• 検索結果がありません。

グ リム童話 に登場す る魔女の像 につ いて

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "グ リム童話 に登場す る魔女の像 につ いて"

Copied!
27
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

グ リム童話 に登場す る魔女の像 について

Uber das Bild der]Hexe in den Marchen der Brider(Grimm

太   田   伸   広

要 旨 :魔 女 はお年寄 りで、 ほとん どが森の中の小 さな家 に住んでいる。魔女の身分や職業、暮 らしぶ りはほとん どわか らない。魔女が真珠や宝石、金銀などの宝を持 っている場合は 5例 で少 ない。魔女の魔女たるゆえんはやは り魔法を使 うということである。 しか し、その目的、使用の 相手 はほとん どが不明である。魔法の解 き方 も様 々で一定 しない。 ところが、魔法 という武器を 持ちなが ら、魔女が相手 に打 ち勝つために魔法を用いることはない。それ どころか、意外な脆 さ を見せ、没落す る。魔女は殺人など数 々の悪事を働 く。そのせいか、悲惨な末路を迎える魔女が 多い。魔女は山姥や鬼婆 と違 い、人を食わない。 またグ リム童話の魔女は、魔女裁判 に出て くる

「舞踏」、 「集会」、 「淫行」、第での飛行、穀物や家畜への危害 とも無縁である。 さらにグ リム童話 の魔女は、神学の魔女規定 とは違い、悪魔 と結託することもない。

は じめ に

グ リム童話 にはよ く魔女が登場す る。童話 の中の魔女 は一体 どんな人物 なのであろ うか。 こ れか ら魔女が登場す るグ リム童話 をすべて と りあげ、魔女 は どんな ことをす るのか、魔女 の運 命 は どうな るのか、魔女 の容姿 や立 ち居振 る舞 いは どんな ものか、魔女 の道具 や財産 はあ るの か、魔女 に弱点 はあ るのか、等 々、魔女 を様 々な角度 か ら分析 し、魔女 の特徴、魔女 の像 を明 らか に したい。分析 の対象 は魔女 (Hcxc)で あ るが、魔女 に似 た女魔法使 い (Zauberin)、 魔 術 (Hcxenkinste)を 使 う女、魔法使 い (Hcxcnmeister)も 、魔女 の像 を明 らか にす る上 で必 要 と思 われ る限 り、分析 の対象 とす る。 また同様 の趣 旨で、歴史上 の魔女 や『 日本 の昔 ばな し』

に登場す る山姥 との比較 も試 み る。

テキス トは、 BRUDER GRIMM Kinder― und Hausmarchen VOllstandige Ausgabe Mit 184 1ntstrationen zcitgenё ssischer Kinstler und einerrl Nachwort von Hcinz Rё llcke Arterrlis &

Winkler 1949 Winkler Verlag,Minchen,19.Aunage 1999で あ る。参考 に した訳 は、金 田鬼一 氏 の『 グ リム童話集』 (岩 波書店 )で あ る。

第 1章   グ リム 童 話 に お け る魔 女 の描 写 第 1節   分析 の対象 となるグ リム童話

グ リム童話 で魔女 が登場す るメルヘ ンは、全部 で 20篇 あ る。 その内『 KHM 179泉 の傍 の

が ち ょう番 の女』 で は、 父親 が cin steinaltes Mitterchenを 「 es ist einc Hexc。 あれ は魔女 だ

(2)

ぞ。」 と言 ってお り、本文 中で も「Noch war ihm kein Mcnsch begegnet,als er plё tzlich dic altc

Hcxe erblicktc,dic am Boden auf den Knien sa3 und Gras mit einer Sichel abschnitt.彼  (イ 自 爵 の息子 )は 人 に出 くわす とい うことはまだあ りませんで した。 ところが突然年老 いた魔女 の 姿 が 日に入 りま した。魔女 は地面 に膝 をつ いて、鎌 で草 を刈 っていま した。」 と、老婆 が魔女 だ と言 われて い るが、最後 にな って、「Sovicl ist gewi3,da3 dic Altc keine Hexe war,wie dic Lcute glaubten,sOndern cine weisc Frau,dic es gut mcintce老 婆 は人 々が思 って い るよ うな魔 女 で はな く、善意 の賢女 だ った とい うことだけは確 かです。」 と、 その老婆 は賢女 だ と訂正 さ れて い るので、魔女 と して扱 わない。それか ら『 KHM 27ブ レーメ ンの町の音楽隊員』で cinc greuliche Hcxcと 言 われている ものは、実際 には猫 であ る。 また『 KHM 65千 種皮』 で、料 理 Aが 千種皮 に「du bist eine Hexc,Rauhtierchen,und tust immer etwasin die Suppe,davon sic so gut wird,und dem Kё nig besser schmeckt,als was ich kOche;」 と言 うが、 それ は、千種皮 が魔法 を使 った と しか思えないほ ど美味 しい料理 を作 るので、魔女 だ と言 われているだけであ り、実 際 には王様 のお姫様である。 だか ら、 この 2つ の メルヘ ンも分析 の対象 と しない。す る と、魔女 が登場す るメルヘ ンは、全部 で 17篇 にな る。 つ ま り『 KHM l蛙 の王様 あ るいは鉄 のハ イ ン リッヒ』、『 KHM ll兄 と妹』、『 KHM 15ヘ ンゼル とグ レーテル』、『 KHM 22な ぞ なぞ』、『 KHM 43  トル早デおば さん』、 『 KHM 49 6羽 の 白鳥』、『 KHM 51鳥 っ子』、『 KHM

56最 愛 の恋人 ロー ラ ン ト』、 『 KHM 60 2人 の兄弟』、『 KHM 85黄 金 の子 どもたち』、 『 KHM H6青 い灯 り』、『 KHM 122キ ャベ ツ聴馬』、 『 KHM 123森 の中の老婆』、『 KHM 127鉄 の ス

トー ブ』、『 KHM 135白 い花嫁 と黒 い花嫁』、『 KHM 169森 の家』、『 KHM 193太 鼓 叩 き』 で

あ る。

女魔法使 いが登場す るメルヘ ンは『 KHM 12ラ プ ンツ ェル』、『 KHM 69ヨ リンデ とヨ リン ゲル』、『 KHM 134 6人 の家来』、『 KHM 197水 晶の玉』 で あ る。魔術 を使 う女 が登場す るメ ルヘ ンは『 KHM 49 6羽 の自´ 鳥』、 KHM 53白 雪姫』、 KHM 141月 羊 と小魚』 であ る。

第 2節   魔女

1番 目は『 蛙 の王様 あるいは鉄 のハイ ンリッヒ』 であ る。王様 の末 のお姫様 が、蛙 がお姫様 と一緒 に寝 たい と言 った ことに腹 を立 て、蛙 を力任せ に壁 にぶつ けると、蛙 は美 しい優 しい 目 を した王 子 にな る。 王子 は「er ware von einer b6sen Hcxc verwinscht worden,und niemand hatte ihn aus dem Brunnen erlё sen kё nnen als sic allein,私 は悪 い魔女 に魔法 をか け られて い たのです。 そ して私 を泉か ら救 うことがで きたの は貴女 をおいて他 にいなか ったのです。」 と 言 う。 このメルヘ ンで魔女の ことが語 られ るのは、 この場面 だけである。 これでわか ることは、

魔女 は魔法 をか けて人 を蛙 に変身 させ ることがで きるとい うことである。

2番 目は『 兄 と妹』である。 Die bё se Stiefmutter aber war einc Hcxc,und hatte wohl geschen, wie dic bciden Kinder fbrtgegangen waren,war ihnen nachgeschlichen,heirnlich,wic dic Hcxcn schleichen,und hatte alle Brunnen im Walde verwinscht.こ のように、兄 と妹 の継母が魔女で、

魔女 は森 の泉 に魔法 をか け、 その水 を飲 む者 を虎 や狼 や子鹿 に変 え ることがで きる。 この話 で

は、妹 の忠告 を受 け、 2度 も泉 の水 を飲 むのを我慢 した兄 が、 3度 日は喉の渇 きに我慢 がな ら

ず、泉 の水 を飲んで、子鹿 になる。次 に、魔女 は「魔女が よ くや るよ うに、 こっそ りと足音 を

立 てず に兄 と妹 の後をつ けてお りま した」 とあるよ うに、足音 を立 てず に歩 くことが、魔女一

般 の特徴 と して描かれている。

(3)

次 に Die bё se Stiefmutter aber,um derentwillen dic Kinder in die Welt hineingegangen waren, dic meinte nicht anders, als Schwesterchen ware vOn den wilden Ticren irn WValde zerrissen worden und Briderchen als cin Rchkalb von den Jagern totgeschossen。 とい うよ うに、 継 子 虐 め を して、 兄 と妹 を家 か ら追 い 出 し、 魔 法 をか けた魔 女 に は、 殺 人 の意 図 が あ る。意 図 だ けで はな い。 実 際 に、 王 様 と結 婚 した妹 が男 の赤 ち ゃん を産 む と、 魔 女 は実 の娘 と二 人 で、 お后 様 を お風 呂で窒 息死 させ る。 それ か ら、 実 の娘 を お后 様 とす りか え る。 この廉 で、 魔 女 は焼 き殺 され る。 魔 女 の実 の娘 は、 森 へ連 れ て行 か れ、 野 獣 に食 い ち ぎ られ る。 魔 女 が焼 き殺 され灰 に な る と、 魔 法 をか け られていた兄 は人 間 の姿 を取 り戻す。 ところで、 この魔 女 の継 娘 は so schё n, wie cr noch keins geschen hatteと 美 し さ が 強 調 さ れ て い る が 、 対 照 的 に 実 の 娘 は 「 ,dic ha31ich war wic dic Nacht und nur ein Augc hatte,夜 のように醜 く、 日が 1つ しかなかった。」

と描写 されている。

3番 目は『ヘ ンゼル とグレーテル』である。魔女の家は次のように描写 されている。 da3 das Hauschen aus BrOt gebaut war und rrlit Kuchen gedeckt; aber dic Fenster waren von hellem

Zucker。 この よ うに、魔 女 の家 は、屋根 はお菓子、 窓 は 白砂糖 で で きた小 さなパ ンの家 で あ る。

これ は森 の奥 深 く (sic gericten immer ticfer in den Wald)に あ る。 このパ ンの家 の 中か ら魔 女 が 出 て くる。 Da ging auf einmal dic Ttrc aut und eine steinalte Frau,die sich auf cine Kricke stitztc,kam herausgeschlichen.… 。Dic Alte aber wackelte mit dem Kopf und.¨ Sie fa3te beidc an der Hand und ihrte sic in ihr Hauschen.Da ward gutes Essen aufgetragen,Milch und Pfannckuchen mit Zucker,ハ pfel und Nisse.Hernach wurden zwci schё nc Bcttlein wei3 gedeckt, und Hansel und Gretel lcgten sich hinein und rneinten,sic waren im Hirrlinel.

