然 彼 らの 使 用 して い た 英 語 の 重 要 性 も 高 ま っ た。

さ ら に市 民 が 封 建 的 な 抑 圧 か ら逃 れ,自 由 を 享 受 す る よ う に な る に つ れ,い わ ゆ る 中 流 階 級 が 出 現 した 。 特 に 商 業 に従 事 して い た 商 人 や 職 人 は,

自 分 た ち の 保 護 と利 益 の た め に 団 結 して 商 業 組 合 (ギル ド(guild))を 結 成 し,自 主 性 を 持 っ と同 時 に,市 政 に も参 加 す る よ う に な っ た 。 中 に は政 治 を 左 右 す る よ うな 大 富 豪 も い た が,大 半 は,農 民 と貴 族 の 間 に位 置 す る文 字 通 り 中 流(中 産)階 級 で あ っ た 。 こ う して 市 民 の 活 動,商 業(貨 幣経 済) の 発 達 に よ り,荘 園 制 を 基 礎 と した 自給 自足 の封 建 経 済 は 崩 れ,土 地 に代 わ る新 しい 富 の 形 態 が 生 じ,中 流 階 級 の人 々 は増 え,成 長 して い っ た 。 そ れ と共 に,彼 らの 共 通 の 言 語 で あ る英 語 も国 中 に 広 ま って い っ た 。

この よ うな 社 会 的 ・経 済 的 変 化 の た め に,今 ま で の フ ラ ン ス語 よ り も英 語 を 使 用 す る こ と に よ り 利 益 を 得 る人 々 が 増 え,そ の 結 果,英 語 の 母 国 語

と して の地 位 が 高 ま り,逆 に フ ラ ンス語 は習 得 す べ き外 国 語 の 地 位 に 留 ま って い っ た 。

一81一

2)英 語 の 普 及

労 働 者 階 級 の 地 位 の 急 速 な 向 上 と 共 に,英 国 国 民 の 地 位 も 向 上 し,裕 福 な 中 流 階 級 が 多 く 出 現 し て き た 。 当 然 そ の よ う な 人 衆 に 娯 楽 を 提 供 す る 文 学 作 品 も 英 語 で 書 か れ る よ う に な っ た 。 事 実,作 者 の 序 文 の 説 明 か ら判 断 す る と,14世 紀 初 め に は す べ て の 人 が 英 語 を 知 っ て い た と 思 わ れ る(lp。

こ の よ う な 英 語 の 全 国 的 な 普 及 を さ ら に 促 進 し た の は,学 校,議 会,法 廷 で の 英 語 の 使 用 で あ る 。 1349年 の 黒 死 病(ペ ス ト)発 生 以 後 ,ジ ョ ン ・ コ ー ン ウ ォ ー ル(JohnCornwal1)が グ ラ マ ー ・ス ク ー ル の 教 育 法 を 改 正 し,今 ま で の フ ラ ン ス 語 に よ る 授 業 内 容 や 物 事 の 理 解 か ら,英 語 を 媒 体 と す る 授 業 に 改 め た 。 そ の 結 果1385年 に は 英 国 の す べ て の グ ラ マ ー ・ス ク ー 一ル で は ,学 生 は フ ラ ン ス語 で は な く て 英 語 で 理 解 し,学 ぶ よ う に な っ だm。

議 会 で は 英 語 の 使 用 が 散 発 的 で は あ る が,早 く か ら使 用 さ れ て い た 。1295,1344,1346,1376年

の 議 会 で は,フ ラ ン ス と の 戦 争 継 続 の た め の 支 援 を 得 る た め に,「 フ ラ ン ス が 勝 利 す れ ば 英 国 国 語 は 絶 滅 す る で あ ろ う(AFrenchvictorycouldanni‑

hilatetheEnglishlanguage)」(1魯 と い う 建 前 論 が 議 論 さ れ,こ の よ う な 内 容 を フ ラ ン ス 語 や ラ テ ン語 で 行 っ て い た と は 思 わ れ な い 。 ま た1362年 に は , 議 会 が,大 法 官 の 英 語 の 演 説 に よ っ て 開 会 さ れ た 。 そ の 時 の 議 題 は,訴 訟 当 事 者 が フ ラ ン ス 語 を 理 解 で き な い た め に す べ て の 法 廷 の 手 続 き は 英 語 を 用 い る と い う 「訴 答 手 続 き 法 令(Statuteof Pleading)」 で あ っ た 。 同 法 令 は,英 語 で の 裁 判 を 求 め(た だ し記 録 は ラ テ ン語 に す る),英 語 が 公 式 に 認 め ら れ た 画 期 的 な 事 件 で あ っ だ1勃。 そ の 後 英 語 の 使 用 は ま す ま す 増 え,1388年 の 絹 織 物 商 ギ ル ド の 請 願,1397年 判 事 リ ッ ク ヒ ル(JudgeRikhill)の 判 決,1399年 主 任 判 事 サ ー ニ ン グ(ChiefJustice Thirnyng)の 判 決 が そ れ ぞ れ 英 語 で な さ れ た 。15 世 紀 に な る と,議 会(1403,1404,1405,1411,1414,

1421年)で の 英 語 使 用 が 認 あ ら れ,特 に1422年 ヘ

ン リ ー5世 が 死 亡 し,ヘ ン リ ー6世 の 時 代 に な る

と 英 語 が 頻 繁 に 使 わ れ,1450年 ま で に は 英 語 が 支

配 的 に な っ た ⑫ ⑪ 。

(6)

82

2.英 語 通 信 文 の発 生

1)口 頭 か ら文 書(記 録)へ の 転 換

英語 通信文の歴史 的考 察(1)

要 に な る に っ れ,彼 ら 自 身 も 文 字 を 読 む だ け で な く書 く こ と も学 ぶ よ う に な っ た 。14世 紀 頃 ま で に は,貴 族,郷 士,聖 職 者,専 門 家 の 間 で の 広 い(し か し浅 い)「 読 み ・書 き(literacy)」 の た め の 教 育 が 英 国 政 府 の 確 立 と 共 に,官 僚 制 度 が 整 備 さ れ,

記 録(保 管)の 重 要 性 が 認 識 さ れ る よ う に な っ た 。 土 地 売 買 や 法 律 な ど に 関 す る 公 的 な 書 類 が,従 来 の[頭 に よ る 宣 誓(oraltestimony)よ り も重 視 さ れ る よ う に な っ た の は12世 紀 前 後 と 思 わ れ る 。

