• 検索結果がありません。

Catchとtakeをめぐるシノニム : その意味特性について

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Catchとtakeをめぐるシノニム : その意味特性について"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)catchと takeを め ぐるシノニム ― ― そ の 意 味特 性 につ い て一一. 岸. 野. 英. 治. は じめ に シ ノ ニ ム (synonym)の 間 の 意 味特徴 を調 べ る場 合 ,ど うい う点 で 一 致 し,ど うい う点 で一 致 しな い か とい う ことが 問題 となる。 そ の場合. ,. (1)知 的意味 (cognitive meaning)の ず れ (2)情 的意味 (emOtive meaning)の 有無 ・違 い (3)用 法 上 の違 い (4)ス ピーチ・ レベ ルの差異 な どの点 を考慮す る必 要 が あ る。特 に(1)の 知 的意味 につ い て ,そ のず れ を明 らか にす るこ とは,シ ノニ ムの異 同 を説 明す る際 に欠か す こ とがで きな い。 ところで「天 声 人語」 (1993年 11月 7日. )に ボ ラ ンテ ィア,奉 仕 とい うこ と. ばの受 け止 め方 につ い て興味 あ る記述 が 日に止 まった。下 に引用 してお こ う。. 再 び「ボ ラ ンテ ィア」 につ い てであ る。 この言葉 をめ ぐ り,様 々 な考 え,思 い を記 した手紙が ,読 者 か ら届 く >語 源 にさかのぼ り,英 語 や フ ラ ンス語 での使 われ方 を調 べ た人が い る。 自分 の抱 く概念 と して「 自発 奉仕」「 自発 的無償労働提供」 な どと訳 した人が い る。「立意」 とい う新 語 の案 もあ る。 医学 を 目ざす受験生 か らは「優気」 とい う訳語 の提案 も あ った >ボ ラ ンテ ィア活動 に長年携 わ って い る祐成善次 さん と話す機会 があ った。 この 人が常務理事 を して い る 日本青年奉仕協会 (通 称 ジバ. ,. JYVA)で は,30年 近 く前 の発足 の ころ,「奉仕」 とい う言葉 を使 って.

(2) 18. catchと. takeを めぐるシノニム. い たそ うだ >と ころが 若 い 人 々の 間 に「ボ ラ ンテ ィア」 とい う言葉 を推 す意見が 出て , どち らを とるかの議 論 が 10年 ほ ど続 く。「奉仕 には,戦 前 戦 中 の,上 か らの押 しつ け とい う語感 が残 る」「外 国 か ぶ れの よ うで はな い か ,奉 仕 で何 が悪 い」 ……・>理 屈 を言 い合 う よ り問題 は何 をす る かだ,と 論争 は しだ い に下火 にな った。 いつ の まにか「ボ ラ ンテ ィア」 が よ く使 われ る よ うにな った とい う。「ボ ラ ンテ イア」 と「奉仕」 につ い て 聞かれ る と,祐 成 さんは,こ う説 明す る 〉ボ ラ ンテ ィアの主 な要件 は,ま ず ,自 発性 ,公 共 (福 祉 )性 ,無 報酬 の三 つ で ,そ のほか に継続 性 な どがあ げ られ る。三 つ は いずれ も重 い意味 を持 つ が ,中 で もと くに 重要 な要素 を一つ あげ る と自発性 で あろ う >奉 仕 の概念 に も,同 じ三 つ の要件があ る。 だが最 も重 い一つ を選 ぶ な ら,そ れ は無報酬 とい う こ と で はない だろ うか …… 。長 い 問,活 動 の体験 を重 ね なが ら,言 葉 につ い ての理 解 を深 めて きた の に違 い ない。. この 中で ,ボ ラ ンテ イア,奉 仕 とい う意味 の違 い につ い て ,経 験則 に基 づ い て の捨 象 が行 わ れ,共 通 す る意 味 の部 分 と して,自 発 性 ・ 公 共 (福 祉 ) 性 0無 報酬 の 3つ が抽 出 されて い る。 また両者 を区別す る意 味特徴 として 自 発性 と無報酬が あげ られて い るが ,実 は, シノニ ム を比較考察す るには,共 通 す る意 味 の 部分 と同時 に,こ の示差 的 な特徴 (distinctive features)を 求 め るこ とが重 要 で あ る。 また(2)の 情 的意 味 につ い て は,奉 仕 には,「 上 か ら の押 しつ け」,「 戦前 戦 中 の 暗 い イ メ ー ジ」,ボ ラ ンテ イアに は,「 外 国 か ぶ れ」 な どの指摘 があ る。 これ らの こ とは意 味 を考 える際 ,少 な くとも常識 的 には知的意味 と情 的意味が考慮 され るこ とを示 して い る。母 国語話者 で あれ ば上 の よ うに経験則 あ るい は言語 的直観 に よって意 味 の違 い を知 るこ とは可 能 で あ ろ うが ,英 語 とい う外 国語 の場合 ,わ れわれ非母 国語話者 には言語 的 直観 に も限 りがあ るため,英 英辞典 ,シ ノニム辞典 ,用 例 な どを丹念 に分析 し,連 語 関係 (collocation)な ど用 法 上 の違 い な ども考慮 に入 れなが ら試行 錯誤 を繰 り返 しつつ ,意 味 の違 い を考察す る以 外 に方法 はない だろ う と思 わ.

(3) 岸. 野. 英. 治. れ る。以下 に「取 る,つ か む」 の 意 の catch,takeと シノニ ム関係 にあ る語 を取 り上 げ,そ れぞれの語 の意味特性 を調 べ ,各 語 の意味 のずれ を明 らか に してみ た い。 そ の 資料 と して は NWD3,MwPDS,MDの. シ ノニ ム解 説. ,. OALD4の 定義 お よび用例 を用 い るこ とにす る。便宜 的 に解説 A,定 義 1, 用例① の よ うに記述 す るこ とにす る。. catch, take catch,takeは と もに take hold of(耳 (る. ,. つ か む , と らえ る )と い う意. 味 で シ ノ ニ ム で あ る 。 また そ の 下 位 群 と して catchは capture, takeは seize, ゛ grasp, clutch, snatch grab, gripな :と と iン ノ ニ ム 関係 に あ る (cfo WNDS;. Hayakawa)。. catch, capture catchと captureは 「つ か まえる, とらえる」 とい う他動詞 の意味 で シノ. ニムである。 この両者 の意味 のずれを考えるにあた り,ま ずそれぞれの語 の 意味特徴 を考察 したい。 ここでは文字通 りの意味 と比喩的意味 とに分けて考 える。. 2. l catch 解説. A.Catch,the mOst. general terrn here,refers tO a seizing or taking of. a person or thing,. whether by ski1l or cunning, and usuany ilnplies. pursuit。. (NWD3). B. Catch,the rnOst general and ordinary terrn, is likely to imply that the thing laid hold Of has been in night,in conceallnent,or in lnotion。. (MWPDS).