E)ic Altc hatte sich nur so freundlich angestellt,sie war aber eine bё se Hcxc,die den Kindern auflaucrte,und hatte das Brothauslcin blo3 gebaut,urn sic herbeizulockeno Wenn eins in ihre Gewalt kam,so rnachte sic cs tot,koChtc es und a3 es,und das war ihr ein Festtag.Dic Hcxcn haben rote Augen und kё nnen nicht weit schen,aber sic haben cine feine Witteru,g,wie dic Tiere,und merkens,wenn Menschen herankominen。  … .]Da packte sic Hansel rrlit ihrer durren Hand und trug ihn in cinen kleincn Stall und sperrte ihn rrlit einer Gitterttre cin:。 ¨,und dic Alte,dic tribe Augen hatte,konnte es nicht schen,¨ .dic Alte.¨ krabbeltc heran und steckte dё n Kopf in den Backofen。 この よ うに、 こ こに登 場 す る魔 女 は、 石 の よ うに年 を取 って お り、 撞 木 杖 をつ いて、 頭 を ぐら ぐらさせ な が ら、 足 音 を立 てず に (忍 び足 で )出 て くる。   そ して家 をか じって食 べ て い るヘ ンゼ ル と グ レー テル の手 を取 って家 の 中 に入 れ る。 魔 女 の家 に は、牛 乳、 砂 糖 入 りのパ ン菓 子 、 りん ご、 胡 桃 とい った ご馳 走 が あ る。 白 い布 が か け られ た綺 麗 な寝 台 もあ る。 パ ンの家 も子 供 た ちを誘 き寄 せ るた め に作 って あ る。 お と りに釣 られ て子供 た ちが や って くる と、 魔 女 は子 ど もを殺 して煮 て食 う。 魔 女 は グ レー テル もパ ン焼 き窯 で焼 いて食 べ よ う とす るが、 幼 い グ レー テル に編 され、 パ ン焼 き窯 で焼 き殺 され る。 (und dic gOttlosc Hexc mu3te clendiglich verbrennen。 )こ の魔 女 は赤 く濁 った 目を して お り、 遠 くは見 え な いが、 嗅 覚 は動 物 の よ うに鋭 い。 だ か ら、 人 が近 づ いて くる と、 嗅覚 で分 る。 魔 女 の手 は枯 れ木 の よ う にが りが りに痩 せ て い る。 そ して蟹 が這 うよ うな格 好 を して や って くる。 この魔 女 は、 真 珠 や 宝石 を た くさん持 って い る。

4番 目は『 な ぞ な ぞ』 で あ る。 あ る王 子 が大 きな森 の 中で道 に迷 う。 森 の 中で小 さな家 の方

に歩 い て行 く娘 に王 子 が宿 を頼 ん だ 時 の こ とで あ る。 Das Madchcn scufztё  und sprach̀meinc

(4)

Stiefmutter trcibt bё sc Kinste,' .…  Da merkte er wohl, da3 er zu dem Haus ciner Hcxc

gekOrrlrnen war,◆ "]Dic Alte sa3 auf einem Lchnstuhl beirrl Fcuer und sah rrlit ihren rOten Augen dic Fremden an.̀Guten Abend,'schnarrte sicこ れ を見 る と、魔 女 は悪 い術 を使 い、 赤 い 目を

して お り、 声 は だ み 声 で あ る。 そ して 継 母 で あ る。 魔 女 は、 der Diener,der seinen Sattel festschnallen mu3te,war allein nOch zugegen,als dic bё se Hcxe rnit dem Trank ka五 .̀]Das bring deinem Hcrrn,'  sagte sie,aber in dem Augenblick sprang das Glas,und das Gift spritzte auf das Pfer19 und war sO he■ ig,da3 das Tier gleich tOt hinsturzte。 と、毒 入 りの飲 み物 を作 って、 王 子 を 殺 そ う と す る。 だ か ら こ の 魔 女 は 人 殺 しで あ る。 次 に 、 Sie waren aber in cinc Mё rdergrube geraten, und in der]Dunkelhcit kamen zwё lf Mё rder und w01lten die Fremden umbringen und beraubeno Ehe sie sich aber ans Werk lnachten,sctzten sie sich zu Tisch,und der Wirt und dic IIcxc sctzten sich zu ihnen,und sic a3en zusanllnen citte Schissel rnit Suppe,in dic das Fleisch des Raben gchackt war.と い うよ うに、 この魔 女 は、 強盗 殺 人 を行 う人 殺 した ち の仲 間 の よ うで あ る。 ところが、 この魔 女 は 自分 の作 った毒 で、人殺 した ち と一 緒 に死 んで し ま う。

5番 目は『 トル ー デお ば さん』 で あ る。 あ る小 さな女 の子 は、 両親 が行 って は駄 目 と注意 す るの も聞 かず 、   トル ー デ お ば さん の所 へ 出か けて行 く。 女 の子 が「 ich sah durchs Fenster und sah Euch nicht,wOhl aber den Tcufel mit feurigem KOpi火 の王 の頭 の悪魔 が は っき り見 え た ん だ もの」 と言 う と、   トル ー デ お ば さん は「 sO hast du dic Hcxc in ihrem rechten Schmuck geschen:そ れ じゃ、 お前 は ち ゃん と着 飾 った魔 女 を見 た の だ よ」 と答 え る。「 火 の王 の頭 の悪 魔 」 とは 自分 の こ とで、 彼 女 は 自分 で 自分 の こ とを魔 女 だ と認 め る。 そ して トル ー デ お ば さん は   「 ich habe schOn lange auf dich gewartet und nach dir verlangt,du sollst rnir leuchtene Jな 哺 蘭 を も う長 い こ と待 って い た よ。 お前 が欲 しか ったん だ。 私 の た め に輝 いて も らわね ばね。」 と 言 い、 女 の子 を丸 太 に変 え、 火 の 中へ 放 り込 み、 側 に座 って体 を温 め な が ら「 das leuchtet einmal hell!な ん とまあ明 るい こと !」 と言 う。 この よ うに、魔 女 は人 を変 身 させ、 平 気 で殺 す 。 しか もそ れ を喜 ん で い る。 この トル ー デ お ば さん の こ とを、 女 の子 の両 親 が「 ̀dic Frau Trude ist eine bё se Frau,die gott10sc Dinge treibt,'  トル ー デ お ば さん は、 あ くどい こ とを す る悪 い女 だ」 と言 って い るよ うに、 魔 女 は『 ヘ ンゼル とグ レーテル』 と同 じ く「 gOttlos」 ら しい。 gOtt10sは 、「 あ くどい」 とい う意 味 で だ けで な く、「 ネ申を も恐 れ ぬ、 無 信 仰 の、 無 神 論 の」 とい う意味 もあ り、そ う言われ ることは、 キ リス ト教社会 に住む者 にとっては、最大の侮 辱 で あ り、耐え難 いことである。 この レッテルを貼 られた者 は、 キ リス ト教社会で暮 らす こと は非常 に困難 である。逆 に、 そ うい うレッテルを貼 る方 は、 その人をキ リス ト教社会か ら追放 してや ろ う、抹殺 してや ろうとい う気持 ちがある。

第 6番 目は『 6羽 の自鳥』 であ る。王様があ る大 きな森で狩を していて道 に迷 った時、老婆 に 出 くわ した。 老 婆 は魔 女 で Da sah er eine alte Frau mit wackelndem KOpfe,dic auf ihn zukam;das war aber einc Hexe。 と、頭 を ぐら ぐらさせ なが ら王様 の方 にや って きた。 そ して 魔女 は、 自分 の娘 と婚約す るな らば、森 か ら出 る道 を教 えてや ると言 う。

魔 女 の 娘 は 、 ̀Ich habc eine TOchter,'sagte dic Alte,̀die sO schё n ist,wic lhr cine auf der Welt finden kё nnt,'  ¨e dic Alte fbhrte ihn zu ihrem Hauschen,wO ihre r「 Ochter beiln Feucr sa3.