リ チ ャ ー ド1世(RichardtheLion‑Hearted(1189‑

99))の 時 代 が 法 律 上 の 記 録 重 視 の 始 ま り で,こ れ 以 後 ビ ジ ネ ス 取 引 の 法 的 な 証 拠 を 求 め る 人 は,宣 誓 証 言 よ り も 文 書 に 信 頼 を よ せ る よ う に な っ

た{21)。

12世 紀 以 降 の 文 書 の 急 増 は,次 の よ う な 影 響 を 英 国 社 会 に 与 え た ⑳。 ま ず,専 門 家 と し て の 写 字 者(scribe(s))や 書 記(scrivener(s))な ど の 職 業 が 現 れ た 。 彼 ら は,書 く こ と を 職 業 に す る 最 初 の 専 門 家(コ ン サ ル タ ン ト)(thefirstprofessionalbusi‑

ncsswritingconsultant(s))で あ り,単 に 書 類 を 一 枚 一 枚 写 す こ と か ら,請 願(petition(s)),遺 書

(wil1(s)),財 産 の 所 有 権 の 移 転(transfer(s)ofprop‑

erty)な ど に 関 す る 法 律 的 に 高 度 な 正 式 文 書 の 作 成 ま で 関 係 し た 。 そ の 後 彼 ら の う ち の 一 部 は,ビ

ジ ネ ス ・ ラ イ テ ィ ン グ の 専 門 家 と し て 学 校(大 学) で 教 え た り,教 科 書 や レ タ ー 文 集(formularies)の 作 成 に 従 事 し た 。

次 に,英 国 国 民 の 間 で の 実 務 教 育 が 拡 大 し た 。聖 職 者 や 貴 族 は 当 然 の こ と,農 民 で さ え も ラ テ ン語 を 理 解 す る た め に,読 む こ と の 能 力 が 求 あ ら れ る

よ う に な っ た 。ま た 政 府 が 記 録 保 管 所(archive(s)) を 創 っ た た め に,地 主 や 郷 十(COUntrygentry)は そ れ を 見 習 い,レ タ ー や 法 律 文 書 の 作 成 の た め の 専 門 の 写 字 者 や 文 書 の 整 理 ・保 管 の た あ の 秘 書 を 置 い た 。 当 時 の 地 主 た ち は,自 分 の 土 地 の 権 利 を 証 明 す る た め に,必 要 に 応 じ政 府 に 申 請 し,証 明 書 を 発 行 し て も ら う 必 要 が あ り,非 常 に 面 倒 で 時 間 が か か っ た 。 そ こ で 彼 ら は,重 要 な 書 類 の 写 し を 自 分 の 手 元 に 保 管 し て お く かsあ る い は 自 分 の 弁 護 士(attorney)が す ぐ 見 ら れ る よ う な 場 所 へ の 保 管 を 考 え た の で あ る 。 こ う して 文 書 の 保 管 が 重

広 ま った 。

記 録(文 書)を 重 視 す る こ と は,「 読 み ・書 き」

の 教 育 を 人 々 に広 め て い った が,当 時 の 書 き 言葉 は,主 に ラ テ ン語 と フ ラ ン ス語 で あ っ た。1400年 頃 ま で に は,す で に上 流 階 級 の 貴 族 で さ え,英 語

を 話 し言 葉 と して 使 用 して お り,英 国 全 体 に英 語 は普 及 して い た が,書 き言 葉 と して の 英 語 は,ま だ社 会 的 に は認 め られ て は い な か っ た 。

2)文 書 用 語 と して の 英 語 の 使 用

14世 紀 半 ば 以 降 に は,英 語 が,学 校 や 公 的 な 場 で の 使 用 が 認 め られ る よ う に な り,話 し 言葉 と し て の 英 語 は,広 く国 民 に 普 及 した。 しか し,書 き 言 葉 と して の 英 語 は 話 し言 葉 ほ ど 一 般 的 で は な か った 。 例 え ば,法 廷 で の 英 語 使 用 は認 め られ た が,そ れ は弁 論 の た め の(話 し)言 葉 に す ぎず,記 録 は 依 然 と して ラ テ ン語 で 行 わ れ て い た 。 当 時 の

ラテ ン語 は,ヨ ー ロ ッパ の 国 々 で は ど こで も通 用 し,教 育 の あ る 人 な らば,ラ テ ン語 を 共 通 語 に し て,話 し た り 書 い た り,何 不 自 由 な く コ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ンが 可 能 で あ った 。 一 方 当 時 の 英 語 は, ま だ 確 立 し た言 語 と は い え ず,不 安 定 で 乱 雑,し か も絶 え ず 変 化 して お り,数 世 紀 と い う長 い年 月

を経 て す で に 言 語 と して 確 立 して い た ラテ ン語 の 方 が 便 利 で あ った 。 この よ う に ラ テ ン語 の 国 際 的 な 性 格 と,完 成 した 言 語 の た め に,記 録 に残 す 作 業 は 主 に ラ テ ン語 に依 存 した 。

こ の よ う な 強 力 な言 語 で あ る ラテ ン語 に 対 抗 し

た の が フ ラ ン ス 語 で あ っ た 。 ノ ル マ ン人 の 征 服 以

後 英 国 で の フ ラ ン ス語 の 影 響 力 が 強 く な る に つ

れ,知 識 階 級 の 人 々 や 著 名 人 が 競 って フ ラ ンス語

で 書 くよ う に な った 。1350年 頃 に は,フ ラ ン ス語

の 最 盛 期 と もい え,議 会 や 法 廷 で は 話 し言 葉 と し

て だ け で は な く記 録 の た め の 言 語 と して 採 用 さ

れ,ま た私 的 あ る い は半 公 的 な 通 信 文 は ほ とん ど

フ ラ ン ス語 で 書 か れ た㈱。 そ の 後 英 語 が 普 及 して

き て も フ ラ ンス 語 は,外 交 の 言 葉(thelanguageof

(7)

英語通信 文の歴史的考察(1) diplomacy)と して 生 き 残 っ た 。 当 時 の 外 交 書 簡 で

は,相 手 国(受 取 人)の 言 語 で 答 え る こ と が 習 慣 と な っ て お り,フ ラ ン ス 語 圏 の 指 導 者 に は フ ラ ン ス 語 で}そ れ 以 外(mマ 法 皇 や 非 フ ラ ン ス語 圏 の 指 導 者)に 対 し て は ラ テ ン 語 で 書 か れ る の が 一 般 的 で

あ っ た 圏。

しか し そ の 後,英 語 が 普 及 し て く る に つ れ,英 語 で 書 か れ る こ と も 多 く な っ て き たX25)。1383年 に

は 英 語 で 書 か れ た 最 初 の 遺 言 状 が あ り,1397年 ケ ン ト伯 の 英 語 の 遺 言 状,そ し て15世 紀 に な る と ヘ ン リ ー4世(1399‑1413) ,5世(1413‑22),6世