(4) 20. catchと. takeを め ぐるシ ノニム. Co Catch suggests entrapment or taking by surprise, espo while in motion。. (MD). 定 義 ・ 用例 《文 字 通 りの 意 味 》. 1. stop and hold (a moving obiect)esp.in the hands.. ごsん θε γαη α電力ιグ ι αJJ′ οんι ① f″ ん″ω αι .. 2. capture (sb/sth)after a chase, in a trap, etc。. んグ αι ε んα″ ② ε グ. αι ε んπグ ε a ③ &″ s ε. 3. lnd or discover(sb doing sth); take by surprise. ppル sル π ι んθgα rグ θη 」ε α gん ″α ιονs″ Jグ ηg α “ “ 《比 喩 的意 味 》 ④. 4。. .. be in time for(and get On)(sth)。. η ε o α″ ε んαbπs,pttη ι ,θ ι ,ι ″グ ⑤ ε 5。. α ι ε ん″ んιpο ⑥ ε. s″. become infected with(an iliness)。. ⑦. 。 α,bη ηε んづ ι ε αzο ηグ グ s,θ ι ε α″ εん (α )ε ο″,ノ z,pη ι. 6. hear(sth); understand. グ α″ εん wん α″ノοz sα グ οπJご ηtt ε ③ Sο γり , I ε .. ⑨. Iグ οηt. ηg. εん yο πr筋 レ ηグ ε α″ `α. 7. reproduce(sth)accurately。. ⑩. ε z″ ″ r s2グ ル α ε θ α呼 ん″んθ ηLθ αrι ぉ″ε み. 文字通 りの意味 では次 の ような点 が明 らか となる。 まず第 1に ,catchの 対象 となるものは人であれ物であれ動 いてい るものであること。用例④ では catchは 現在分詞 をとってい るが,こ れは知覚動詞構文 と同 じ構造で,「 (他. 人で はな く)直 接 自分が少年が りんごを盗んでいるところを発見す る,つ か まえる」 の意味である。I caught a boy in the act Of stealing apples from the garden。. とパ ラフ レーズで きる。 したが って対象はやは り動 きのあるも. のとしてとらえられる。第 2に ,用 例①および② ③ からわかるように,動 いているものを止めてまたは追いかけてつかまえること。第 3に ,動 いてい.

(5) 岸. 野. 英. 治. るものを瞬時につか まえること。 したがって解説 C定 義 3に も見 られるよう に, しば し│ゴ 「不意 を打 つ」 とい う含 みを伴 う。解説 Aに whether by skill or cunningと あるが,こ れは取 る手段・方法 を述べ たもので,catchの 意味 の中核 的な部分 ではない。以上 のことか ら catchに は「動 いてい るものを瞬 時 につかまえる」 とい う基本的な意味 を認めることがで きる。 次 に比喩的な意味に 目を転 じよう。 この比喩的な意味 にお いては catchは 心理的に動 きのあるもの として とらえられる。定義 4用 例⑤ において,文 字 通 りの意味では動 いてい るまたは動 きかけてい るバス,飛 行機 などに乗 ると い う意味 だが,実 際 はこのような意味で用 い られることはまれで,バ ス,飛 行機 などは心理的に動 いてい るもの として とらえられるのが普通である。 し たが って,次 例(1)の ように「間に合わない ような状況で何 とか間に合 って乗. る」, また(2)の ように「最終に乗 り遅れないで乗 る」などの文脈で用いられ る。. εん the train.― (1)We had tO run fast in order to εαι. LDCE2. (列 車 に乗 るた め に急 いで 走 らな け れ ば な らなか った ). α′ εん my bus,"m Charlton said。 (2)“ I ought to ε goes at eight O'clock。 (「. I rrlust.The last one “. "― H.E.Bates,7耽 θDα rJグ ηg Bzグs6/ゴ Иり. バ ス で 帰 らな けれ ば な らな い ので す」 とチ ャー ル トン さん は 言 った。. 「絶対 に 8時 の 最 終 バ ス に は乗 らな けれ ば な らな い ので す」). 用例⑥ の catch the postに おいて,postは postboxと い う静止 したもので はな く,集 配とい う動 きのあるものであり,何 とかそれに間に合って手紙な どを出すとい う意味である。 定義 5の 「病気 にかか る」 の 意 味 で は,用 例⑦ に見 られ る よ うに,catch の 目的語 には cOld,pneumonia,brochitis,diphtheria,measlesな どの伝染 ′ 性 の病気 (infectious Or contagious diseases)が. きて ,通 例 それ以外 の病気 た. とえば headache,stomachulcer,heart attack,indigestionな. どは こない。 こ.

(6) 22. catchと. takeを. めぐるシノニム. の よ うにウイルスな どが 原 因 で生 じる病気 に用 い られ るの は,catchに は (病 原菌 など)動 い て い る もの をつ か まえるとい う意味が基本にあるか らで. あ る。 また こ れ らの病 気 は 瞬 間 的 にか か る こ とが 予 想 され る。 Wood. (p.51)に よれば,a sore thrOat,sunstrokeも 目的語にとるとされてい るが. ,. これ らの病気 も外か らの作用 によるものであることを考 えれば,伝 染性 の病 気 と同様 に理解 で きる。 定義 6の 「聞 き取 る,理 解す る」 とい う意味 では,用 例③ ⑨ に見 られる ように,通 例相手 の言 った発言 0内 容などその場 で聞 き取 って理解すること を言 い ,静 的 な意味合 い,た とえば,*Can you catch the English b00k? な どの文脈 で は使 われ ない。基本的 には「五 官 や頭脳 で 瞬時 につ か まえる」 とい う意味が あ る。次 の例 はそれぞれ視覚 ,臭 覚 ,聴 覚 の例 で あ る。 いず れ も「一 瞬」 (for a mOment)と い う意味 を含 んでい る。. I suddenly“ 昭 ん″sight of her in the crOwd。 一. LDCE2. (突 然 群 衆 の 中 に彼 女 を見 つ け た ) I ε α″gん ″a whiI Of rOast beef as l walked past the kitchen.―. 一. ActivatOr (台 所 を通 り過 ぎ る と き,ロ ー ス トビ ー フ の に お い が ぶ ん と した ). (5) Brody. ε α″gん ιthe tOne of incipient hysteria in her voice。. 一一COB. (ブ ローデ ィー は彼女 の声 が ヒス テ リックな調子 を帯びかけたのを感. じ取 った). 定義 7は 「正確 に再現する」 とい う意味 を表 してい る。 これは一見今 まで 述べ た意味 とは関係 がない よ うで あるが,「 表情・雰囲気 など動 きのある も のをす瞬 にとらえる」 → 「正確 に再現する」 とい う意味 の拡大変化 として理 解す ることがで きる。用例⑩ は「その画家 は彼女 の笑 みを うまくとらえて余 す ところな く表現 していた」 とい う意味である。 このよ うに,catchは 文字通 りの意味,比 喩的意味 において も,結 局「動.