Sic empfing den Kё nig,als wenn sic ihn erwartet hatte,und er sah wOhl,da3 sic schr schё n war,

aber sie gefiel ihrn dOch nicht,und er kOnnte sic Ohnc heilnliches Grausen nicht anschene  く と、

(5)

この世 に並ぶ ものが他 にいない位美 しい。 しか し王様 は、娘 をま じま じと見 ると、心 の中でぞ っ とす るよ うな恐 ろ しさを感 じた。 この娘 は母親か ら魔術 を教 わ ってお り、魔術 を使 うことがで き る。 そ れ は、 Da warf sic tber ein jedes cins von den Hemdchen,und wie das ihren Lcib berthrt hatte,verwandelten sic sich in Schwane und■ ogen tber dcn Wald hinweg。   とい うよう に、肌着 の中に魔法 を縫 い込 み、 それを投 げかけて、子供 (王 子 )た ちを自鳥 に変 え る術 であ る。 白鳥か らもとの人 間の姿 に戻す方法 は、 白鳥の妹が 6年 間話 もせず、笑 い もせず、友禅菊 で兄 さんたちの肌着 を編 む とい う試練 に耐え ることである。

第 7番 目は『 鳥 っ子』 である。 山番 が森 の木 の上 にいた子供 (鳥 っ子 )を 拾 って家 に連 れて 帰 る。 山番 の家 には料理 人 の婆 さん (魔 女 )力 れヽる。 魔女 は ̀da koche ich das Wasser,und wenns irrl Kesscl siedet,werfe ich den Fundevogel nein,und willihn darin kochen。 とか Wie nun das WVasscr im Kessel kochte,ging dic Kё chin in die Schlafkanlrner,wollte dcn Fundevogel holen und ihn hincinwerfen。 と、 鍋 に湯 を沸 か し、 鳥 っ子 を煮 よ うとす る。 山番 の子 レー ンち ゃん

は鳥 っ子 に魔女 の企 みを教 え、鳥 っ子 を誘 って家か ら逃 げ出す。追 っ手 の下男 に捕 ま りそ うに な る と、 レー ンちゃんは鳥 っ子 を小 さい薔薇 の木 に変 え、 自分 は小 さい薔薇 の花 にな り、追跡 をか わす。 2度 目の追跡 は、 鳥 っ子 を教会 に変 え、 自分 は シ ャンデ リアにな って、追 っ手 か ら 逃 れ る。 3度 目は、 鳥 っ子 を池 に変 え、 自分 は鴨 に変 身 す る。 そ して Aber dic Entc kam schnell geschwommen,fa3te sie mit ihrem Schnabel beim Kopt und ZOg Sic ins Wasser hinein:da mu3te dic alte Hcxe crtrinken。 と、追 って来 た魔女が池 の水 を飲 み千 そ うと して、池の側 に腹 這 いにな った時、鴨 は魔女 を池 の中 に引 きず り込 む。魔女 は溺 れ死 ぬ。

第 8番 目は『最愛 の恋人 ロー ラ ン ト』 である。 このメルヘ ンは、最初 か ら魔女が登場す る。

Es war einmal einc Frau,die war eine rechte]Hicxc,und hatte zwei rrё chter,cinc ha31ich und

bё sc,und die liebte sic9 weil sic ihre rechte Tochter war,und cine schё n und gut,dic ha3te sic, wcil sic ihre Stieftochter war。 この よ うに、 この魔女 は「本 当の魔女」 とされて い る。魔女 に

は、「 醜 く悪 い」 実 の娘 と「 美 し く善 良 な」 継 娘 が い る。 あ る時 Zu ciner Zcit hatte die Stieftochter eine schё ne Schirzc,die der andcrn gefiel,so da3 sie ncidisch war und ihrer Mutter sagte,sie wollte und mi3te die Schirzc haben。 と、実の娘が継娘の持 っている美 しい前掛 けを欲

しがる。 ‐ すると、  ̀Dcine Sticfschwester hat langst den Tod verdicnt,heute nacht,wenn sie schlaft, sO komm ich und hauc ihr den Kopf ab'と 、 魔女 は継娘 が寝 て い る間 に鍼 で殺 す計画 を立 て

る。 それを盗 み聞 き した継娘 は、実 の娘 を 自分 がいつ も寝 る場所 に引 きず り寄せ、実 の娘 の寝 場所 で寝 たあゝりをす る。 その た め、 dann fa3te sie die Axt mit bciden Handen,hieb und hicb ihrem eigenen Kinde den Kopf ab。 とあ るよ うに、   魔女 は実 の娘 を鍼 で滅 多打 ちに し、首 を 勿 Jね て しま う。魔女 は、継娘 を仕留 めた と思 い、立 ち去 る。

その間 に、継娘 は魔女 の魔法 の杖 を取 って、最愛 の恋人 ロー ラ ン トと一緒 に逃 げ る。 ところ が、 この魔女 は遠 く世界 を見渡 す ことがで きる (da sic wcit in die Welt schauen konnte)。 そ ればか りか、 この魔女 は 1マ イル長靴 を持 ってお り、一足 で 1マ イル も進 む ことができる。追 いつ かれた娘 は、魔法 の杖 で、 ロー ラ ン トを湖 に、 自分 を鴨 に変 え、魔女 か ら逃 れ る。 あ くる 朝、娘 は美 しい花 に変身 し、 ロー ラ ン トをバ イオ リン弾 きに変 え る。 そ こに魔女 がや って来 る。

Als sic nun mit Hast in dic Hccke krOch und dic Blume brechen wollte, .., so fing er an aufzuspiclen9 und,sie rnochte wollen oder nicht,sie rrlu3te tanzen,denn es war ein Zaubertanz.

」 C SChnener er spielte,desto gewaltigere Springe rrlu3te sie rrlachen,und dic IDornen rissen ihr dic

(6)

Kleider vOm■ ̀eibe,stachen sic blutig und wund,und da cr nicht aufhё rte,mu3te sic sO lange tanzen,bis sic tOt licgen blieb.こ の よ うに、魔女が花 を折 り取 ろうとす ると、 ロー ラ ン トはバ イオ リンを弾 く。す ると、魔女 はバイオ リンに合わせて踊 り出す。早 くバイオ リンを弾 くと、

魔女 は高 く飛 び上 が って踊 り、茨 に服 を剥 ぎ取 られ、血 だ らけにな って傷つ き、 とうとう倒 れ て死 んで しま う。

第 9番 目は『 2人 の兄弟』である。竜への人身御供 になるお姫様を救 い、そのお姫様を もらっ た若 い王様 (弟 )は 、魔法 の森 の奥深 くで、道 に迷 い、夜 を明かそ うと、焚火 をす る。す ると、

魔 女 が現 れ る。 Bald darauf hё rte er wieder ein Achzen wie von Oben her,da blickte er in dic Hё he und sah ein altes¬ Wcib auf dem Baum sitzcn,dasjammerte in cinem fOrt̀hu,hu,hu,was

rrlich friert!'  .¨ Sic aber sagtènein,deinc rriere bei3en rrlich。

'。

Sic iⅣ ar aber cinc IIcxc und sprach̀ich will dir eine Rute von de五 Baum herabwerfen,wenn du sie darrlit auf den Ricken schlagst,tun sie rnir nichts。 'Da warfsic ihn■ cin Rttlein herab,und er schlug sie danlit,alsbald lagen sic still und waren in Stein verwandelt。 この よ うに、魔女 は年 を取 ってお り、木 の上 に 座 って、 「 ブル ブル ブル。 なん と寒 いんだ !」 とうめき声 をあげている。 そ して動物 たち (兎 、 狐、狼、熊、 ライオ ン )が 噛みつ きは しないか と怖 が る。 そ して魔女 は枝鞭 を落す。若 い王様 が それで動物 たちの背 中を叩 くと、全部石 にな る。 それか ら、魔女 は木か ら下 りてきて、若 い 王様 も枝鞭 で石 にす る。魔女 は笑 って、石 にな った王様 と動物 を引きず って行 き、溝 の中に入 れ る。 この溝 の中にはすでの多 くの石 が ころが らてぃた。

今度 は兄 が弟 を救 いに魔法 の森 に出か けて行 く。兄 も弟 と同 じように本の上 にいる魔女 に出 くわす。兄 は猟銃 で魔女 を撃つ。 しか し、魔女 は鉛 の弾 な ど平 ちゃらで、かん高 い声 で笑 う。

ところが、兄 が銀 の弾 を猟銃 に込 めて撃つ と、魔女 は悲鳴をあげて木の上か ら落 ちる。魔女 の 術 も銀 の弾 には無力 であ らた。魔女 は、 兄 に ich。 ¨ werfe dich ins Fcucreと 脅 され、石 にさ れて いた弟や動物 たちを枝鞭 で元 の姿 に戻す。 それか ら、双子の兄弟 は魔女 を縛 り上 げ、火 の 中 に くべ る。魔女が焼 け死ぬ と、森 はひ と りで に開 き、 日が射 して明 る くなる。

ところで、 この魔女 は、兄 に「老 いぼれの魔女 め」 とな じられた り、「老 いぼれの尾長猿 alte

Meerkatze」 とな じられている。魔女 は蔑称 ともな っている。

第 10番 目は『 黄金 の子 どもたち』 であ る。黄金 の子供 は、森 の中で牡鹿 を追 って いて、魔 女 の家 に行 き着 く。 その時の魔女 の様子 であ る。Und als das Goldkind sich umsah,sO stand er vOr einerrl kleinen Haus,darin sa3 einc Hcxc.Er klopfte an,und ein Mitterchen kam heraus。 ¨ und ein Hindlein,das rnit ihr aus derrl IIaus gekornlnen war9 bellte dabei den Mann heftig an.