(1422‑fi1)も そ れ ぞ れ 英 語 で 遺 言 状 を 書 い て い る 。 ギ ル ドで は,1345年,ロ ン ド ン香 辛 料 業 者 の 条 令 が フ ラ ン ス 語 と 英 語 で 出 さ れ,1400年,ヨ ー ク の 同 業 組 合 の 条 令 が 英 語 で 書 か れ た 。

議 会 で は,1423年 以 前 の 記 録 は フ ラ ン ス 語 で あ っ た が,そ れ 以 降 は 英 語 で も 頻 繁 に 書 か れ る よ う に な っ た 。 町 で もX430年,条 令 や 慣 例 集 を 英 語 に 翻 訳 し,1450年 以 降 議 事 録 は 英 語 と な っ た 。

法 令 は 前 述 し た よ う に,英 語 の 使 用 が 最 も 遅 く,1300年 頃 ま で は ラ テ ン 語 で,ヘ ン リ ー7世 (1485‑1509)が 即 位 す る ま で は フ ラ ン ス 語 で,1485 年 に は フ ラ ン ス 語 と 英 語 の 併 用 が 見 ら れ,や っ と

1489年 以 降 英 語 の み と な っ た 。

こ の よ う な 歴 史 的 事 実 か ら,15世 紀 に は,英 語 が,そ れ ま で の ラ テ ン語,フ ラ ン ス 語 に と っ て 代 わ っ て,書 き 言 葉 と し て も そ の 地 位 を 確 立 し た と い え る 。

3)ヘ ン リ ー5世(HenryV;1413‑22)の 影 響 ヘ ン リー5世 も 就 任 当 初 は ,書 き 言 葉 と し て 当 時 主 流 で あ っ た フ ラ ン ス 語 か ラ テ ン 語 を 使 用 し て い た と 思 う 。 し か し,1417年8月5日(フ ラ ン ス へ の2回 目 の 侵 略 の4日 後)に 母 国 語(vernacular)に 転 向 し,そ の 後 死 ぬ ま で 英 語 の 公 ・私 の 文 書 を 本 国 に 送 り 続 け た ⑳。 彼 が 母 国 語(英 語)を 使 用 し た の は,明 ら か に 戦 争 の た め の 支 援 を 議 会 や 国 民 か ら 得 る こ と で あ っ た 。 か っ て フ ラ ン ス と の 戦 争 を 正 当 化 す る た め に,フ ラ ン ス 人 が 英 国 国 語 を 破 壊 し よ う と し て い る と 喧 伝 さ れ た が,彼 の 英 語 使 用 も こ の 種 の 宣 伝(propaganda)の 延 長 線 上 に あ っ

一83一

た 。 こ の よ う な 戦 術 転 換(英 語 の 使 用)に よ り 彼 は, 首 尾 よ く 上 流 階 級 か ら の 支 援 は 得 ら れ な か っ た か も し れ な い が,中 流 階 級 の 人 々 に 対 し て は,愛 国 心 を 奮 い 立 た せ る こ と に 成 功 し た で あ ろ う 。 彼 ら は,実 質 上 戦 費 の 大 半 を 負 担 し て お り,常 々 自 国 語 以 外 の ラ テ ン 語 や フ ラ ン ス 語 の 使 用 に 不 便 さ を 感 じ て い た 。 さ ら に 彼 ら は,外 国 の も の を 好 ま ず, 当 時 は 英 国 領 土 か ら 外 国 人(ウ ェ ー ル ズ 人 も含 む) を 排 除 す る 動 き も あ っ た 。 こ の よ う な 状 況 下 で, ヘ ン リ ー5世 は ,自 分 の 野 心 を 満 た す た め に,愛 国 主 義 的 な 表 現(patrioticfiourish(es))を 多 用 し, 英 国 国 民 の ナ シ ョ ナ リ ズ ム を 高 揚 さ せ る こ と に 努 め た ⑳。

例 え ば,下 記 の レ タ ー は,彼 が ル ー エ ン

(Rouen)攻 撃 の た め フ ラ ン ス に 滞 在 し て い た 時, ロ ン ド ン の 市 長(Mayor)な ら び に 議 員(Alder‑

men)宛 て に 出 し た も の で あ る 。そ の レ タ ー の 中 で 彼 は,自 分 の 要 求 を 宗 教 心(religioussentiment(s))

に 訴 え る こ と に よ り 少 し 和 ら げ,同 時 に,自 分 が 行 っ て い る 戦 争 に 対 し て 神 の 加 護 が あ る こ と を 示 唆 す る と 共 に,言 外 に,自 分(王)に 援 助 す れ ば 同 じ よ う に 神 の 祝 福 が 得 ら れ る と 述 べ て い る 。 そ し て 彼 は,中 層 階 級 の 人 々 に 過 度 に へ っ ら う こ と は な く,ま た 帰 国 し た あ か っ き に は 何 ら か の 王 の 恩 恵(r・yalfavor)が 与 え ら れ る か も し れ な い と い う

こ と を そ れ と な く 漂 わ せ て い る 。 し か も 自 分 の 要 求 は ち ゃ ん と 伝 え て い る の で あ る ㈱。

Righttrustyandwellbeloved,wegreetyou well.Andforasmuchas,inthenameofAl‑

mightyGodandinourright,withHisGrace wehavelaidtheseigebeforethecityof Rouen(whichisthemostnotableplacein FrancesaveParis),atwhichseigewegreatly needrefreshingforusandourhost,andwe havefoundyoutrueliegesandsubjectsatall timestodoallthingsthatmightdouswor‑

shipandease;whereofwecanthankyou rightheartilyandprayyoueffectuallythatin allhasteyouwillarmasmanysmallvessels asyoucan.[Herefollowexplicitdirectionsfor gettingtoRouenbywater.]...knowingwell alsothattherebyyoumaydousrightgreat pleasanceandrefreshingforallourabove一

(8)

一84一

英語通信 文の歴史的考察(1)

saidhost,andgivenuscausetoshowtherefor toyoueverthebetterlordshipintime coming,withthehelpofourSavior,thewhich wepraythatHehaveyouinhissafekeeping.

Givenunderoursignet[seal]inourhost beforeRouentheXdayofAugust[1419].