(7) 23. 野 英 治. 岸. きのあるものを瞬時 につかまえる」 とい う基本的 な意味に還元 で きる。つ ま りこれが catchの 持 つ 中核的意味 (core meaning)と 考 えることがで きる。 もし仮 に対応す るシノニム. (こ. の場合 capture)│こ も同様 に中核的意味 を求. めることがで きるならば,そ の中核部分 を比較することによ り,意 味 の共通 す る部分,共 通 しない部分 の抽出が容易かつ可能 にな り,意 味のずれを明 ら かにすることが可能になるであろ う。. 2. 2. capture. 解説 A. Capture implies a greater rrleasure of resistance or elusiveness than catch and therefore stresses seizure by force or stratagem。. (NWD3). B. Capture suggests taking by overconling resistance or diJttculty.. (MWPDS) C.Capture suggests the overwhelming of resistance。. (MD). 定 義 ・ 用例. 1. take(sb/sth)as a prisoner。 zπ α ηωε ごε ηυ ι ο グ ε ① ε 4夕 ″ 4ρ ι ″ ππ ι んθ αι ″ Oη θηι グ 2。. ι ュ α%グ zι ηε. take Or win (sth)by fOrce Or skill。. ③ 3。. qF Ty. C)動 おαご“″おθπθηιッグJJ ε¢ク. ε zπ α ι οωη ″ι. succeed in representing (sb/sth)in a picture, on illn, etc.. ④ capι π箔. `α. αタ み ノむsη. Zグ Jθ. ηα夕んοι グ Ogr″ ん. 解説 ABCよ り,captureに は困難・抵抗 の意が含 まれてい ることがわか るが,こ のことか ら captureの 対象 となるものは非常 にとらえに くい もので あると推察 される。 定義 1は 「捕虜 にす る」 の意味だが,用 例① を用 いて もう少 し分析的 に読 み取 ると,「 逃走す る囚人 を,抵 抗 を退 けてつ か まえ,拘 束す る」 となる。 captureに は「抵抗 を乗 り越 える」 とい う意味 のほかに「(つ か まえて)支.

(8) 24. catchと. takeを めぐるシノニム. 配 す る」 (take control of)と い う意味 があ る。 したが って,She was cap‐ tured trying to escape frOm the country。. (LDCE2)に お い て,彼 女 は必 ず. 身 柄 を拘 束 され た こ とを 意 味 して お り, *She was captured trying to escape from the country,but she escaped.は じ構文 で用 い られ る catch(定 義. 不可 で あ る。 これ に対 し,同. 3)で は,つ か まえたが逃 げ らる こ とも考. え られ るので あ る。用例 ② は比 喩 的 に転用 され た例 で ,「 テ レビ視聴 者 の 注 意 や注 目をつ かんで離 さない」 とい う意味 を表 し,た えず移 り変 わ る視 聴者 の心 を とらえる困難 さとい った ものが 合意 され る。 定義 2は 「力ず くで また技量 を用 い てつ か まえる,勝 利す る」 の意味 だが. ,. captureに は大 きな抵抗が伴 う こ とか ら, しば しば軍事 力 や計 略 ・戦 略 を用 い て とらえることを表す。用例③ で は,町 そ の ものは静 的 な もので あ るが. ,. この場合 ,町 全体 が激 しく抵抗 した こ とを予想 させ ,そ れ を打 ち破 って町 を 支 配 下 にお い た と理 解 され る。次 の 例 で は captureの 目的語 は documents で あ る。 これ 自体 や は り静的 な もので あ るが ,こ れは軍事作戦 中に奪 い取 っ た もので あ るこ とが 文脈 か らうかが える。. (1) One day he infOrrned us that if anyOne of us ever mentioned out‐ side the ottce that he was engaged in translating. αρι πrθ ご docu_ ε. ments, this wOuld cOnstitute an Ogense punishable by death..¨. AlthOugh these documents had been picked up on Guadalcanal, where nghting Was still going on,they were seldOm Of any inllnedi¨ ate interest.― D.Keene,Cθ ttssグ οηs 9ノ α ■ ttα ηοJOgzs″ (あ る 日彼 は, もし奪 った書類 を翻訳 す る仕事 を して い るこ とを外 に. 漏 らす やつ が い た ら,そ いつ は死 刑 ものだ, とわれわれに言 った。 … こ れ らの書類 は激戦が行 われて い たガ ダルカナルで 日本軍 か ら奪 い取 った もので あ るが ,直 接重要 で あ る とい う ことはめ ったになか った ). い ず れに して も captureの 対 象 となる もの は大 きな抵抗 があ る もので あ る。.

(9) 岸. 野. 英. 25. 治. したが って抵抗 を表 さない *capture a dead animalは 不可である。 また抵 抗が/Jヽ さい と考 えられる *capture a mouse, *capture a bird, *capture. nshも 通例不可である (cf.Hayakawa so vocapture)。 定義 3は 比喩的意味で用 い られた もので,catchの 定義 7に 対応す る もの で ある。catchと 比較す ると,Hayakawa(s.vo capture)が ,“ catch ness in a sketch''. と ``an artist who captures a neeting expression'夕. て, Capture implies the greater dittculty and achievement。. a like¨. につい. (captureに は. 達成 に伴 うよ り大 きな困難が合意 される)と 述べ てい ることか らもうかがえ るよ うに,表 1青 や雰囲気 をとらえるにして も captureで は一層 とらえに くい ものであることがわかる。用例④ ではとらえに くい赤 ん坊 の微妙 な笑みを写 真 に余す ところな くとらえ,そ れを見事 に再現 してい るとい う意味である。 以上 の よ うな ことか ら考 える と,captureの 意味 の 中核部分 は,「 とらえに くい もの をつ かまえて支配する」 とい うことになろう。 これ を catchの 意味 の中核部分 と比較す ると,共 通する部分 は「つかまえる」であ り,こ れを引 いた残 りの部分「 とらえに くい」,「 瞬時性」,「 支配す る」 が示差的特徴 つ ま り意味のずれ とい うことになる。図示すると次 のようになる。 catch. 瞬時性. capture. つかまえる. とらえに くい 支配す る. これ に両 語 の含 み を加味 して. ,. そ の差 を相対 的 に考慮 した もの を表 に して.