̀Willst du schweigen,du b6sc Krё te,'sprach er,̀sOnst schic3 ich dich tOt.'Da rief dic Hcxe zornig,

̀was rrlein Hindchen willst du tё ten!'und verwandelte ihn alsbald,da3 er dalag wic ein Stein, この よ うに、森の中の小 さな家 をノ ックす ると、 お婆 さんの魔女が出て くる。魔女 と一緒 に家 か ら出てきた子犬が吠え るので、黄金の子供が静かに しないと撃 ち殺すぞ と言 うと、魔女 は怒 っ て、黄金 の子供 をす ぐさま石 に変え る。

黄金 の百合が倒れたので、弟 は、兄 の身 に何 かが起 こった ことがわか り、森へ兄 を助 けに出

か けて行 く。 す ると、魔女が家か ら出て きて、Dic alte Hcxc kam aus ihrem Haus,rief ihn an

und wonte ihn auch bericken,aber er naherte sich nicht,sOndern sprach̀ich schic3e dich nieder,

wenn du rneinen Bruder nicht wieder lebendig lnachste'Sie rthrte,sO ungerne sics auch tat,den

Stein Hlit de]EL Finger an,und alsbald erhiclt er scin rnenschliches Lcben zunck。 と、   魔 女 は 、

(7)

弟 も民 にか け よ う とす るが、 弟 は魔 女 に近 づ かず、「 兄 を も う一 度 生 き返 らせ な けれ ば、 お前 を撃 ち殺 す ぞ」 と脅 す。 す る と、 魔 女 は じぶ しぶ石 に指 で触 る。 す る と石 は人 間 にな る。 不 思 議 な こ とに、 この魔 女 は何 の危 害 も加 え られ な い。

第 H番 目は『 青 い灯 り』 で あ る。 除 隊 に な った一 文 無 しの兵 隊 さん が途 方 に くれ て、 歩 い て い て 、 森 の 中 へ 入 り込 む。 灯 の 方 へ 行 くと、 家 が あ る。 そ れ は魔 女 の 家 だ った。 Als dic Finsternis einbrach,sah er ein Licht,denl naherte er sich und karrl zu cinem Haus,darin wohnte cinc Hcxc.̀Gib mir doch ein Nachtlager und cin wenig Essen und Trinken,'sprach er zu ihr,̀ich verschmachte sonst。 '̀OhO!'antwortete sic,̀wer gibt einerrl verlaufencn Soldaten etwasP doch will ich barmherzig scin und dich aufnchmen,wenn du tust,was ich verlange。 'こ の よ うに、 魔 女 は、 宿 と飲 食 を頼 む兵 隊 さん に対 して、 言 う こ とをや って くれ るな らば、 泊 めて や る、 と憐 れ み深 い態度 を示す。魔女 の要求 は、菜 園を耕す こと、馬車一台分 の木材 を割 り ,小 さな薪 を作

ること、 3つ 目の要求が奇妙 なのだが、家 の裏 の干 か らびた井戸か ら青 く燃 えて い る灯 りを拾 い上 げ ることであ る。最後 の仕事 の時、魔女 は兵隊 さんを籠 に入 れて井戸 の下 に下 ろす。魔女 は、兵 隊 さんが青 い灯 りを見つ けたので籠 を上 げる。兵 隊 さんは、魔女が青 い灯 りだけを取 ろ うと したので、上 に上 が るまで は渡 さない と言 う。 す ると、魔女 は怒 って籠 を井戸 の下 へ落 と す。魔女 は宝物 や黄金 を地下 に隠 してい る。

魔女 の持 ち物 と思われ る青 い灯 りで、煙草 に火 をつ けると、小人 が出て来 る。 この小人 は兵 隊 さん の言 うこ とは何 で もす る。 兵 隊 さん は、 小人 に助 けて もらって地上 に出 る と、 小人 に

「 あの年老 いた魔女 を縛 り上 げ、法 廷 へ連 れて行 け」 と言 う。 それか らしば ら くして、魔女 が 山猫 に乗 って、恐 ろ しい叫 び声 をあげなが ら、風 の よ うな速 さで通 り過 ぎてい く。 しば ら くす ると、小人が帰 って来て、「魔女 は もう絞首台 にぶ ら下 が っているよ」 と言 う。

第 12番 目は『 キ ャベ ツ臆 馬 』 で あ る。 Es trug sich zu,daS er(cin junger Jager)cincs Tages durch einen dicken Wald kan■ , und wic der zu Ende war, lag in der Ebene vor ihm ein anschnliches Schlo3. In einerrl Fenster desselben stand cine Alte nlit einer wunderschё nen Jungfrau und schautc herab.I)ic Alte aber war einc Hexc und sprach zu derrl Madcheǹdort

kOrrLrrlt einer aus derrl Wald,der hat einen wunderbaren Schatz im Lcib,den missen wir darum bericken,rrlein Herzenstё chterchen:uns stcht das besser an als ihm.Er hat cin Vogelherz bci sich,deshalb licgt jeden Morgen ein Goldstick unter scinem Kopfkissen.'こ の よ うに、 森 の 向

こ うの平 原 に立派 なお城 が あ って、 そ こに年 老 いた魔 女 と驚 くほ ど美 しい乙女 が住 ん で い る。

魔 女 は ど う して か、若 い狩 人 の お腹 の 中 に鳥 の心 臓 が あ り、 そ の心 臓 の お陰 で、 狩 人 が毎 朝 金

貨 を枕 元 に授 か る とい う こ とを知 って い る。 そ して娘 を脅 して、 それ を編 し取 ろ う とす る。 狩

人 は魔 女 の娘 に首 っ丈 で、 他 の こ とは も う何 も頭 に入 らず、 娘 の顔 色 ばか り伺 い、 娘 の要 求 す

る こ とは何 で もす るよ うに な って しま う。 これ を魔 女 は利 用 す る。 Sie richteten eincn Trank

zu,und wie der gckocht war,tat sic ihn in cinen Bccher und gab ihn dem Madchen,das rrlu3tc

ihn dem」 ager reicheno Sprach es̀nun,mein Licbster,trink lnir zu。 'Da nahm er den Bccher,und

wic er den Trank geschluckt hatte,brach er das Hcrz des Vogels aus dem Lcibe.Das Madchen

mu3te es heilnlich fortschaffen und dann selbst verschluckcn,denn dic Alte wollte es haben。   こ

の よ うに、 魔 女 は何 か飲 み物 を調 合 し、杯 に入 れ て娘 に渡 す。 娘 は「 ね え、最 も愛 して い るあ

なた、 私 の た め に乾 杯 して」 と言 って、 それ を狩 人 に飲 ます。 狩 人 が それ を飲 む と、 鳥 の心 臓

を吐 き 出す。 娘 は密 か にそれ を持 ち去 り、 飲 み込 む。 この よ うに して、 魔 女 は狩 人 の鳥 の心 臓

(8)

(金 貨 )を 自分 の もの にす る。

次 に魔女は t肩 に羽織ればどこへで も行ける狩人の魔法の外套 も取ろうと企てる。 これには 魔女の娘が反対する。 ここで も、魔女は狩人が持 っているものが魔法の外套であることを知 っ ている。では、魔女はその魔法の外套を編 し取 るのに、 どんな陰謀を巡 らすか。魔女に脅 され た娘は、 とて も悲 しげな様子を して、素敵な宝石のあるざくろ石山に行きたい、 と狩人に言 う。

狩人は外套を羽織 り、娘を抱えて、 ざくろ石山へ行きたいと願掛けする。す ると、す ぐさまざ くろ石山へ着 く。 ところが、魔女は Nul■ hatte es aber die Alte durch ihre Hcxenkunst bewirkt, da3 dem Jager die Augen schwer wurdeno Er sprach zu dem Madcheǹwir wollen ein wenig niedersitzen und ruhen,ich bin sO midc,da3 ich rrlich nicht rrlehr auf den Fur3en erhalten kann。

'

Da setzten sic sich,und er legte sein Haupt in ihrern Scho3 uttd schlief cin。 と、 狩 人力ゞ眠 くな る よ うに魔 術 をか けて いた。 娘 は眠 った狩 人 か ら魔法 の外套 を取 り、家 へ帰 りた い と願 う。 す る とす ぐに家 に帰 る こ とが で き る。

ざ くろ石 山の頂上 か ら雲 に乗 って菜 園 に降 りた狩人 は、 自分 の体験 か ら、 食 べ る と鑢 馬 にな るキ ャベ ツ と食 べ る と鵬 馬 か ら人 間 の姿 に戻 るキ ャベ ツが あ る ことを知 る。 狩人 は この 2種 類 の キ ャベ ツを持 って、 娘 の い るお城 へ と向か う。 そ して狩人 は、魔 女 と下女 と娘 を うま く編 し て キ ャベ ツを食 べ させ、臆 馬 にす る。 それ か ら、 鑢 馬 を粉 屋 に連 れ て行 き、魔 女 の聴 馬 には

1

日 1回 の餌 と 3回 の殴打 を与 え るよ うに頼 む。 数 日後 に魔 女 の鑢 馬 は死 んで しま う。

第 13番 目は『 森 の 中の老 婆 』 で あ る。 女 の子 は 白 い小 鳩 に言 わ れ た とお り、 魔 女 の家 に行 く。Das Madchen ging zu dern Hauschen und trat zu der Ttre cin:da sa3 cine Alte,die machte gro3c Augen,wie sie cs erblickte, und sprach̀guten Tag, rnein Kind。 ' Es gab ihr aber kcine AntwOrt und ging auf dic Ture zu.̀wO hinausP'rief sic und fa3te es beilrl ROck und wOnte cs festhalten, ̀das ist rrlein Haus,da darf nicmand herein,wenn ichs nicht haben win。 'Aber das Madchen schwicg st,11,Inachte sich vOn ihr 10s und ging gerade in die Stube hinein.Da lag nun auf derrl Tisch eine ibergr03c Menge vOn Ringen, dic glitzten und glimmerten ihm vor den Augen:es warf sic herurrl und suchte nach den■ schlichten,kOnnte ihn aber nicht flndene Wic es so suchte,sah es dic Alte,wie sie daherschlich und einen VOgelkafig in der Hand hatte und darrlit fOrtw01lte.Da ging es aufsic zu und nahrrlihr den Kafig aus der Hand9 und wic es ihn au■ ob und hineinsah,sa3 ein VOgel darin,der hatte den schlichten Ring im Schnabel.Da nahrn es den Ring und lief ganz frOh darrlit zum Haus hinaus und dachte,das wei3e Taubchen wirde korrlrnen und den Ring holen,aber es kam nicht.老 婆 (魔 女 )は 、 女 の子 を見 る と、 大 きな 目をす る。