ま た 下 記 の レ タ ー の よ う に,彼 は,同 時 代 の 美

辞 麗 句 を 並 べ た 仰 々 し い 書 き 方 を せ ず,い わ ゆ る

果 断 の 人(amanofdecision)ら し く,飾 ら ず に 簡

潔 で 要 領 よ く 核 心 に 触 れ て い る ㈱ 。 Tiptoft,

IChargeyow,bytheFeiththatyeoweto methatyekepethisMatere,herafterWriten, fromalMensecresavefrommyBrother Th'EmperorownePersone;thatneverCrea‑

turehaveWittyingthereof,withowtmynes‑

pecialCommandement,ofmynowneMouthe, orelsWritenwithmynowneHand,and Seely'dwithmySignet.

こ の よ う に 彼 は,言 葉 の 価 値 と い う も の を 十 分 認 識 し て い た 。 当 時 フ ラ ン ス と の 外 交 交 渉 に お い て,条 約 や 協 定 に ど の 言 語 を 使 用 す べ き か い っ も 対 立 し て お り,英 国 側 は,フ ラ ン ス 語 よ り も ラ テ ン 語 の 使 用 を 主 張 し た 。 こ れ は,外 交 言 葉(フ ラ ン ス 語)の 解 釈 に つ い て,フ ラ ン ス 人 の 有 利 に な ら な い よ う に と い う 思 惑 か ら で あ っ た(301。

彼 の 目 的 は 何 で あ れ,彼 が,公 的 な 書 き 言 葉 と し て 英 語 を 十 分 活 用 し た た め に,英 国 国 民 は,英 語 を 容 易 に 気 が ね な く 使 え る よ う に な り,英 語 に 対 し 尊 敬 の 念(respectability)を 持 っ よ う に な っ た 。 上 流 階 級 の 頂 点 と も い え る 王 が,英 語 を 書 き 言 葉 と し て 使 用 し て い る こ と か ら,一 般 大 衆 は,

「国 王 が 自 ら 英 語 で お 書 き に な る 」 と い う こ と を 知 り,そ の こ と が,英 語 の 使 用 を 積 極 的 に 勧 あ た こ と に な る 。 例 え ば,(ビ ー ル)醸 造 業 者 の ギ ル ド は 次 の よ う な 決 議 文 を 発 表 し た 。

Whereasourmother‑tongue,towit,theEng‑

lishtongue,hathinmoderndaysbeguntobe honorablyenlargedandadorned;forthatour mostexcellentlordKingHenrytherifth bath,inhislettersmissive,anddiversaffairs touchinghisownperson,morewillingly chosentodeclarethesecretsofhiswi11[init], andforthebetterunderstandingofhis

people,hath,withadiligentmind,procured thecommonidiom(settingasideothers)to becommendedbytheexerciseofwriting;and therearemanyofourcraftofbrewerswho havetheknowledgeofwritingandreadingin

thesaidEnglishidiom,butinothers,towit, theLatinandFrench,beforethesetimesused, theydonotinanywiseunderstand;forwhich causes,withmanyothers,itbeingconsidered howthatthegreaterpartoftheLordsand trustycommonshavebeguntomaketheir matterstobenoteddowninourmother tongue,sowealsoinourcraft,followingin somemannertheirsteps,havedecreedin futuretocommittomemorytheneedful thingswhichconcernus.Bll

「我 々 の母 語,す な わ ち 英 語 は,近 来 見 事 に拡 大 され て 美 し くな り始 め た 。 と い う の は,恐 れ 多 く も ヘ ン リ ー5世 陛 下 は,公 式 書 状 や,御 自身 に 関 す る種 々 の 事 柄 に お い て,進 ん で 御 意 向 の 秘 密 を[英 語 で]御 表 明 くだ さ り,国 民 が よ り よ く理 解 す る よ うに,御 熱 意 を込 め て,(他 の 言 葉 を 退 け)国 民 共 通 の 言葉 で お 書 き に な って そ れ を 御 推 奨 さ れ た 。 ま た我 々醸 造 業 者 の 中 に は,英 語 で 書 い た り読 ん だ りす る 知 識 を 持 っ て い る もの は 多 い が,他 の 言 葉,す な わ ち 以 前 使 わ れ て い た ラ テ ン語 や フ ラ ン ス語 で は,彼 ら は 少 し も理 解 で き な い 。 以 上 の 理 由,お よ び そ の 他 多 く の 理 由 で,上 院 や 信 頼 す べ き 下 院 も ほ と ん ど が 議 事 を 英 語 で 記 録 し始 め て い る こ と を 考 え て,我 々 も 我 が 醸 造 業 に お い て,あ る 程 度 彼 ら の 歩 み に な ら っ て,我 々 に関 係 の あ る必 要 な 事 項 を 今 後[英 語 を 用 い て]記 録 す る こ と に 決 め た 。」 ∞ 幻

残 念 な が ら,彼 は 病 気 の た あ 短 命 に 終 わ っ た (1422)が,そ の 後 の ヘ ン リ ー6世(HenryVI)な ら び に 政 府 は 一一 貫 して 英 語 の 使 用 を 勧 め,英 語 で 書 か れ た 文 書 を 公 式 な も の と し て 認 あ た り,写 字 生 や 弁 護 士 な ど に 英 語 で 書 か れ た 書 類 の 提 出 を 求 め た 。 こ う して 英 語 の 通 信 文 は,1425年 を 転 機 と し て(33),以 後 急 増 す る こ と に な り,ヘ ン リ ー5世 は, ア ン グ ロ ・サ ク ソ ン時 代 以 後 書 き 言 葉 と して 英 語 を 使 用 し た 最 初 の 工(thefirstEnglishm。narchto

usewrittenEnglishregurarlysinceAnglo‑Saxon

times)個 と い え る 。

(9)

3.英 語 通信 文 の 実例

英 語通 信文 の歴 史的考察(1)

15世 紀 に な って よ う や く書 き 言 葉 と して の 地 位 を 確 立 し た 英 語 が,ヘ ン リー5世 の 影 響 を 受 け,通 信 文 と して,実 生 活(ビ ジネ ス)の 場 で ど の よ う に使 用 さ れ て い た か を 具 体 的 に知 る た あ に

, こ こで は,当 時(15世 紀)の レ タ ー を 調 べ て み る こ とに す る。

1)15世 紀 の レ タ ー

15世 紀 の 書 簡 集 と して は,パ ス ト ン(Paston) , ス トナ ー(Stoner),セ リ ー(Cely) ,プ ラ ン プ ト ン (Plumpton)家 な ど の レ タ ー が あ げ ら れ る 。 当 時 は 現 在 の よ う に,公 的 な 通 信 文 と 私 的 な も の と の 明 確 な 区 別 が な く,レ タ ー の 筆 者 は 一 般 に,公 的 な 内 容 に 私 的 な 事 柄 を 加 味 して い る 。 し か し大 半 は,当 時 の ビ ジ ネ ス に 関 す る も の で 占 め ら れ て お り,現 在 の い わ ゆ る ビ ジ ネ ス レ タ ー と い え る ㈲。