(10) catchと takeを め ぐるシ ノニム. 示す と次のようになる。 (動 きのあるもの)(と らえに くい )(瞬 時性 )(抵 抗 ・困難 )(力 ず くで )(支 配する). catch. +. capture 3. 十. (+). +. +. +. 十. take, seize,grasp, clutch, snatch, grab,grip これ らの語 の うち takeが 最 も多義語で,そ の 意義 の うちの 1つ で あ る. 「手 に取 る」 とい う意味 にお いて他 の語 とシノニム関係 にある。 これ らの語 の意味 の違 い は微細 であ るが,包 含 とい う概念 を用 い て,上 位語. (super¨. ordinate), 下位言 吾 (subOrdinate)に 分ける と, これ らの語 は概略次 の よ う. な階層関係にあると考 えられる。. a. \ p s\. e s    . \.  . \.    . \ r.  . \.   h c. この うち takeが 最 も一 般 的 な語 で ,以 下 の例 に も見 られ る よ うに,取 る さいの力 の加 え方 (強 く, きつ くな ど)や 様態 (乱 暴 に,素 早 くな ど)に 関 して無標 (unmarked)で あ る。. (1)I passed him the rOpe and he. ι οοたit.―. OALD4. (彼 に ロー プを手渡す と彼 はそれ を取 った ). (2)I spent much of my free time in the library,reading whatever.

(11) 岸. 野 英. 治. boOks l happened to take OI the shelf.―. 27 Do Keene, CIο ηルSSグ οηs ο′α. gお ι αηοι ο. =崎. (私 は暇 な と きはた い て い 図書 館 で ,手 当 た り次 第 本棚 か ら本 を取 り 出 して は読 ん だ ). (3)Mr CharltOn. ι οοたher quickly in his arms and kissed her。. Bates,η Lθ Dα rJ″ g Bπ ごsげ. 一―Ho. E。. Mの. (チ ャ ー ル トン さん はす ばや く彼 女 を腕 に抱 い て キ ス を した ). θοたher by the arms and the tiny body rose into the air like a (4) He ι spring。. ιグ グ 一 グ .. (彼 は彼 女 の 両 腕 を取 った。 す る と彼 女 の 小 さな体 は ま るで バ ネ の よ. うに宙に浮いた) (5) She reached Out a brOwn lOng‐ lngered hand and took a strawberry frOm a basket。. 一一 グ bグ グ .. (彼 女 は 褐 色 の 長 い 指 を した手 を伸 ば して ,か ごの 中 か らい ち ご を. 1. つ 取 った ). (1)は 「手 に 取 る」,(2)は 「取 り出 す」,(3)は 「抱 く」,(4)は 「握 る」,(5)は. 「手 を伸 ば して取 る」 の 意 味 だが ,い ず れ も共 通 的 な意 味 と して ,基 本 的 に. 「自分の ところに取 り入れる」 とい う意味があることがわかる。 またその使 われ方 も,上 に述べ たように,力 の強 さ,様 態などに関 し無標 である。 これ に対 し,seize,grasp,snatch,grab,clutch,gripは 有標 (marked)で ある。 したが って,次 のような有標 な文脈では takeは 不可 であるのに対 し,seize, grasp,clutchは 可能である。. ο々/sθ グ χθ グ/gttα:ψ θ ご/ε Jπ ι ε んθ ご the rOpe lrinly and swung (6) JOhn *″ ο hirnself Over the river。. 一―Rudzka θ ″αム. (ジ ョンはロープ をしっか りとつ かみ,体 を勢 い よくうね らせて川 を. 越 えた).

(12) 28. catchと. takeを めぐるシノニム. ー 方 ,可 能 で あ る seize,grasp,clutchの 間 に も力 の加 え方 ,様 態 な どに関 し差異 を認 め るこ とがで きる。以下 にまず takeの 下位語 で あ る seize,grasp の 意 味 の 違 い を検討 し,そ の 後 さ らに seizeの 下位 語 で あ る snatch,grab, また graspの 下位語 で あ る clutch,gripの 意味 の違 い を考察 してみ る。. 3. l. seize, grasp. seizeと graspは と もに 「取 る」 と い う動 作 を表 す が ,そ れ に 加 え て. graspは 「取 って持 って い る」 とい う状態性 の意 を合 わせ 持 って い る。 とも に 「突 然」 (suddenly),「 力 ず くで」 (forcibly)と い う意 味 を共 通 に持 つ. (Rudzka θ″αム)。. 3. 1. l. selze. 解説. A.To seize is to take suddenly and forcibly.(NWD3) B o Seize implies a sudden and forcible elort in getting hold Of some¨. thing tangible or in apprehending something neeting and elusive。. (MWPDS) C o Seize refers to a quick action and the application of strength or fOrce and is usuany used with an ObieCt that is difncult to get or keep hold of。. (ME)). 定義・用例. l a. take hold of(sth), suddenly and violently; grab。 ①. o. んθωrお ι ご πθ ι Sん θsθ たθ ッι. ②. ごι んθbαg αηグ 鶴 η ″ θsθ グ χθ. 。 ι んグ ″ 既 戸 ωグ. b.(of the police, customs, etc)take (stolen goods, 1llegal drugs,. etc)away from sb. ③. 2θ. η ωθ″ たグ Jο sげ んθ グ “. c. capture (sth); take.. sι. んω 2 だ の α″Hι α″ ご ノι sι θ グ χι.