魔 女 は き らき ら輝 く指輪 、輝 く宝石 で飾 った指輪 を沢 山持 って い る。 女 の子 は、飾 り気 のな い 指輪 を魔 女 か ら奪 って持 って帰 る。 魔 女 は、 その指輪 が な い と魔力 を発揮 す る こ とが で きな い。

魔 力 が 消 え、 王 子 は Und auf einmal schlangen sich die Zweige um es herum,und waren zwei

Arrrle,und wic es sich urrlsah,war der Baurn cin schё ner Mann,der es urrlfa3te und herzlich

ki3teと 、立 ち木 か ら人 間 の姿 に戻 る。 そ して王子 は「 ̀du hast mich erlё st und aus der Gewalt

der Alten befreit,dic cine b6se Hcxc iste Sic hatte rnich in einen Baurn verwandelt,und alle Tage

cin paar Stunden war ich eine wei3c Taube,und s0 1ang sie den Ring besa3,kOnnte ich meine

menschliche Gestalt nicht wiedererhalten。 'あ な た は私 を救 い 出 して くれ ま した。 悪 い魔 女 の

あの老 婆 の魔力 か ら私 を解放 して くれ たのです。 あの女 は私 を木 に変 えて しま い ま した。 そ し

て毎 日数 時 間私 は 白い鳩 にな って お りま した。魔 女 が あの指輪 を持 って い る限 り、私 は人 間 の

(9)

姿 に は戻 れ な か った のです。」 と言 う。 魔 女 の魔 法 で木 に変 え られ て いた の は王 子 だ けで な い。

召使 た ちや馬 も木 に変 え られ て いた。 彼 ら も王 子 と一 緒 に魔 法 か ら解 放 され た。

第 14番 目は『 鉄 の ス トー ブ』 で あ る。 Zur Zeit,wO das Winschen noch gcholfen hat,ward cin Kё nigssohn von cincr alten Hcxe verwinscht,da3 er im Walde in cinem groSen EisenOfen sitzen solltc.Da brachte cr viele Jahre Zu9 und konnte ihn nierrland er16sen。 この よ うに、   あ る

王 子 が年老 いた魔女 に魔法 をか け られ、森 の 中の あ る大 きな鉄 の ス トー ブの 中 に閉 じ込 め られ、

そ こで何 年 も過 ご したが、 誰 も彼 を救 い 出す こ とが で きなか った。 しか し、 森 の 中で道 に迷 っ た お姫 様 が短 刀 で鉄 の ス トー ブを削 り、 王 子 を救 出す る。 次 に、 So gelangten sic endlich zu dem alten kleincn Hauschen,aber wic sic hincintraten,wars cin gr03es Schlo3:dic ltschen waren

alle erlё st und lauter Kё nigskinder und waren in voller Freudc。 とあ る よ うに、 森 の 中 の小 さ な家 は、 婚 約 した王 子 と王 女 が入 る と、 大 きな お城 に変 わ り、 ひ き蛙 た ち も皆 救 わ れ、 人 間 の 姿 を取 り戻 す。 彼 らは王 様 の子 供 た ちで あ る。 この魔 法 も、 王 子 を鉄 の ス トー ブ に閉 じ込 め た 魔 女 の仕 業 と関係 が あ りそ うで あ る。

第 15番 目は『 白 い花 嫁 と黒 い花 嫁 』 で あ る。 年 老 い た魔 女 が実 の娘 と継 娘 を連 れ て餌 用 の 草 を刈 りに行 く。 魔 女 は、 神 様 に道 を尋 ね られ る と「 道 を知 りた いな ら自分 で探 しな さい。」

と答 え、 実 の娘 は「 道 が見 つ か らな いで不 安 な ら、 案 内人 を連 れ て行 きな さい よ。」 と答 え る。

これ に腹 を立 て た神 様 は、 2人 が夜 の よ うに黒 くな り、 罪 の よ うに醜 くな れ と呪 う。 これ に対 して、 親 切 に道 案 内 を した継 娘 には、 神 様 は、 真 昼 の よ うに 自 く美 し くな り、 死 後 に と こ しえ の天 国 に行 け る こ とを約束 し、 決 して空 にな る こ との な い財布 を与 え る。

継 娘 の美 しさに惚 れ た王 様 は、 娘 を お城 に迎 え、 結 婚 しよ う とす る。 実 の娘 は これ を妬 み、

母 親 の魔 女 にせ っつ く。Und durch ihre Hcxcnkinste tribte sic dem Kutscher dic Augen,da3 cr halb blind war,und der Wei3en verstopfte sie dic(Dhren,da3 sic halb taub war。   この よ うに、

魔 女 は、 魔 術 を使 って、 馬 車 に乗 って花 嫁 と して お城 へ 向か う継 娘 を半 聾 に し、 継 娘 の兄 の御 者 を半 盲 目にす る。 それ か ら、 魔 女 は継 娘 の豪 華 な黄 金 の衣 装 と黄 金 の 帽子 を脱 が せ て実 の娘 に着 せ、 実 の娘 と二 人 で継 娘 を川 の 中 に突 き落 とす。 こ う して、 魔 女 は王様 の 白い花 嫁 を実 の 娘 とす り替 え る。 しか し、 王 様 は黒 い花 嫁 の底 抜 け の醜 さ に怒 る。 そ こで、 魔 女 は Dic alte Hcxc aber wu3te den Kё nig doch so zu bestricken und durch ihre Kinste ihm die Augen zu verblenden9 da3 er sic und ihre Tochter bchielt,ja da3 sic ihnl ganz leidlich vorkam und er sich wirklich mit ihr verhciratete。 と、 魔 術 を用 い て、 王 様 の 目を眩 ま し、 黒 い花 嫁 と結 婚 させ て

しま う。 殺 され た 白い花嫁 は 白 い鴨 に変 身 す る。 王 様 が その鴨 の首 を切 る と、 鴨 は美 しい娘 の 姿 に戻 る。 娘 は魔 女 た ちの悪事 を暴 く。 魔 女 と実 の娘 は、衣 服 を剥 ぎ取 られ丸 裸 に され て、 釘 の 出 た樽 に入 れ られ、 馬 に世 界 中引 きず り回 され る。

第 16番 目は『 森 の家 』 で あ る。 この メル ヘ ンで は、 魔 女 は王 子 の話 の 中で登 場 す るだ けで

あ る。  ̀ich bin ein】 nigssohn und war vOn einer bё sen]Hcxc verwunscht worden,als cin alter,

cisgraucr Mann in dcrrl Wald zu leben:nicmand durfte um rrlich sein als rncine drei E)iencr in der

Gestalt eines Hthnchens, cines Hahnchens und ciner buten Kuh. Und nicht cher sollte die

Verwinschung aufhё ren,als bis ein Madchen zu uns kame,sO gut von Herzen,da3 es nicht gegen

dic Mcnschen allein, sondern auch gegen dic Tiere sich licbreich bezeigte, und das bist du

gewescn,und heute um Mitternacht sind wir durch dich erlё st und das alteヽ Valdhaus ist wiedcr

i,mcinen kё niglichen Palast verwandelt worden。 'こ の よ うに、 王 子 は悪 い魔 女 に魔 法 をか け

(10)

られ、 白髪 の爺 さんにされ、森 の中で暮 らすはめにな る。側 にいることが許 されたのは、小 さ な雌鶏 と小 さな雄鶏 とまだ ら模様 の牝牛 にされた 3人 の召使 だ けである。王子が暮 らしている 古 い森 の家 ももとは王宮である。 これ も魔女 に変え られた ものに違 いない。 この魔女の魔法 は、

人 間だけでな く動物 に対 して も優 しい心 の善良 な娘が来 ることで解 ける。

第 17番 目は『 太鼓 叩 き』 で あ る。 あ る 日の夕方、若 い太鼓 叩 きが湖 の岸 においてあ らた 3 枚 の 白い亜 麻布 の一 つ を持 って帰 って寝 よ うとす る と、 かす かな声 が「 ̀ich bin die TOchter eines rrlachtigen Kё nigs,aber ich bin in dic Gewalt einer Hcxc geraten und bin auf den Glasberg gebannt.Jeden Tag mu3 ich mit menen zwci Schwestern im See baden,aber Ohne mein Hemdchen kann ich hicht wieder fOrt■ iegen。 '私 はあ る強力 な王様 の娘 です。 あ る魔女 の魔力 に とらわれ、 ガラスの山の上 に封 じ込 め られています。毎 日 2人 の姉妹 と一緒 に湖で水浴 びを しな ければな りませんが、私 の肌着 がな ければ、 もう飛 び去 ることがで きません。」 と訴 えか けて くる。 その魔女 は とい うと、Auf dem Berg(Glasberg)oben war eine Ebene,da stand cin altes steinernes Haus,und vOr dern Haus lag ein grOSer Fischteich,dahinter aber ein finsterer Wald.¨ .Als er zurrl drittenmal gek10pft hatte,ё ffnete cine Altc lnit braunem Gesicht und roten Augen dic Ttre;sic hatte cine Brillc auf ihrer langen Nasc und sah ihn scharf an,と あ るよ う

に、褐色 の顔 で、赤 い 目を している。 そ して長 い鼻 の上 に眼鏡 をかけ、鋭 い 目つ きで太鼓叩き を じっと見 る。魔女 の住 んでいる家 は古 い石 の家 で、 ガ ラスの山の上 にあ る。 ガラスの山の上 は平 らである。 そ こには魚 のいる池があ り、 その後 ろには真 っ暗な森がある。後の描写 に出て くるが、 この魔女 はが りが りに痩せた指を している。