そ の 巾 か ら,入 手 可 能 な パ ス ト ン ・ レ タ ー(The PastonLetters)と セ リ ー ・ レ タ ー(TheCelyLet 。 ters)を 検 討 す る 。

1)‑1.パ ス トン ・レタ ー(ThePastonLetters) 本 レ タ ー は,裕 福 な ノ ー フ ォ ー・ク(Norfolk)の パ ス ト ン家 保 有 の 書 簡 集(457通)で

,15世 紀 か ら 16世 紀 前 半 に わ た っ て い る が,ほ と ん ど の レ タ ー は,1450年 か ら1490年 ま で に 書 か れ て い る 。 パ ス ト ン 家 は,工 業 化 以 前(preindustrial)の ヨ ー ロ ッ パ で は 最 人 の ビ ジ ネ ス の ひ と っ で あ っ た 土 地 の 取 引(1andowning)に 関 わ っ て い た 。 内 容 的 に は,土 地 取 引 に 関 す る ビ ジ ネ ス の こ と か ら ,当 時 の 政 治 や 法 律 に 関 す る こ と,さ ら に 家 族 の 問 題

対 象 レ

パストン・レタi

関 コ = コ ↓ 係 夫 子 子 母 母 弟 兄

妻 母 母 子 子 兄 弟

婦 子 弟 夫 親 兄

族 家

85 (ト ラ ブ ル)ま で 広 い 範 囲 に 及 ん で い る 。

1)‑2。 セ リー ・レ タ ー(TheCelyLetters)

本 レ タ ー は,1470年 か ら80年 に か け て ロ ン ド ン の ウ ー ル 取 引(wooltrade)に 従 事 し て い た 中 流 階 級 の 商 人(middle‑classmerchant(s))で あ っ た セ リ ー 家 の 書 簡 集(247通)で あ る 。 セ リ ー 家 の レ タ ー は,パ ス ト ン ・ レ タ ー と 異 な り ,ほ と ん ど の も の が 筆 者 本 人 に よ り書 か れ て お り ,英 語 の ス ペ ル は,想 像 を 絶 す る ほ ど ば ら ば ら で 千 差 万 別(the indescribablechaosofEnglishspelling)で あ る ㈱

。 ま た セ リ ー 家 の 人 々 は,ビ ジ ネ ス で 忙 し か っ た せ い か,文 体 や 表 現 に 余 り こ だ わ ら ず ,比 較 的 自 由 に ・ 簡 潔 に 用 件 を 述 べ る 方 法 を と っ て い る

。 1)‑3,対 象 レ タ ー

当 時 の 特 徴 を 拾 い 出 す に は な る べ く 多 く の レ タ ー を 対 象 と し た 方 が 良 い の は 当 然 で あ る が ,上 記 の 書 簡 集 に は,宛 て 名 や 蓋 出 人 が 不 明 の も の や,原 稿(draft)段 階 の も の,メ モ(memorandum) な ど が 含 ま れ て い る 。 本 稿 は,ビ ジ ネ ス レ タ ー の 観 点 か ら の 検 討 を 目 的 と して い る の で,原 則 と し て,レ タ ー の 形 式 を 整 え て い る も の に 限 定 し た 。

そ の 原 則 に 則 り さ ら に,家 族 間 の 通 信 と 家 族 以 外 か ら の も の に 分 け た 。 前 者 は,同 一一人 物 同 十 の あ る 程 度 部 数 の ま と ま っ た も の を 選 び,後 者 は , 受 け 手 を そ れ ぞ れ の 家 族 か ら 一 番 多 く 名 宛 人 に な っ て い る 中 心 人 物 を 選 び,そ の 人 宛 て の レ タ̲

を 中 心 に 検 討 す る 。

そ の 結 果,パ ス ト ン 家 の 対 象 レ タ ー は ,総 数 163通(家 族 間:118通,家 族 以 外:45通) ,セ リ ー 家 の 対 象 レ タ ー は 総 数197通(家 族 間:89通 ,家 族 以 外:108通)と な っ た 。

夕 一 数

from MargaretPaston

AgnesPaston SirJohnParton JohnPaston SirJohnPaston JohnPaston

﹁ ︻

to JohnPaston

SirJohnParton JohnParton MargaretPastore

!ノ

̲̲ ̲̲∴

レ タ ー 数 36 11 7 9 S 30 17 18)

(10)

if 英語通信文 の歴史的考察(1)

合 計

JamsGrashman RichardCalle JohnRusse ThomasPlayters

(variouspersons)

家族 親子 父一→ 子

RichardCelytheelder GeorgeCely

子 一一 → 父 GeorgeCely RichardCely

兄 弟 兄 一→ 弟

RichardCelytheyounger GeorgeCely

兄 一 → 弟

RobertCely

家族 以外

WilliamCely

Richard&G

レ WilliamMaryon GeorgeCelt'

JohnDalton

[

ThomasKesten

(variouspersons)

!ノ

6 5 5 5 24 (45)

163

2)レ タ ー の 基 本 ス タ イ ル

当 時 の レ タ ー は,公 ・私 の 区 別 が は っ き り し て い な い と は い え,一 一応 記 録 に 残 る 性 格 上,あ る 程 度 の 共 通 の 形 が あ る と 予 想 さ れ る 。 一 番 分 か り や す い 最 初 の 部 分(Beginning)と 終 わ り の 部 分 (Ending)を 検 討 す る 。

2)‑1.分 類 の 方 法 (1)最 初 の 部 分(Beginning)

多 数 の レ タ ー を 整 理 し や す く す る た ゐ6に,こ こ で は4つ の パ ー トに 分 け て 考 え る 。

(1)‑1.1stpart

A

7

30 7 47 5 C89) 32 33 12 11 6 14 (108) 197

文 字 通 り レ タ ー の 書 き出 しで,レ タ ー の 筆 者 が 相 手 に 失 礼 の な い よ うに 十 分 配 慮 しな け れ ば な ら な い と こ ろ で あ る。 言 い 換 え る と,レ タ ー の 筆 者

は,レ タ ー の 受 け手 に 対 し好 意 と尊 敬 の 念 を 持 っ て 呼 び か け る必 要 が あ る。 一 般 に関 係 者 の 身 分 関 係 が 端 的 に 現 れ る表 現 が 多 く見 られ る。 い わ ゆ る 現 在 の"Salutation"に 該 当 し,通 常Dが 中 心 と な る。 当 時 の 特 徴 と も い う べ き仰 々 しい 修 飾 語 句 が 多 く,そ の た あ 整 理 上,Dに 至 る形 容 詞,副 詞 を 順 番 にA,B,Cの 部 分 に分 け て 考 え る。