(13) 岸. 野. 英. η αSZ′ ψγおθ αι ι αεた χθ ι んθ αグ ο″ グ ④ sθ グ ηク sθ. 2。. 29. 治 動 θ αη. ⑤. yん αS. グ χθご 夕ο複′ θた. see(an Opportunity, etc)and make use of eagerly and at once.. ⑥. んθε んαη ε θι O πα た θsο πθπOη り sθ たθ″. 3.(of a strOng feeling, desire, etc)attect(sb)suddenly and over_ wheliningly. ″ ⑦ IИ 夕 θ “ 解説. ABCよ. sθ. ηψπおι ι οrzη χιご ι グ ッ αsπ ごごθη グ. .. り次 の よ うな点 が 明 らか とな る。 まず 第 1に ,seizeの 対 象. とな る もの は 具体 的 な もので あれ抽 象 的 な もので あ れ ,通 例 つ か まえ に くい もの で あ る。 第 2に ,突 然 力 ず くで 取 る こ と。 これ は定 義. laに. も見 られ る. 通 りである。また用例①②においても,そ れぞれ「急にぐい と」,「 突然力 ず くで」 の意味 を読 み取 ることがで きる。次例 にお い て は「素早 く,勢 い よ くつ か む」感 じであろ う。. グ each document that was brOught to me, hoping (1) I eagerly sθ zχ θ that it wOuld cOntain informatiOn that would enable us to win an. easy宙 ctory.― D.Keene,Cο ψ. ssグ. θ雰 げ α ;中αηοJσ gzs″. (私 は持 ち込 まれた書類 に,わ れわれ の勝利 に容易 につ なが る情報 は. ないかと思って, 1枚 1枚 引っつかむように真剣 に読み取った) 定義 lbは 「当局が盗品などを取 り上げる」 の意味であるが,こ れは法と い う力 によって強制的に取 り上げることを意味 している。用例③ は「税関が 20キ ロのヘロインを発見 して押収 した」 とい う意味である。. 定義 lcは capture,takeと い う類似語 を当てているので,こ れだけでは 正確 に意味を理解することはで きないが,用 例④ で言えば,in a surprise attackと あることか らもうかがえるように,突 然襲撃 して空港を奪取する. の意であることがわかる。用例⑤ はクーデターなど軍事力 によって突如政権.

(14) 30. catchと. takeを めぐるシノニム. を奪 い取 った ことを意味 して い る。 いずれ に して も,文 字通 りの意味 で用 い られ た l abcに お い て ,seizeに は「突然 ,急 に」,「 力 ず くで」 とい う意 味 が基本 にあ るこ とが わか る。 定義 2は ,比 喩 的 に転用 され た場 合 で ,「 機 会 な どを素早 くとらえて ,そ れ を うま く利用す る」 の意味 であ る。機会 はたえず動 い て い て とらえに くい. ものと考えられる。用例⑥で言えば,金 儲けできる好機を逃さず とらえて. ,. それに乗 じることである。また seizeは 次のように「理解 や分析が困難なこ とを素早 く理解する」 の意でも用い られる (WNDS s.v.take)。 ご the theme of the story after reading it only Once。 一一 χθ (2) He sθ グ. WBD (彼 は一 度 読 ん だ だ け で そ の 話 の 論 旨 をつ か ん だ ). 定義 3も 比喩的に用い られたもので,「 感情 や欲望などが人を急に激 しく 襲う」の意味である。 これはたえず変化 している人の心を突然力ず くでつか まえるの意味の拡大変化 として理解で きる。用例⑦ は「突然走 りたい とい う 衝動 にかられた」 の意である。急 に激 しくつかまえることから,次 のように 痛みや日まいなどに急に襲われるの意でも用い られる。 χθ ご with (3)He wα s sθ グ. sudden chest pains。 一. LDCE2. (彼 は突 然胸 の 痛 み に襲 わ れ た ). 以 上 の こ とか ら,seizeに は 文 字 通 りの 意 味 ,比 喩 的 な意 味 に お い て も 「 つ か まえ に くい もの を突 然 力 ず くで つ か む」の 意 が基 本 にあ る こ とが わ か る。. 3. 1。. 2 grasp. 解説. A.Grasp implies a seizing and holding imly.(NWD3).

(15) 岸. 野 英. 31. 治. B. G〉 rasp stresses a laying h01d Of sO as tO have lrrrlly in possession.. (MWPDS) C. Grasp emphasizes the idea Of hOlding sOmething inlly with a clasping actiOn as by tightening the ingers arOund it。. (ME)). 定 義 0用 例. l a. seize(sb/sth)lrrnly with hand(s), lnger(s), teeth, etc.. んθrcψ θαη ご夕πJJθ ごんι ttι ゲ ″ ① Sん θg,犠 平 ごι )θ. .. rノ 御 み 妙 ″ んθαrπ ② 〃θgη ψ″ んθ. .. b. take advantage of(sth); nOt lose. ttπ η グ ③ gη ψ αηq″ ο リ. 2. understand (sth)funy。 ④. fご οηし ιんグηた ノοπ. 'υ. ″ zOη. θ9π グ んθ Sル πα‐ ι θgrα :ヴ 》 θグ ″ んθSθ rグ οπsη gss c′ ι. .. υθ πε θπ″ gmψ んοω ι οグοグ ι ⑤ Sん θηθ ・ 解説 ABC定 義 laょ り,graspに は「具体的な もので あれ抽象的な もの であれ,手 ・指な どでに ぎるように しっか りつかむまたはつ かんでい る」 の 意 で あ ることが わか る。 また OWDに “ to take hold Of sb/sth suddenly. and irmly"と 定義 されてい ることか ら,graspに は「突然」 の意が含 まれ て い ることがわかる。ただ しこの意味 は,次 例 にも見 られるよ うに,grasp の本質的な意味ではない。. (1) She was rnaking tOast and frying eggs and bacono His hands treⅡ bled as they gη ψ θご a Chair.― H.E.Bates,■ Lθ Dα γJれg βZ法. l‐. (√. ハイαy. (彼 女 は トース トとベ ーコ ンエ ッグ をつ くって い た。彼 の手 は いす を. つ か む とき震 えた ). 用例① は「(突 然)ロ ープをにぎってまっす ぐ立ち上がった」,用 例② は.