魔女が太鼓 叩 きを泊 めてや る条件 と して出 した ものは次 の 3つ の ことであ る。 1つ は、晩 ま でに、指ぬきで外 の池の水 をかえ、 中にいる魚をすべて種類 と大 きさによ り分 けて並べ ること、

2つ は、晩 まで に、鉛 の斧 とブ リキの鎚 と楔 で、森 の木 を全部切 り倒 し、薪 に しておよそ 3立 方 メー トル くらいの小 さな山に積 み上 げること、 3つ は、すべての薪 を一 山に して燃 やす こと で あ る。 これ らは、太鼓 叩 きが寝 て い る間 に、古 い石 の家 の中か ら出て きた美 しい若 い女性 (王 女 )が 、魔法 の指輪 ですべてや って くれ る。王女 は、一つ一つの課題 をや り遂 げた後 に、

太鼓 叩きに奇妙 な注文 をつ ける。例 えば、1つ 目の難題 を解決 した後では「 ̀Dann wirfihr(der Alten)den Fisch ins Angesicht und sprich̀der sOll ir dich sein,alte Hcxe.''1匹 だ け残 った魚

を老 婆 の顔 に投 げつ け『 これ はお前 のだ、魔女 のばばあ』 と言 いな さい」 と言 い、次 は「 ̀so gib ihr(der Alten)damit einen Schlag und sprich̀der son ir dich scin,du Hcxc."た った一 本残 った太 い枝 で老婆 を殴 り、『 この魔女 め、 これ はお前 のだ』 と言 いな さい」 と言 い、最後 は「 両手 で魔女 をつかんで燃 えている炎 の真ん中に投 げ込 みな さい」 と過激 な ことを言 う。太 鼓 叩 きは言 われた通 りに振舞 う。 この時の魔女 の反応 は とい うと、 Abends kam dic Alte,und

als sie dic Frage getan hatte,so warf er ihr den Fisch ins Gesichte Sie stellte sich,als rrlerkte sic es nicht,und schwicg still,aber sic blickte ihn mit boshaften Augen an。 と、魚 を投 げつ け られ て も、 そ知 らぬ遮ゝりを して、 黙 った まま太鼓 叩 きを陰険な 目つ きで じっと見 る。 そ して Tur

dich9 du Hexc,'antwortete cr(der Trommler)und gab ihr einen Schlag damito Aber sic tat,als

ihlte sie cs nicht,lachtc hё hnischと 、太 い木 の枝 で叩かれて も、魔女 は何 も感 じないよ うな

そぶ りを し、馬鹿 に したよ うに笑 う。だが最後 には、魔女 は焼 き殺 され る。また、 und diさ Alte

kam herangeschlichen,̀hu!mich■ iert,'sagte sicと 、魔女 はこっそ りと足音 を立 てず に忍 び寄 っ

て くる。笑 いは憎 々 しげで (gi■ ig)あ る。

(11)

ところで、魔女 :そ の ものの描写 ではないが、da packte er dic Alte mit bciden Httden,hob sic in dic Hё he und warf sie den Flamrnen in den Rachen, dic iber ihr zusarnmenschlugen, als freuten sie sich,da3 sic eine Hexe vcrzchren sollteneの よ うに、燃 え盛 る炎 は大 きな 口を開 け、

魔女 を食べ ることにな った ことを喜んでいるかのよ うに、魔女 を飲 み込み、 口を閉 じた とある。

炎 を人格 化 した表現 とはいえ、魔女 を焼 き殺 す ことはまさに喜 びなのであ る。 この魔女 も金 や銀、宝石 な どの宝物 を沢 山集 めている。

第 3節   女魔法使 い、魔術を使 う女

1  女魔法使 い

第 1番 目は『 ラプ ンツ ェル』である。 ある夫婦が住 んでいる家 の裏 に見事 な菜園があ った。

しか しそれは「 大 きな力」 を持 っている女魔法使 いの菜園なので、 そ こへ入 る勇気 のある者 は誰 もいない。 しか し妻 がち しゃ (ラ プ ンツ ェル )を 非常 に欲 しが るので、夫 はその菜 園 に 入 って ち しゃを取 り、妻 に食べ さす。妻が さ らに欲 しが るので、夫 は もう一度菜 園 に入 る。

す る と、 女 魔 法 使 いが 日の前 に立 って お り、「 ̀Wic kannst du es wagen9'sprach sic mit zOrnigem Blick, ̀in mcinen Garten zu steigen und wic ein Dieb rrlir rrleine lRapunzeln zu stehlenP Das s61l dir schlecht bekommen。 '怒 った 目つ きで『私 の菜 園に入 って、 どろぼ うみ たいに私 のち しゃを盗 むなんて、 よ くもそんな ことができた もんだね。そんな ことをす ると、

とん だ 目に会 うよ。』」 と言 う。 しか し、 夫 が実情 を話す と、女魔法使 いは怒 りを和 らげ、

「 ̀Verhalt es sich so,wie du sagst,so will ich dir gestatten,Rapunzeln mitzunchmen,soviel du willst,allcin ich rnache cine Bcdingung:du rnuSt rrlir das Kind gcben,das deine Frau zur Welt bringen wird.Es soll ihm gut gchen,und ich will島 r es sorgen wic cinc Mutter.'お 前 さんが 言 うよ うな事情 であれ ば、欲 しいだ けち しゃを持 って帰 って もいいよ。 しか し条件 が一 つ あ る。奥 さんが産 む子 を私 によこす ことだ。子供 は私 が元気 に育 ててあげる し、母親 の よ うに 世話 を して あげ る。」 と言 う。夫 は怖 くな ってその条件 を呑 む。妻 が子供 を産 む と、 す ぐに 女魔法使 いが現 われ、 ラプ ンツ ェル とい う名前 を付 け、子供 を連 れ去 る。

ラプ ンツ ェル は、女魔法使 いに育 て られ、 お 日様 の下 で最 も美 しい女の子 にな る。 そ して ラプ ンツ ェルが 12歳 にな ると、女魔法使 いはラプ ンツェルを森 の中の塔 に閉 じ込 め る。

何年 か経 ったある時の こと、女魔法使 いは、 ラプ ンツ ェルの 日か ら、若 い王子 が塔 の 中の ラプ ンツ ェルの もとべ通 ってきていることを知 り、怒 鳴 る。 「 ̀Ach du gottloses Kind,'rief dic Zauberin,̀was rrlu3 ich von dir hё ren,ich dachte,ich hatte dich von aner welt geschieden, und du hast mich doch betrogen!'あ あ、 お前 は何 とい う遮ゝしだ らな (罪 深 い )子 だ。 何 と

い うことを聞か され るのか。 お前 を完全 に世 間か ら隔離 しておいた と思 ったのに。 この私 を 編 しよ って。」 それか ら、 In ihrem Zorne packte sie dic schё nen Haare der Rapunzel,schlug sic ein paarmal um ihre linkc Hand,griff eine Schere rnit der rechten,und ritsch,ratsch waren sic abgeschnitten,und dic schё nen Flechten lagen auf der Erdeo Und sie war so unbarmherzig, da3 sie dic arme Rapunzelin cine Wistenci brachte,wo sic in gr03cmJammer und Elend leben mu3te.と 、 女魔法使 いは、激怒 して ラプ ンツ ェル の美 しい髪 の毛 をは さみで ジ ョキ ジ ョキ

と切 り、彼女 を荒野 に置 いて きぼ りにす る。

王子 が塔 にや って来 ると、女魔法使 いは、悪意 を秘 めた毒 々 しい 目つ きで (mit b6sen und

giftigen Blicken)王 子 を見つ め、「 ̀Aha,'ricf sic hё hnisch,̀du willst dic Frau Licbste holcn,

(12)

aber der schё ne Vogel sitzt nicht rnchr im Nest und singt nicht rrlchr,dic Katzc hat ihn geholt und wird dir auch nOch dic Augen auskratzen.Fur dich ist Rapunzel ver10ren,du wirst sie nic wieder erblikken。 'ほ らほ ら、 最 愛 の奥 さん を連 れ て行 くつ も りだ ろ うが ね 、 美 しい鳥 は も

うこの巣 の 中 に はいな い よ。 もう歌 もさえず る こ とはな い よ。 猫 が さ らって行 ったか らだ よ。

そ の猫 はね、 お前 の 目玉 も引 っか き出す か も しれ な い よ。 ラプ ンツ ェル はお前 さん に とって は死 ん だ も同然 だ。 もう 2度 と姿 を見 る こ とはな いだ ろ うよ。 」 とあ ざけ りなが ら叫ぶ。

第 2番 目は『 ヨ リンデ と ヨ リンゲル』 で あ る。 この メルヘ ンで はい きな り女 魔法 使 いが登 場 す る。Es war einmal ein altes Schlo3 mitten in einem groSen dicken Wald,darinnen wohnte cine alte Frau ganz allein,das war eine Erzzauberin.AIn Tage rnaChte sic sich zur I(atze oder zur Nachteule, des Abends aber wurde sie wieder Ordentlich wic ein Mensch gestaltete Sic kOnnte das Wild und dic Vё gel herbeilocken,und dann schlachtete sics,kOchte und brict es.