1. entirely 2. full

3. most 4. my

5. right

6. heartily

φ to

8. own 9. noble

(11)

B 1.beloved 2.dear 3.honourable 4.reverend

5.reverend&worshipful 6.reverent

7.reverent&well‑beloved 8.reverent&worshipful 9.trusty

10.trusty&well‑beloved 11.well̲beloved 12.worshipful

13.worshipful&reverend 14.worshipful&reverent 15,worshipful&well‑beloved 16.worthy(&)worshipful

英語通信文 の歴史的考察(1) 87

C

9.my

f 6.full

10.most

13.right

19.very

3.entirely

17.tenderly

1.beloved 2,betrusted

4.especial 5.faithful 8.honourable

11.reverend 12.reverent

14,singular 15.special 16.tender

18.trusty

2t.true

7.good

20.kind

D:

)2 )7

12)

15) 17) 19)

Family Friend

Business関 係

1)bedfellow

,開

brother

cousin

4)friend

5)friend&godfather 6)friend&lover husband

8)

lord

9) (inour}

lord

10)

master

11)

masters mother

13)

Slr

14)

sirs

sir&brother

son

father

18)

lady&mistre wife

20)

misiress

(12)

ii

英語通信 文の歴史的考察(1) {1)‑2.2ndpart

本 来 な ら本 文 は こ こ か ら 始 ま る 。 レ タ ー の 筆 者 が 相 手 に 失 礼 に な ら な い よ う に,へ り く だ っ た 挨 拶 を 行 う 部 分 で あ る 。 こ こ で も 種 々 の 修 飾 語 句 が

あ り,細 か い 分 類 と な る 。 中 心 はAの 部 分 で,そ れ に 続 くB(‑1/‑2/̲3)は,不 要 と 思 わ れ る 表 現 が 多 く,仰 々 し い 。

A

1.Commend

1)1・ ・mm・ndm・t・(unt・)[y・u/y・u・g・ ・dm・ ・tership]・

2)Ih,a・tily・ ・mm・ndm・t・(unt・)[y・u/]・

2.Greet

1)Igreetyouwell, 2)Igreetyou, 3)Tgreetwell, 3.Recommend

1)Irecommendme(&c./heartily), 2)Irecommendmeto(unto)[you/

yourreverence/

your(good(&proved))mastership/

3) 3') 4) 4') 4") 5) 6) 7)

yourgraciouslordship Irecommendmelowlyto(unto)[you/

Ilowlyrecommendmeto(unto)[you/

Irecommendmeheartilyto(unto)[you/

Iheartilyrecommendmeto(unto)[you/

Irecommendmeto(unto)[you/

Ibeseechyoutorecommendmeto(unto)[you/

Iheartfully&sorrowfullyrecommendmeto(unto)[you/

Ihumblyrecommendmeto(unto)[you/

], ], ], ], ],

]heartily, ],

], 7,

4.Recommendation

1)

after

2) all

15)with

5)full

9)most 9')mymost

due 4)dutiesof

10)theorderof

7)heartily 8)humble

16)special

12)recommendation(s) 13)reverence&

recommendation

6)had

11)preceding (pretending)

14)statedfirst

(13)

s

B‑2:

ll)with

8}that 10)as

))))))))つ)つ))1234567889901

11﹂1

as as as as inas inas inas inas inmymost inthe inmy inthemost inthemost

4}heart 5)1 7)she

6)my

heartily humbly lowly tenderly hearty diligent low humble humble best best lowly lowest,

1)can 2)canormay

6)may

・英語 通 信 文 の 歴 史 的 考 察(1)

mannerof

as as as as wayas wayas wayas wayas way(s) ways way way way(s)

3)dewyseorthink

9)think

2)due

7)poor

10)simple

11)submit.melowlyunto 1.2)asunknown

(L)‑3.3rdpart

2ndpartと 同 じ よ う な 役 割 を 持 ち,

挨拶 の重

) 3

8)reverence 9)service

一89一

5)mostlowly

12)preceding

10")onmypartappertained

13)yourgood[fatherhood]

14)&proved [mastership]

複 に す ぎ ず,表 現 が く ど く な る 。 必 ず し も 必 要 と さ れ ず,余 り 一 般 的 で は な い 。 特 定 の 関 係 の 人 々

(14)

90

1.beseech 1'.beseeched 2.beseeching 3.blessedby

6.

10.1

13.

15.send i

1 16.

17.you

19.yourpoor

priest

20.

21.

22.

英語通 信文の歴史 的考察(1)

6.for charity

13.of

16.tohave

4.blessing 4'.blessing

rememb 5.daily

7.God (God's)

9.humbly

11.it

18.your

20.with

21.atreverenceofGodtakeheed 22.torecommendmeunto

の 間 で 使 用 さ れ た も の と 思 わ れ る 。 (1)‑4.4thpart

い よ い よ 用 件 に 入 る と こ ろ で,レ タ ー の 受 け 手

8.God's

12.mine

14.prayers)

の 注 意 を 引 く よ う に 工 夫 さ れ て い る。 今 ま で の 仰 々 し さ と異 な り,こ こで は レ タ ー の 筆 者 の意 図 が 示 さ れ,あ る程 度 ビ ジ ネ ス ラ イ ク で あ る。

1.advise[you](tothink) 2.Beseeching

1}beseechingyouheartily,(atthereverenceofGod,)(tohelp) (asmywholetrustisinyou,)(that) 2)beseechingyoumosttenderly(tosee)

3.certifying[you](that) 4‑1.Desire

1)Idesire(tohear) 2)(1)desirefor(tohear) 3)(1)heartilydesire(tohear) 2.Desiring

1)(evermore)desiring(tohear/know(of))

1')desiring(ever)(tohear/)

(15)

英語通儒文 の歴 史的考察(1)

2)desiring(for/of)

3)desiringheartily(greatly)(tohearof) 3')heartilydesiring(tohearof) 4)desiring[you](to) 5.(1)fear[me](that) 6.forintruth(1){hear) 7.ifitmayinanywaysuffice, 8.Inform

1)informing[you/yourmastership]

2)whereyoushouldbeinformed(that) 9.Know

1)doingyoutoknow(that) 2)sendingyouknowing(that) 10.Let

1)(1)let[you/him/]{know/haveknowledgeof]

2)letting[you/yourmastership]{know/have(in)knowledge/understand/

11.Like

1)like[you/yourmastership(know/toknow/)(that) 2)likeit[you/〕(toknow/haveinknowledge)(that) 3)ifitlike[you/](that)

4)likedit[you/](toknow/)(that) 12.Marvel:

1)Ihavegreatmarvel(that) 2)Imarvel(that) 13‑1.Please

2

14‑1.