(16) 32. catchと. takeを. めぐるシノニム. 「(突 然 )ぎ ゅっと彼女 の腕 をにぎった」 とい う意味である。 また graspは 恐 1布. ヽ ′ か らつ かむ とい うよ りは熱意 (eagemess)や 用心深 さ (alertness)か と. らつ かむことを合意す る (RHD2 so vocatCh)。. ηg hiS hand and shaking it ``lCon¨ (2) Suddenly people wθ πθgrαψ グ gratulations一 一You've. won!". 一一Activator. (突 然 人 々は彼 の手 を取 って握手 し,「 勝利 おめで と う」 と言 った ). 定義 2は 比喩 的 に転用 された場合 で,「 機会 な どをに ぎる よ うに して しっ か りつ か む」 → 「利用す る」 の意味変化 として とらえるこ とがで きる。 定義 3も 定義 2と 同様 に,文 字通 りの意味 の「に ぎる よ うに しっか りつ か む」 か ら「要点 ・状況 な どを正 しくしっか りと理解す る」 とい う比喩 的意味 に転 用 された もの で あ る。用例 ④ は「事 態 の 重 大 さをあ ま り理解 して い な い」,用 例⑤ は「そのや り方 を全 く理解 で きなか った」 の 意 味 で あ る。 この 場合 ,次 の例 に も見 られ るよ うに,graspの 対 象 となる もの は通例複 雑 で あ った り理解が容易 で な い もので あ る (COB;WNDS s.votake)。. (3)The concepts were dittcult to♂ ηψ ―COB (そ の概念 は理 解が困難 だ った ). (4)It was impossible to g箔 ‐ what he meant by the true essence,but it set Ma laughing again。 一 H.E.Bates,Tん θDα rJ″ g Bπ法 げ ν り (彼 が言 ったい ちばん大切 な こととはど うい う意味 なのかわか らなか. ったが,そ のことでマ リエ ットはふたたび大笑 い した) 以上の ことか ら,graspに は文字通 りの意味,比 喩的な意味 において も ,. 基本的な意味 として「にぎるように しっか りつかむまたはつかんでい る」 と い う意味 を認めることがで きる。.

(17) 岸. 野 英. 33. 治. 3. 2 snatch, grab こ こで は seizeの 下位 語 で あ る snatch,grabの 意 味 特徴 に つ い て 考 えて み. よう。 snatch,grabと も「取 る」 とい う動作 を表 す動 詞 で あ り,「 突 然」 (suddenly),「 力ず くで」 (forcibly)と い う意味 を共有 して い る (Rudzka. ιαム)。 θ. 3。. 2. l snatch 解説 A. Snatch stresses an abrupt quickness and,sometilnes,a surreptitious‐ ness in seizing。. (NWD3). Bo Snatch can apply to sudden, hurried, often stealthy or sOmetilnes aggressive action。. (MWPDS). 定 義 ・ 用例. 1.(try to)seize(sth/sb)quickly and sometimes rudely; grab。 γ οzι げ 多ノ んαηグ んθ グ″ んθ ル″θ ε ・ ① Sん θsη αι ② fttθ. εんθ ご sη αι. S gzη αηグ υ βrθ ご ″ んグ .. 2. take Or get(sth)quickly, espo when a chance to do so occurs。 εん αη んοπγむ sJιψ ③ sη α″. ηノ αJ ι αωθ ι θι S んα πι ε ④ sη α″. snatchは. ,解 説 AB定 義 1か らもわかるように,「 突然」,「 力ず くで」 の. 意味 のほかに,「 とっさの素早 さ」 を表す。用例① は「手紙 をさっと私 の手 か ら取 った」,② は「さっと銃 をか まえて撃 った」 の意 である。その際,用 例① に も見 られるように,無 ネL(rudeness)ま たは乱暴 さ (rOughness)を 合意す ることがある。 また次例 にも見 られるように,「 7由 断やす きをひそか にね らって」 の意 を合意することもある。.

(18) 34. catchと. takeを め ぐるシ ノニム. (1)One Of my Japanese friends who was travelling with a large group ご from hiln by a passing motor‐ cyclist in εんθ had his shoulder_bag sη αι Los Angeles。. 一 ―J.Kirkup,uSA。. 一 ―Дtt. (大 きな グル ー プで旅行 して い た友 人 の. N崎. ―. 1人 が ,ロ サ ンゼルスで オ ー. トバ イで通 りがか った何者 か にシ ョル ダーバ ッグをひった くられた ). また加 える力 の強 さは seizeほ どであ るこ とはめ ったにな い (WNDS s.v。 take)。. 定義 2は 比喩的に転用されたもので,「 機会を見て睡眠・食事などを急 い でとる」 ことを表す。 この場合 も,「 素早 く」 の意が基本 にある。用例③ は 「暇を盗んで 1時 間睡眠をとる」,④ は「仕事の合間に食事をかき込む」の意 である。以上のことから,snatchに は「突然力ず くで素早 く取 る」 の意が 基本にあることがわかる。. 2 grab. 3. 2。. 解説. (NWD3). A.Grab implies a rOughness or unscrupulousness in seizing。. B. Grab usany implies more roughness and rudeness than snatch and Often suggests arrogant and vulgar disregard fOr the rights Of others.. (MWPDS) 定 義 ・ 用例. l a. grasp sth suddenly or rOughly; snatch sth sellshly Or rudely. ①. π θ αγ ごsん グ θJttr αηグ タπJル ご πθ ι 」 げιgmbbθ ご ηy ε “. .. gメつπ ηノ んαηグαηグ ηηげ α んθι りθノ ι ごι 雰″gmι み ② 」 b. take(an opportunity, etc)eagerly. ③ 2。. Nhθ η f r“. θ ″αιοηε んθ εんαηε んグ π ″ ら んθ ざ Qbι θご グ. have or take(sth)espo in a casual or hasty manner.. ④. Gη b αsθ αιαηごπαたθ″πttθ ゲ α″んοπa. ..

(19) 岸. 野 英. 35. 治. Ty grabは ,「 突 然」,「 力 ず くで」 の 意 の ほ か に,解 説 ABに ん ε εん αηグ リαι ⑤ Lθ ″む″lα b α9zグ εた sα ηごッグ. snatchと 比 べ て 乱 暴 さ (rOughness)・. 無 礼. もあ る通 り. ,. (rudeness)・ 無 遠 慮. (unscrupu10usness)を 強 く暗 示 す るが ,特 に乱 暴 さ を強 調 す る語 で あ る 。. 用例① は「い きなりぐいっと私の襟首をつかみ,彼 のほうに引き寄せた」 の 意味である。同様に次例(1)に おいては乱暴 にひっつかまえたことがわかる。 また(2)に おいてはびんを荒っぼ く取ったとい う合意がある。. (1) He. ωas flnany gπ αゎらθグ by one of the other mOthers and was. dragged,howling and kicking,ol the court.―. sげ A.Buchwald, 7b及 多. /L,%θ γ zε α TOグ cy. (彼 はつ い に ほ か の 母 親 の 1人 に ひ っつ か ま って ,泣 きわ め き,足 を ば た ばた させ なが らテ ニ ス コー トか ら引 きず り出 され た ). (2) POp reached Out,ぎ Qみ bθ ご the ketchup bottle, and shOok an ocean Of scarlet an Over his breakfast。. 一 H.E.Bates,■ Lθ Dα rJグ 電 Bπ 法 げ. ハイαノ (ポ ップ は 手 を伸 ば して ケ チ ャ ップ び ん を ぐい っ と取 り,そ れ を振 っ て どっ さ り朝 食 に ふ りか け た ). 用例② は「バ ッグ をひ った くっ た」 の意 だが ,snatchが 「機 を うかが っ て こ っそ りと」 の 意 を含 むの に対 し,grabは い くらか公然 と乱暴 に奪 い取 る感 じが強 い。 そ こか ら,解 説 Bに も示 されて い る よ うに,他 人 の権利 を無 視 して不 当 に奪 い取 るの意 で も用 い られ る。. ご everything she could get her (2) When her uncle died, she gπ αみιθ 一Hayakawa hands on。 一 (彼 女 の叔 父が死 ぬ と,彼 女 は手 に入 れ る こ とが で きる もの はす べ て. 取 った ).