Wenn jemand auf hundert Schritte derrl Schlo3 nahekarn,so rnu3te er stille stchen und konnte sich nicht vOn der Stelle bewegen,bis sic ihn lossprach:wenn aber einc keusche Jungfrau in diesen Ktreis karrl,sO verwandelte sie dieselbe in einen VOgel,und sperrte sie dann in cinen Korb ein,und trug den Korb in cine Karnrner des Schlosseso Sic hatte wohl siebentausend solcher Kё rbe mit so raren Vё geln im Schlossc.こ の よ うに、 女魔法使 いは、年寄 りで、 あ

る大 きな こん もりと した森 の真 ん中の古 いお城 にた った一人 で住 んでいる。 この女魔法使 い は、魔法使 いで も大魔法使 いである。女魔法使 いは昼 は猫や泉 に姿 を変 え、夜 にはまた人間 の姿 に戻 る。女魔法使 いは野生 の動物や鳥をおびき寄せ、殺 して煮 た り焼 いた りす る。人が お城か ら百歩 くらいの ところまで近寄 ると、 その場所 か ら動 けな くな る。 この圏内に入 って 来 る者が清 らかな乙女 だ と、女魔法使い はその子 を鳥 に変 え、籠 に入 れてお城 の部屋 の中に 運 んで行 く。 このよ うな鳥か ごがすでに 7,000個 もある。

圏内に入 った ヨ リンデ も夜 鳴 き鶯 に変 え られ、 お城 に連れて行 かれ る。 ヨ リンゲルは金縛 りにあ って動 けな くな る 6女 魔法使 いは Die Eule■ og in cinen Strauch,und gleich darauf karrl einc alte krumme Frau aus diesem hervOr,gclb und mager:gro3e rote Augen,krurrlrrle Nase,dic lnit der Spitzc ans Kinn reichte.Sic murrrlelte,fing dic Nachtigall und trug sie auf der Hand fOrt.と 、泉 か ら、黄色で痩せ こけ、先が顎 まで届 く鉤鼻 の、大 きな赤 い 目を した 年老 いた猫背 の女 にな る。 この女 はつぶやきなが ら夜 鳴き鶯 をつかみ、手 の上 に乗せ、立 ち 去 る。

ヨ リンゲルが夢 に見 た血 のような赤 い花を手 に持 っていると、金縛 りにあ うこともな く、

女魔法使 いのお城 に入 ることがで きる。Er ging und fand den Saal,darauf war dic Zauberin und■ ltterte dic Vё gel in den sicbentausend Kё rbeno Wie sie den」 oringel sah,ward sic bё

s,

schr b6s,schalt,spic Gift und Galle gegen ihn aus,aber sie konnte auf zwei Schritte nicht an

ihn kOmmen.こ の よ うに、広 間に女魔法使 いがいて、7,000も の籠 に入 った鳥 に餌 をや って

いる。彼女 は ヨ リンゲルを見 ると、大変怒 り、のの しり、毒や胆汁 を ヨリンゲル に吐 きかけ

る。 しか し、 彼女 は ヨ リンゲル に二歩以 内 に近 づ くことがで きな い。 彼 女 は Indem er sO

zusah,rrlerkte cr,da3 dic Altc heirrllich ein Kё rbchen rrlit einerrl Vogel wegnahm und darrlit

nach der Ture gingo Flugs sprang er hinzu,berthrte das Kё rbchen rrlit der Blumc und auch das

alte Weib:nun konnte sie nichts rrlehr zaubern9 und JOrinde stand da,。 ¨ ]Da lnachte er auch

alle Vё gel wieder zu Jungfrauen,と 、鳥の入 った籠 を こっそ り取 って、戸 の方へ行 こうとす

(13)

る。 ヨ リンゲル が血 の よ うな赤 い花 で籠 と老 婆 に触 れ る と、魔 法 を使 うこ とが で きな くな り、

鳥 が ヨ リンデ の姿 にな る。 ヨ リンゲル は他 の鳥 もす べ て 乙女 の姿 に戻 して や る。

第 3番 目 は 『 6人 の 家 来 』 で あ る。 こ の メ ル ヘ ン も最 初 に女 魔 法 使 い が 登 場 す る。

VOrzciten lcbte cinc alte Kё nigin,die war einc iZauberin,und ihre Tochter war das schё nste Madchen unter dcr Sonne. E)ic Alte dachte abcr auf nichts, als wic sie dic Mcnschen ins Verderben locken kё nnte,und wenn ein Freier karrl, so sprach sic,wer ihre rrochter haben w01lte,mi3te zuvor einen Bund(cine Aufgabc)16sen,oder er miSte sterben.Viele waren von der Schё nheit der」 ungfrau verblendct und wagten es woh19 aber sic konnten nicht v01lbringen, was dic Altc ihnё n au■ egtc, und dann war kcinc Gnadc, sie mu3ten niedcrknicn, und das Haupt ward ihnen abgeschlagen。 この よ うに、 女 魔 法 使 い は年 老 いた女王 で あ る。 この女魔 法 使 い は、 お 日様 の下 で最 も美 しい娘 を だ しに、 人 の命 を取 る こ とばか り考 え て い る。 お姫 様 を嫁 に欲 しい者 は、 女魔 法 使 いが課 す課 題 を果 た さな けれ ばな らな い。 失 敗 す れ ば、 容 赦 な く斬 首 され る。 す で に多 くの者 が お姫 様 の美 しさに 目が 眩 ん で、 難 題 に挑 み、 失 敗 して首 を切 り落 と され て いた。 女 魔 法 使 い に慈 悲 の心 はな い。

あ る時、 6人 の家 来 を連 れ た王 子 が お姫 様 欲 しさ に難 題 に挑 ん だ ときの様 子 で あ る。 Dic Zauberin freute sich,da3 cin so schё nerJingling wieder in ihrc Netze fiel,und sprach̀dreilnal will ich dir einen Bund aufgeben,16sest du ihn jedesmal,so sollst du der Hcrr und Gemahl meiner TOchter werden。 'こ の よ うに、 女 魔 法 使 い は非 常 に美 しい若 者 が網 にか か った こ と を喜 び、 難 題 を 3つ 解 い た ら、 娘 の婿 に して や る と言 う。 1つ は、 紅 海 の底 に沈 ん で い る指 輪 を取 って くる こ と、 2つ 目は、 牡 牛 300頭 を骨 や毛 も一 緒 に丸 ご と食 べ、 葡 萄 酒 300樽 を 一 滴 も残 さず 飲 み干 す こ と、 3つ 目は、 お姫 様 を抱 い た ま ま徹 夜 す る こ とで あ る。 3つ 目は 一 番 た やす く見 え るが、 実 は H時 か らみ ん な が 眠 る よ うに女 王 が魔 法 を か けて い るの で、

最 も困難 な課 題 で あ る。

王 子 が 3つ の難 題 を解 くと、 女 魔法 使 い は娘 を王 子 にや る と約 束 せ ざ るを得 な くな るが、

「 ̀Schande fur dich,da3 du gerncinem VOlk gchorchen sollst und dir cinen Gelmahl nicht nach deinem Gefallen wahlen darRt。 '身 分 の卑 しい者 の言 い な りに な り、 自分 の好 み で夫 を選 ぶ 訳 に い か な くな る とは、 お前 の恥 とい う もん だ。」 と娘 を挑 発 す る。 誇 りを傷 つ け られ た娘 は王 子 に、 燃 え る巨大 な薪 の 山 に誰 か が平 気 で座 る まで は、 あな た の お嫁 に はな らな い と言 う。 この課 題 もや り遂 げ る と、 娘 は王 子 と結 婚 せ ざ るを得 な くな る。 と ころが、 女王 は「 こ ん な恥 辱 に は耐 え られ な い。」 と言 って、 娘 を取 り返 そ う と、 兵 士 を差 し向 け る。 しか し腹 男 (で ぶ )が 飲 ん で い た海 水 を吐 き出す と、 大 きな湖 が で き、 全 員 溺 れ死 ぬ。 派 兵 が失 敗 す る と、 今 度 は騎 兵 を繰 り出す。 これ も眼光 爆 弾 男 に よ って い と も簡 単 に粉 砕 され る。 こ う し て王 子 は娘 を手 に入 れ る。

第 4番 目は『 水 晶 の玉 』 で あ る。

この メル ヘ ン もい きな り女 魔 法 使 いが登 場 す る。 Es war einmal eine Zauberin,dic hatte

drei Sё hnc,die sich briderlich liebten:aber dic Alte traute ihnen nicht und dachte,sic wonten

ihr ihrc Macht raubeno Da verwandelte sie dcn altesten in einen Adler,der rrlu3te auf eincm

Felsengebirgc hausen9 und man sah ihn manchmal arrl IIirnrnel in gro3en]K:reisen auf― und

niederschweben.Den zweiten verwandelte sic in cinen Walflsch,der lebte im tiefen Mcer,und

man sah nur,wic er zuweilen cinen inachtigen Wasserstrahl in dic Hё he wari Bcidc hatte nur

(14)

zwei Stunden jeden Tag ihre mё nschliche Gestalt.Der dritte Sohn,da cr irchtete,sic mё chte ihn auch in cin rei3endes Tier verwandeln,in einen Baren Oder einen WOlt so ging er heirnlich

fort。

このよ うに、 女魔法使 いには 3人 の息子があ るが、実 の息子 なのに信用せず、 自分 の

力 を奪 われな いよ うに、長男 を鷲 に、次男 を鯨 に変 え る。 2人 は毎 日 2時 間 しか人 間の姿 に 戻 ることがで きない。三男 は動物 に変え られないよ う、密 か に逃 げ出す。 この女魔法使 いの 魔法 は、水 晶の玉 によ って破 られ、兄達 は元 の人 間の姿 に戻 る。

2  魔術を使 う女

第 1番 目は『 6羽 の 白鳥』 である。魔女 の娘 は、 この世 に並ぶ ものがいない程美 しい。 し か し、娘 をま じま じと見 た王様 は、 ぞ っとす るよ うな恐 ろ しさを感 じた。娘 は母親か ら魔術 を教 わ ってお り、肌着 の中に魔法 を縫 い込 み、 それを王子達 に投 げか け、王子達 を自鳥 に変 えた。 白鳥達 の妹 は、友禅菊で兄達 の肌着 を編 み、 6年 間話す ことも笑 うこともしない とい う試練 に耐え、兄達 を自鳥か ら人間の姿 に戻 した。