2 )

3) 3') 4) 5) 6) Pleased

1) 2) 3) 4) Pray

1)(i)pray[you/

2)Ipray[you/

3)Ipray[you/

Praying 1) 2) 3) 3') 4)

5)

itplease(that)

itplease[you/yourgoodmastership/your(worshipfu])mastership]

(toknow/toundersdtand/tohaveknowledge) itpleaseyou,

ifitpleaseyou,

please[you/](toknow/)(that)

pleaseit[you/](toKnow/tobeinformed) pleaseit[you/](of)

:

pleased[you/](toknow/)(that) pleasedit[you/](toknow/)(that) itpleased[you/](tosend/take(me)) pleasedit(tounderstand/)

praying[you/

praying[you/

praying[you/

praying praying[you/

praying[you/

](know/toknow/toremember/

]

]heartily(tobe)

](know/toknow/toremember ]

]

]heartily

]heartily,...,(to)

)

} (that) (that)

(that) (for) (that) (that) (that)

一91一

(that)

(16)

一92一

15.promise[you](that) 16.Say

1)wesay(that) 2)Ishouldsay(that) 17.itisso(that)

18.(1)amrightsorry(of)(that) 19‑1.Thank

1}

2) 3}

4) 4') 5)

英語通信 文の歴史的考察(1)

Ithank[God/you/your(good)mastership/

Ithank[you/

Ithank[you/

IthankCyou/

heartilyIthank{you/

mymasterheartilythanked[you/

], ],(for) ]heartily(ot)

{that) ](that) ](for)

2.Thanking

Olρ4

22.

23.

40079

28.

1) 2) 3) 4) 4') ithink

thanking[God/you/thegoodLord/

thanking[you/

alwaysthanking[you/

heartilythanking[you/

thanking[you/

Understand

1)Iunderstand(that) 2)youshallunderstand(that) 2')(Iwell)youunderstand(that) Write

1)Iwritetoyou 2)thecausewhyIwrite 3)Ihavewritten(tomywife) As.

1)asfor(news/thematter), 2)forsomuchas(Ihear), Tobegin,

holdmeexcused(that)

asconcerning(for)(thematter) News

1)Isendyougoodnews(of) 2)safety&c.news,

bythegraceofGod,1(haveshipped)

](for) ](of) ](of) Cof

](most/right)heartily(of)

(2)終 わ り の 部 分(Ending)

レ タ ー の 筆 者 は,今 ま で の 本 文 の と こ ろ で 自 分 の 用 件 を 完 全 に 述 べ,こ れ か ら 結 び の 部 分 に 入 る 。 こ こ で も整 理..ヒ分 か り や す く す る た め に4っ の パ ー トに 分 類 す る 。

1.News 1)

(2)‑1.1stpart

最 後 に く ど く ど 述 べ る 必 要 は な く,驚 く ほ ど 簡 潔 に,自 分 の 言 い た い こ と は こ れ 以 上 あ り ま せ ん,こ れ で 終 り で す,と い う や や ぶ っ き ら ぼ う な 表 現 が 見 ら れ る 。

asfornews,hereisnon(none)(new,&c),(but)

(17)

1') 2) s>

4) 4')

英語通信文 の歴史的考察(1) asfornewsIcannone,

othernewshavewenon(none)(here/hereyet) , othernewsknowInon(none)atthistime , ofothernewsIcannonwriteuntoyou ,

asforanyothernewsIcannonwriteuntoyou ,

一93

2.Nomore

2.1 3.can

8 9.shall

10.should

8.send

16.wi11

17.write 18.mayno

leisurehaveto

5.{much)more

7.nomore

19.havewenoneyet, 20.tillIspeakwithyou,

6.news

4.mastership(s)

12.to(unto) 13.you 14.your(good)

mastership 15,your{good)

fatherhood

11.this(present) time

3.Send i) 2) 3) 4) 5) 6)

40ρ07Ω

7)

Ishallhastilysendyouwordofmorethings , Ishallsendyouword,

1shallsendyoualetter,

Ishallsendyoumore(knowledge),

Ishallsendyou(other)news(ofotherthings)hastily(inhaste) Tshallwrite(to)you(withthenextpassage},

Iwouldwritemoretoyou, You‑write

1)(Ithankyouthat)youwouldwritetome(atthetime) .

2)(lpray{beseech))yousendme(us}(someword/goodnews/youradvice/intent/writing) 3)(Ipray)youletmehaveshortlywordfromyouagain .

Let:Ishallletyouhaveknowledgeofothermatters . See:Ihopetoseeyou.

Forgive:forgiveme,Iwritetomakeyoulaugh .

Tell

(18)

一94一

英語通信文 の歴史的考察(1)

1)Itellyoumore.

2)一 一一一cantellyoumore(than)....

(2)‑2.2ndpart

こ こで は,神 に言 及 して い る表 現 が 多 い 。 当 時 の 社 会 生 活 の 中 で は,宗 教 が 重 要 な 要 素 で あ り, 神 の 加 護 の も と に健 康 で 幸 せ に,そ して ビ ジ ネ ス

が う ま く い く よ う に と い う願 い が こ め られ て い る。 整 理 上,神 に っ い て の 呼 称 を 主 語 と し て (A),そ れ に 続 く表 現(B)と に 区 分 した 。

A:1.Ghost

1)TheHolyGhost 2.God

)))))つ))))1234556789

God

AlmightyGod

AlmightyGodinTrinity

blessedbyGod,(which/who/whom) bytheGraceofGod,

byGod'sgrace,(who}

fortheloveofGod,{which) thankedbyGod,(who) withGod'sgrace,(whom/who)

withthegraceofGad,(who) 3.Jesu

)))))23﹂4

Jesu(Jhesu)

AlmightyJesu(Jhesu) blessedbyJesu(Jhesu), thankedbyJesu(Jhesu),

bythegraceofJesu(Jhesu),(who) 4.Lord

1)OurLord,

2)OurLordJesu(Jhesu) 3)Yourlordship 5.Prince

1)High&mightycelestialPrince 6.Trinity

))))19臼34二

7.Lady 1)

TheTrinity TheHolyTrinity TheblessedTrinity TheblessfulTrinity

OurLady,(who) B:1.Amend

1)amendit,

2)amendthemthatwouldbecontrary, 2.Be.

1)bewithyou,

2)beourgoodLord,(who)

(19)

340ρ078

9.

io.