(20) 36. catchと. また grabは. takeを め ぐるシ ノニム. ,加 え る力 の 強 さ は seizeと. 同 じ ぐら い で あ る. (WNDS sov.. take)。. 定義. lbは 比 喩 的 に転 用 され た もので ,「 い ち早. く機 会 な どをつ か まえ る」. ことを表す。用例③は「彼にその機会を与えると,す かさず飛びついた」の 意である。 定義 2も 比喩的に用 い られた もので,「 さ りげな くまたは急 いで取 る」 こ とを表す。 これは snatchの 定義 2と 対応す るものであるが,snatchが 素早 さ 0迅 速 さをい うのに対 し grabは 乱暴 さ 0遠 慮 のなさを強調す る。 したが って,用 例④ は他人のことなど考えず にさっと席 を奪 い取 る感 じである。用 例⑤ は quickが あ るこ とか ら,サ ン ドイ ッチ を素早 く急 い で食 べ るの意であ る こ とが わか る。以上 の こ とか ら,grabと snatchを 弁別 す る特徴 は「乱暴 に」 と「素早 く」 とい う こ とになろ う。 grabの 中核 的 な意 味 は「突然 力ず くで 乱暴 に取 る」 と考 える こ とがで きる。. 3. 3 clutch, grip 最 後 に graspの 下 位 語 で あ る clutch,gripの 意 味特 徴 を調 べ てみ よ う。 clutch,gripと も, graspと 同様 に,「 取 る」 とい う動作 と,「 取 って持 って い る」 とい う状態性 の 両方 の意 を合 わせ 持 った動詞 で あ る。. 3。. 3. l clutch 解説 A. C)lutch implies a tight Or convulsive grasping of that which one is eager to take or keep hold of。. (NWD3). Bo C)lutch suggests haste or avidity Or anxiety in seizing or grasping and often failure to take or hold。. (MWPDS). 定 義 。用例 l a. seize (sb/sth)eagerly。 ①. ん″ ′ 2. θ んグ んθ r″ θwι ″ εんθグ ι 正Jθ εル″ “.

(21) 岸. 野. 英. 37. 治. b. hOld(sb/sth)tightly in the hand(s)。. η α妙 グ ηο θ むα御 ε んαみ Jπ ″ ② ε. ③ Mα ッ. εんグ ωαs εJπ ι ηg んθγ. グοJJ ι ο んθr εんωι .. ιαJ(p.168)に よれば,「 突然」 (suddenly),「 力強 clutchは ,Rudzka θ く」 (forcibly)と い う意味 を基本に持 ってい る。 また,clutchに は解説 AB か ら うかが え る よ うに,「 きつ く」 (tightly)と い う意 味 が あ る。 これ を graspと 上 レヾると,graspは しっか り (lrmly)つ かむ ことで,clutchほ ど. の強 さはない。 また clutchに は通例恐怖 ・不安 などか らつ かみ,そ れを離 す ま い とす る 含 み が あ る. (COB;RHD2)。. した が っ て 用 例 ① で は ,投 げ ら. れ た ロ ー プ を ぐ っ とつ か ん で ,離 す ま い とか た く に ぎ り しめ た , と読 み 取 る. ことがで きよう。次例(1)で は,恐 怖か らとっさに手 を強 くしっか り取 った こ とが,(2)で は,か た くにぎ りしめていたことが表 されてい る。. (1)He. εルι εん″ his mothers hand in fear。. 一 〇WD. (彼 は怖 くて お母 さん の 手 を思 わず ぐい とつ か ん だ ). (2) The boy'S Irlother was sitting in frOnt of the desk, handkerchief。 一. ηg a εんグ εJπ ι. COB. (そ の 少 年 の 母 親 は,ハ ンカ チ をか た くに ぎ りしめ て 机 の 前 に座 って. いた). 定義 lbは , laの 動作を表す意味 に対 し,「 にぎっている」 とい う状態 を続 けることの意を示 したものである (上 夕Ⅸ2)も これに当 る)。 用例②で言 え│ゴ 「腕に赤 ん坊をしっか り抱 きじめている」,用 例③ では「胸に人形をぎ ゅっと抱 きじめていた」 とい うことになる。以上のことから,clutchの 基本 的な意味は「突然 きつ くつかむまたはつかんでいる」 とい うことになろう。.

(22) 38. catchと 2 grip. 3。. 3。. takeを め ぐるシ ノニム. 解説 A o Grip regularly suggests a ttrm Or tenacious h01d。. (MWPDS). 定 義 0用 例 1。. take and keep a nrm hold of(sth/sb).. Jご grれ ρ θ グ ルS2ο ι θηθ ご εんグ んθ rな んα ηご ① l%θ ル なん″ .. 2. seize the attention, imagination, etc.of(sb)。 αη απググ θηε θgr`ψ 夕θご タ αν ノ α 夕ι. ②. (gripに つ い て は. NWD3,MDに. は解 説 は な い の で. MWPDSの. み とす. る). gripは. ,解 説 A定 義 1か ら,ま. た. LDCE2(s.vo clasp)が “tO take and. keep a very tight h01d Of something,especiany with yOur ingers or with. COBが. a t001,'' まノ こ. If you grip sOmething,yOu take hold Of it with “. your hand and cOntinue to hold it ttmly。 ''と 述 べ て い る こ とか ら も明 らか. なように,「 非常 にきつ くつかんで離さない」の意であることがわかる。力 の加え方 は類語中最 も強い。次の例からもそのことが うかがえるであろう。 (1) He grψ ″ グ rny hand so tight it hurt。. 一. Hayakawa. (彼 は私 の 手 を非常 に強 くに ぎった の で 痛 か った ). (2)His knuckles whitened as he gr″ θご the micrOphone.― Act市 ator (彼 は マ イ ク ロ フ ォ ン を きつ くに ぎ って い た の で ,指 の 関節 部 が 自 く な った ). 用例① は,「 その子供はおびえてお母さんの手をちぎれんばか りににぎっ て い た」 ぐらいの意 で あ る。 定義 2は この 意が比喩 的 に転用 された場 合 で ,「 注意 な ど強 く引 きつ け て. 離さない」 ことを表す。用例② は「劇に強く心を引きつけられた観衆」の意。 次 例 も この 比 喩 的 な例 で あ る。.