第 2番 目は『 白雪姫』 で あ る。 白雪姫 の継母 のお后様 は どん な人物 で あ ろ うか 6 Es war

eine schё ne Frau, aber sic war stolz und ibermitig, und konnte nicht leiden, da3 sic an Schё nheit vonjemand sonte ibertroffen werdene Sic hatte cinen wunderbaren Spicgel,wenn sic vor den trat und sich darin beschaute,sprach slc

̀Spicglein,Spicglein an der Wand, wer ist die Schё nste irrl ganzen iLandP' so antwortcte der Spicgel

̀Frau Kё nigin,Ihr scid die Schё nste im Land。

'

Da war sic zufrieden,denn sic wu3te,da3 der Spicgel dic Wahrheit sagte。 この よ うに、 お 后様 は、真実 を語 る魔法 の鏡 に、 自分が国中で一番美 しい と言 われ ると満足す るが、 自分 よ りも美 しい者 が いることがわか ると我慢がな らない「 自惚 れ屋 で高慢 で」 ある。 それは度 を 越 している。 白雪姫 が 自分 よ りも美 しい ことが分 ると、嫉妬 の余 り、狩人 に白雪姫殺害 を命 じ、肺 と肝臓 を切 り取 って持 って帰れ と言 う。 お后様 は、狩人 が持 って帰 った肺 と肝臓 (実 は猪 の子 の肺 と肝臓 )を 白雪姫 の もの と思 って塩茄 で に して食べて しま った。猟奇的な人食 いである。 白雪姫 が生 きていることを知 ったお后様 は、今度 は自らの手 で白雪姫 を殺 そ うと す る。行商人 の格好 を して白雪姫 の所 に出かけて行 く。 そ して売 り物 の衣装 の締 め紐 で、 白 雪姫 を息が止 ま って倒 れ るまで絞 め る。小人 たちの助 けで、 白雪姫 が息 を吹 き返す と、今度 はお后様 は魔術 を用 いて毒 の櫛 を作 り、 それで白雪姫 を殺 す。小人 たちの助 けでまた白雪姫 が生 き返 ると、 お后様 は猛毒 の りん ごを こ しらえ、 白雪姫 を殺す。 これで、 お后様 の嫉妬心 も少 し落 ち着 く。 しか し白雪姫 が生 き返 って、王子 と結婚 す ることを知 ると、 お后様 は居 て も立 って もお られず、結婚式 に出か けてい く。式 でお后様 は真 っ赤 に焼 けた鉄 の靴 を履 か さ れ、死 ぬまで踊 らされ る。

第 3番 目は、 『 小羊 と小魚』 であ る。

魔 術 を使 う場 面 を 引用 す る。 Wie sic(dic Kinder)so■ ёhlich dahinsprangen,sahs dic Stiefmutter vom Fenster  Πlit an und argerte sicho Wcil sic aber Hexenkinste verstand, so VerWinschte sic beide,das Briderchen in einen Fisch,und das Schwesterchen in cin Larrlm.

この よ うに、子 どもたちが楽 しげに遊ぶのを見て腹 を立てた継母 は、魔術 を使 って、兄 を小

(15)

魚 に、妹 を小 羊 にす る。 そ して この小 羊 を継母 はつ ぶ して客人 を もて なそ うとす る。 しか し、

料 理 人 は別 の動 物 を料 理 して お客 に 出す 。 小 羊 と小 魚 は、 Da sprach dic weisc Frau cinen Scgen iber das Larrlrnchen und Fischchen,wovon sic ihre rrlenschliche Gestalt wiederbckamen.

と、 賢女 に祝 福 の辞 を述 べ て も らい、 人 間 の姿 に戻 る。 そ して兄妹 は森 の 中で楽 し く幸 せ に 暮 らす。

以 上 、 魔 女 、 女 魔 法 使 い、 魔 術 を使 う女 の様 々な特 徴 を ま とめて表 にす る と、 次 頁 の よ う にな る。

第 2章   魔 女 の 像 と特 徴

以上 の考察 お よび表 をベースに、 グ リム童話 で描 かれてい る魔女 の断片的な特徴 か ら一つ の 魔女像 を作 り上 げてみ ると、魔女 は、褐色 の顔、赤 い 日、長 い鼻、 が りが りに痩せ た手 と指 を し、 だみ声 で、撞木杖 をつ き、頭 を ぐらぐらさせなが ら忍 び足で歩 く、年 を取 ったおばあさん とい うことにな る。 しか しこれはグ リム童話 の魔女のモザイ ク像 であ り、実像 とは言 えない。

以下、魔女 の さまざまな特徴 を挙 げ、 その実像 に迫 ることにす る。

1.性 男リ

まず最初 に、 グ リム童話 に登場す る魔女 (Hcxc)は 、 ほぼ全員女性 で あろ う。 それ は、 dic b6sc Stiefmutter(『 兄 と妹 』 )、 cine steinalte Frau(『 ヘ ンゼ ル と グ レー テ ル 』 )、 meinc Sticfmutter(『 なぞなぞ』

)、

cine bё sc Frau(『 トル ーデおば さん』

)、

cine alte Frau(『 6羽 の 白 鳥』、 『 森 の中の老婆』

)、

cine altc Kё chin(『 鳥 っ子』

)、

cinc Frau(『 最愛 の恋人 ローラ ン ト』、

『 白い花嫁 と黒 い花嫁』

)、

cin altes Wcib(『 二人 の兄弟』

)、

cin Mitterchen(『 黄金 の子 どもた ち』

)、

diさ Altc(『 青 い灯 り』

)、

cine Alte(『 キ ャベ ツ鑢馬』、 『 森 の中の老婆』、 『 太鼓 叩 き』 )と

い う言葉 で明 白である。判別す るための何 の手 がか りもないメルヘ ンは『 蛙 の王様 あるいは鉄 のハ イ ンリッヒ』、『鉄 のス トーブ』、『森 の家』の 3篇 だ けであ る。 ただ し、 これ ら 3篇 に登場 す る Hcxcも 男性 だ と想像 す ることは困難 で あろ う。 ちなみ に、 グ リム童話 で は、男 の魔法使 い は Zauberer(『 ガ ラ ス の 棺 』 で は Schwarzkunstlerと も 呼 ば れ て い る )も し く は

Hcxenmeisterと 呼 ばれてお り、 男 の魔女、 いわ ば魔男 を表 す Hcxerと い う語 は使 われていな い。 それ ももっともであろ う。 Hcxcと い う ドイ ツ語 は女性名詞 であるが、普通男性 を も含 む 一般名詞 と して用 い られ るか らで ある。 ただ、歴史上 の Hcxenprozesscや Hexenverfolgungen の Hcxcと い う概念 には、便宜 的であれ、男性 も含 まれて いた ことを考慮す ると、魔女 が女性 であ るとい うことは、 グ リム童話 の魔女 の特徴 の一つ と言 って よい。

2.年 齢

グ リム童話 の魔女 の像 で、次 に言 え ることは、魔女 はお年寄 りだ、少 な くとも若 くはない、

とい うこ とで あ る。 それ は、dic Alte(『 兄 と妹』、『 なぞなぞ』、『 最愛 の恋人 ロー ラ ン ト』、

『青 い灯 り』

)、

cine steinalte Frau(『 ヘ ンゼル とグ レーテル』

)、

cinc altc Frau(『 6羽 の 白鳥』、

『 森の中の老婆』

)、

cinc alte Kё chin(『 鳥 っ子』

)、

cin altes Wcib(『 二人の兄弟』

)、

cin Mitterchen

(『

黄金 の子 ど もた ち』

)、

cine Altc(『 キ ャベ ツ聴 馬』、 『 太鼓 叩 き』

)、

 cine alte Hcxc(『 鉄 の ス

トー ブ』

)、

 dic alte Hexc(『 白い花嫁 と黒 い花嫁 』 )と い う言葉 で分 か る。 17篇 中 14篇 を 占

め る。残 りは 3篇 で あるが、 『 トル ーデおば さん』 で は、 HexCが Cine bё sc Frauと 言 われてい

るので、大人 の女性 である。魔女 の年齢 に関 して ま った く描写 がな く、 また手 がか りとな る単

(16)

I¬頂扇百再而而1娘

 1弱

 1末

 1蔑

称1男妊 ine biise Hexe Cf.mi* die Gestalt der Kammerfrau annehmen die Gestalt und clas Ansehen der Konigin geben

die btise Stiefmutte eine bose Hexe eine steinalte Frau die bose Hexe Stiefmutter seltsame Dingeeine bose Fra ine alte Fra

Ci n鳥

eine rechte Hexe eine Frau die Al ein altes Weib cin Mi.itterchen ein Hauso

#orf'"

wunderschiir5 eine bdse Hexe eine Alte

(17)

eine alte Hexe ine Frau eine bilse Hexe eine Alt Erzzauberin eine alte Frau Zauberin eine alte Kiinigin Zauberin die Alte bdsedie bttse Frau

参照

関連したドキュメント

Desk Navigator グ ループ 通常業務の設定」で記載されているRidoc Desk Navigator V4への登録 方法に加えて新製品「RICOH Desk

児童について一緒に考えることが解決への糸口 になるのではないか。④保護者への対応も難し

1200V 第三世代 SiC MOSFET と一般的な IGBT に対し、印可する V DS を変えながら大気中を模したスペクトルの中性子を照射 した試験の結果を Figure

Should Buyer purchase or use onsemi products for any such unintended or unauthorized application, Buyer shall indemnify and hold onsemi and its officers, employees,

土木工事では混合廃棄物の削減に取り組み、「安定型のみ」「管理型

(4)スポーツに関するクラブやサークルなどについて

The implementation of the NCP51705 DESAT function can be realized using only two external components. Once Q 1 is turned on, the drain−source voltage rapidly falls and this

˜™Dには、'方の MOSFET で接温fが 昇すると、 PTC が‘で R DS がきくなり MOSFET を 流れる流が減šします。この結果、 MOSFET