11.

12.

13.

t4.

15.

16.

17.

18.

0σO119

22.

英語通信文 の歴史的考察(1) Bring

1)bring[you)wellto(hither) ..., 2}bring[you/mymaster]into(abettermood ...),

Conserve:conserveyours,

Convey:(that)allthingsmaybewellconveyed , Defend:defend,&c,

Keep 1)keep,

2)keep[you/yauboth/you&us/you&(all)yours/you&allourfriends]

3)keep[you/]inallvirtuousprosperity , Know

Save Speed 1)speedyou,

2)speedyouinyourmatters,

3)speedyouaswellinallmattersasIwouldyoushoulddo , Thank:(1}thankGod,

Trust:(as)Itrustto[God/AlmightyJesu]you(all)shallbe(well) , Amen,

Blessing

I)sendGod'sblessing&mine,

2)sendyouhisblessing&mine ,

Comfort:sendyoucomfortoftheHolyGhostwell ,

Conclusion:sendyouagoodconclusioninallyourmatters , Desire

1)thatGodknows,(who/whom) 2)thewhichknowsGod,(who) 2')thatknowsGod,(who) 3)thatknowsJhesu,(who)

4)thatknowstheblessedLord ,(who) 5)asknowingJhesu,(who}

Make:makeyou(right)agoodman , Please:wOuldberightwellpleasedwithall , Pray:(1)prayyou(heartily) ,

Preserve I)preserve,

2)(ever)preserve[you/you&{all)yours/you&allourfriends/

yourworshipfulperson/you(both)body&soul) 3)preserve[you/]from(a11)adversity ,

save(all)you,

))))))196δ4FDρ0

grantyoueveryourheart'sdesire,

grantyoueveryourheart'sdesire,toyourworship&profit, performallyourheart'sdesireinallmatters,

sendyou(all)yourdesires,

sendyouyourheart'sdesire,(inthesemattersandinallothers) sendyouyourheart'sdesire,withright,

Ease

1)sendyouyourheart'sease,

2)toyourheart'sease&theirconfusion ,

一一95一

(20)

一96‑一

英語通信文 の歴 史的考察(1)

23.

24.

25.

26.

27.

28.

Q000 193﹂433QQσ

Grace

1)give[us/]gracetodo,

2)give[you/]gracetodoaswellasIwouldyoudid, 3)give[youanalus]allgracetoliveinpeace,

Governance

))))19臼QJ4

have[you/]in(his)governance, have[you/]inhisblessedgovernance,

have[you/](eternally),...,inhismercifulgovernance,

コ ナ

itwereyours,orinanywayman"sgovernance, Guiding

1)have[you]inguiding, 2)have[us]everinhisguiding,

Health二 1)sendyouhealth, 2)sendyougoodhealth,(who)

3)sendyougoodhealth&greaterjoyinoneyearthanyouhavehadtheseseven, 30Y

1)sendherjoyofit, 2)(send)greaterjoy,

Keeping

))))))19604Fbnb

Leave:

Life

1)sendyoulonglifetoenduretohispleasure, 2)sendyoulonglife&goodtohispleasure&yours,

Market:sendmeagoodmarketfor...andyouagoodmarketfor..., News:sendusgoodnewsfromyou,

Soul:LetSoulbewellkept Speed

))))19OJ4﹁0

haveinkeeping,

have[you/you&(all)yours]in(his)keeping, have[you/]inhismercifulkeeping,

have[you/]in(his)keeping,[&allyours],

(ever)have[you&allus/usall]inhisblessedkeeping, have[you/]inhisblessedkeeping,body&soul,

if(God)willgivemeleave,

beyourspeedinallyourmatters,

send[you/]goodspeedinallyourmatters, send[you/]health&goodspeedinallyourmatters, send[you/]goodspeedinallthatyouwillspeedwellin, send[you&allyourcompany]goodspeedinyourjourneys,

35.Victory

1)deliveryouofyourenemies,

2)sendyou(the)victoryof(ail)yourenemies,

36.Worship

37.

1)worshipincreasingtoyourlife'sending,

2)tohispleasance&yourworship.and.solacetoallyourwell‑willers, Worship&profit

1)toyourworship&profit,

2)tohispleasure&toyourworships&profits,

(21)

英語通信 文の歴史的考察(1)‑97‑一

38.Luck:goodluck,

39.Protection:haveyouinprotection ,

(2)‑3.3rdpart

遠 隔 地 間 の 通 信 と い う こ と で,レ タ ー の 筆 者 の

書 い た 場 所 な らび に 日(時)を 示 す 部 分 で あ る。

表 現 は ほ ぼ 固 定 し,簡 潔 で あ る 。

/9 m

祉 訂

㎏19eD

囲 面 ㎞噛

〆覧

05841

m 飢㎞ ㎞

923乳

副enSety丘

竪 町

0311

﹂6

ー﹁ーー1

鈴eflnO十﹂e・‑個1w㎞

(2)‑4.4thpart

最 後 の 署 名 の と こ ろ で,

A

2.by 3.frOm

5.per

19004

B

affectionate continual groaning

humble

修飾語句 も簡潔 で種類

1. allyo

4. 1evot

s.

your 17. yours

yours(&c}

8.yourown

12.with

1.any{my)chanceryhand

4.fullheavyheart

i1.thehandof

your[brother(faithful) (&)fellow/

truelovingfriend]

15.greatpain

も少 な い 。 レ タ ー の筆 者 と受 け手 の 関 係 を 示 す 表

現(C)が 中 心 と な る。

(22)

・ ・

英 語通信文の歴史 的考察(D 5.

6.

7 8.

9.

9'.

10.

1Q'.

11.

humblest lowly poor rightpoor simple mostsimple true trueloving very

C

Family

11)

cousin father

17)son 18)elderson 19)son&servant 21)wife 22)lefilz

10)

friend lover

Business関 係

1)beadsman

4)chaplain

12) 13) 14) 15) 16) 16')

orator&beadsman priest priest&chaplain servant:

servant&beadsman beadsman&servant

20)well‑Willer

D: 12345678

atalltimes to(his/my)ability inthatTcan thatIcanormay atyouarcommandment forever

withheart&service to(his/my)(poor)power 2)‑2.共 通 の 表 現 パ タ ー ン

上 記 の 分 類 方 法 に 従 っ て,パ ス ト ン,セ リ ー ・ レ タ ー を そ れ ぞ れ ま と め て み る と,次 の よ う に な

る(詳 細 に つ い て は, 照)。

添 付 資 料(117‑126ペ ー ジ)を 参

参照

Outline

関連したドキュメント