(23) 岸. 野 英 治. g dOCument we were g市 en to (3)This was about the mOst gr"ク グ η οJOgグ s″ ηs 6/α ■ translate.― D.keene,Cο ttssグ ο ttα η (こ. の書類 は,翻 訳す るよ うに持 ち込 まれた書類 の なかで,多 分最 も. 関心 を引 いた ものであっただろ う) 文字通 りの意 味,比 喩的 な意味 を勘案す る と,gripの 基本 的な意味 は 「非常 にきつ くつかむまたはつかんでい る」 とい うことになる。 以上 の seize,grasp,clutch,snatch,grab,gripの 基本的な意味 を相対的に 考慮 してその違 い を表 にして示す と次 のようになる。. (つ. seize. grasp. かみにくい)(突 然)(力 ず くで)(し っか りと)(き つ く)(素 早 く)(乱 暴に)(に ぎるように)(1大 態性). 十. +. 十. (+) (十 ). 十 十. grab. ■. +. clutch. 十. 十. +. grlp. 十. 十 十. 十. 十. 十   +. snatch. 十. お わ りに 本稿 の 目的 は,「 取 る」 の意 に 当 た る catchと takeを 取 り上 げ,そ れぞれ シノニ ム関係 にあ る語相互間の意味のずれ を考察す るこ とであ った。 そ のた め には,で きる限 り基本的意味 に還 元 し,そ の 中核 的意味 を相互 に比較す る ことが そ のず れ を明 らか にす る最 もいい方法 で はない か と考 えたか らであ っ た。 こ こ で 取 り上 げ た catch,capture,take,seize,grasp,snatch,grab, clutch,gripに 関 して言 えば,情 的意味 ,ス ピ ーチ ・ レベ ル につ い て はその 違 い は認 め られず ,結 局知的意味 のず れが これ らの語 の意味 の違 い とい うこ とにな り,そ れ は 2.2お よび 3。. 3.2に 示 した通 りで あ る。す べ ての語 が.

(24) 40. catchと. takeを め ぐるシノニム. この よ うに基 本的意味 に還 元 で きる とは限 らな いが ,少 な くともで きる限 り 抽 出 した形 で基 本的意味 を求め ,そ れ を相互 に突 き合 わせ ,考 察 を加 える こ とに よってその違 い を求め るこ とは可能 と考 え られ,そ うす ることに よって 意味 の違 い を明示 的 に示す こ とがで きるな らば,複 雑 な シノニムの解 明 に も 役立 ち,ま たわれわれ nOn_native speakersに も資す ることが大であろ うこ とを指摘 して この稿 を締 め くくりた い。. 参 考 文 献 gzこ g`Dグ ε ι グ οηαり Jど E″ gJお ん Lα η Cο JJグ だ Cο らπグ. London:Collins.1987。. (COB). 箔 ご ご■ Re‐ οSyη οηyπ s αηご Rθ ttι ι Иοごθrη Gα Jご Hayakawa,S.I.Cα ssgJJむ ノ `′ "ら vised by Fletcher.London:Cassen.1971.(Hayakawa) KonishL T。 (小 西 友 七 )『 英 語 シ ノニ ムの 語 法』 東 京 :研 究 社 1976. gπαη DJε ′ αッ Lθ η Jθ η. Cο ηι. げ. `名. (LDCE2) ッ2″ οた gzα η Lα ηgИgθ ttε ι グ Lο η. ρθη tt Eη g′ おん。 London:Longman。. 1991.. London:LongIIlan。 1993.(Activator). グ οηαry.New York:Macmillan。 πJJttη Dグ ει 動 ιルrα ε. 1973。. (MD). ηο′ ι あηαryげ 範ソ 動 ι ハイιrrttπ ‐ フル ιsι ιr Pο εたιιDグ ε りπ. 'New York:Pocket. Books.1972.(MWPDS) 0巧 わrど 4″ υαηε. ん. `ど. 1989.(OALD4) だ グ %rdPο ω. の 動. `r DJε. りοπ ηグοπ 」 `Rα “ House。 1987。. ο″αryり r carra″ ιEη gJづ sん 。London:OUP. グ む DJε ″. rη. `α. `″. ι グ οηαry.London:OUP。. ι π響 グ ο′ Dグ ε. (RHD2). 乃 げ ι. `Eη. gJグ sん. 1993.(OWD) g%:gθ o Lα η. New York:Random. Rudzka,B.,Jo Channell,Y.Putseys&P.Ostyn.Tん ι "brど s Lπ ぶ喰ど。London: MacΠ linan.1981. 形. rむ bsι ι. ″οηソηS.Springneld:Merriam‐ Webster。 ハセ Dグ ε ′ あηαryげ 助ソ “. 1984.. (WNDS) レ らs″. `rむ. αッ ρ Jο η ル ω lMθ r″ DJε ι /4π ι″J“ η E″ g′ グsん 。New. New World。 Wood,Fo To Eη Thι. %″ Jご. (WBD). 1988。. gJJsん. York:Webster's. (NWD3). 砕 rbα J. fど Jο η雰。New. York:Washington Square Press.1967.. αry.Field Enterprise Educational COrporation。 Jο η Bο οた DJε ι. 1978..

(25)

参照

関連したドキュメント

従って、こ こでは「嬉 しい」と「 楽しい」の 間にも差が あると考え られる。こ のような差 は語を区別 するために 決しておざ

うのも、それは現物を直接に示すことによってしか説明できないタイプの概念である上に、その現物というのが、

が有意味どころか真ですらあるとすれば,この命題が言及している当の事物も

と言っても、事例ごとに意味がかなり異なるのは、子どもの性格が異なることと同じである。その

(自分で感じられ得る[もの])という用例は注目に値する(脚注 24 ).接頭辞の sam は「正しい」と

「欲求とはけっしてある特定のモノへの欲求で はなくて、差異への欲求(社会的な意味への 欲望)であることを認めるなら、完全な満足な どというものは存在しない

いてもらう権利﹂に関するものである︒また︑多数意見は本件の争点を歪曲した︒というのは︑第一に︑多数意見は

2) ‘disorder’が「ordinary ではない / 不調 」を意味するのに対して、‘disability’には「able ではない」すなわち