• 検索結果がありません。

Elle L amour dure trois ans - Et si c tait vrai... - Et si c tait vrai Elle... Les Combustibles

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Elle L amour dure trois ans - Et si c tait vrai... - Et si c tait vrai Elle... Les Combustibles"

Copied!
25
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

フランス

複合過去

半過去

する

一考察

――

時制

とアスペクトの

間接的対立

――

浩 一 郎

0. は じ め に アスペクト 本稿 目的 複合過去 半過去 扱 方 大 枠組 与 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 記述 手順 次 通 。 節 複合過去 完了 表示 確認 。 ( ) ( ) 相違 完了 有無 。 節 半過去 過去時制 主張 。( ) 過去時制 含 点 ( ) 異 。 節 複合過去 半過去 間接的 対立関係 示 。 二 競合 場 合 複合過去 有標 半過去 無標 関係 言及 。 複合過去( ) 基本的 「事態 完了」 表現 形式 。 ( ) ( ) ( ) [ ]( ) の は と の い に まかな みを えることである の は の りである では が アスペクトの であることを す る たとえば の と の の は アスペクトの にあ る では が であることを する の は を む で の と なる では と が な にあることを す またこの つが する が で が の にあることにも する は に の つまりアスペクトを する であ る , , , , , , , , *) ´ ´ ´ ´ 1 16 . , 18 2005, .188 2 , 16 . . , , , 1997, .110 3 . , , , 2000, .57 4 , .57 1 16 2 16 3 4 5 , , . , 24 2005, .46 6 , . . , , , 2002, .49

J'ai eu ans avril p

Tout d'un coup j'ai ans F Beigbeder Collection Folio p

Aviez vous un petit ami ? M Levy Collection Pocket p

Avez vous un petit ami ? p

j'ai eu ans j'ai ans

aviez vous avez vous

passe compose

Aujourd'hui sur ce plan les choses ont change janvier p A present j'ai bien compris : A Nothomb Collection Le Livre de Poche p

Elle

L’amour dure trois ans

Et si c’ tait vrai Et si c’ tait vrai Elle Les Combustibles - ... - ... - ... - ... ... 1. 2. 3. . :複合過去

(2)

( ) ( ) ( )( )( ) 複合過去 事態 完了 結果状態 表現 。( ) 変化 出来事 成立(変化 ) 出 来事 招 状態(変化 ) 表 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 結果状態 用法 ( )( )( ) 経験 有無 言及 含 。( ) 複合過去 精神的外傷 受 経験 一種 状態 示 。 ( ) [ ]( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 共 用 複合過去 状態 継続性 対応 。 ( ) 過去 現在 継続的 独 表現 。 用法 「事態 完 了 結果状態」 含 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( )( )( ) 見 事態 完了 未来 想定 。 7 . , , , 1996, .35 5 6 7 5 8 . , 30 2005, .15 9 , , , . , 19 2005, .108 10 . . . , , , 1999, .47 8 9 10 8 11 , , . . , , , 1966, .189 12 . . , , , 2003, .197 13 , . , 25 2005, .107 11 14 . , , , 1998, .243 15 . , , , 1994, .85 16 . , , , 1996, .61 14 15 16

Je n'ai pas fume depuis cinq ans ! A Desplechin Hachette p

les choses ont change

Il a eu un grave traumatisme dans son enfance mai p

Les gens qui se sont enormement aimes et qui un jour se detestent je n'ai jamais pu le comprendre septembre p

Il a pas de femme Il a jamais eu de femme F Vargas Collection J'ai lu p

Je suis toute seule mais j'ai toujours ete toute seule S Japrisot Collection Folio p

J'ai toujours deteste les mardis F Beigbeder Collection Folio p

J'ai toujours adore la peinture la poesie et surtout le theatre arvil p

toujours

On est bientot arrivees ? D Etchison Collection Le cabinet noir p

Vous n'avez pas bientot fini vos conneries ? F Vargas Collection J'ai lu p

Vous avez bientot fini de delirer ? A Nothomb Le Livre de Poche p

Comment je me suis disput ... (ma vie sexuelle)

Elle

Elle

L’homme l’envers

La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil

Windows on the World

Elle

R ves de sang

Ceux qui vont mourir te saluent P plum ´ ´ ´ ´ ´ ´´ ´ ´ ´ ´ ´^ ´ ´ , , , , , , , , , , , , , のように は が したことによる を することができ る の は という の した だけでなく この が いた している も している の には のような の への も まれる の は を けた があるという の を している などと に いられた が の に することがある たとえば では から にかけて に りであることを している この もまた が したことによる に まれる に られるように の が に されていることがある たとえば ...

(3)

( ) 到着 事態 完了 未来時間 属 (間 成立 可能性 ) 扱 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 複合過去 過去 完了 事態 結果状態 言及 表現 。 ( ) 昨日 時点 会 事態 完了 示 。 会 結果状態 考慮 。 既 完了 事態 専 完了 点 注目 表現 複合過去 現在 状態 言及 点 過去時制 接近 。 事態 完了 表示 複 合過去 基本的 性格 失 。実際 用法 複合過去 時制的 側面 単 純過去( ) 匹敵 。 ( ) ( ° ) ( )[ ] ( ) ( ) 重複合過去( ) 役割 ( ) 前過去( ) 対応 。重複合過去 構成 複合過去形 一方 前過去 単純過去 同様 担 。 時制 接近 複合過去 単純過去 「完了 含意 (現在 言及 )過去」 類似 暗示 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( )( ) 複合過去 単純未来 共存 。 場合 事態 完了 時 間概念 独立 。( ) 複合過去 未来 ( ) 複合過去 過去 事態 完了 表 。 複合過去 表 事態 完了 文脈 状況次第 過去・現在・未来 時点 成立 可能性 。言 換 時間的 定位 複合過去 非関与的 。 14 17 , . , 25 2005, .82 18 . . , , , 1996, .109 19 , . , .245 17 20 , . . , , , 1985, .301 21 , , . , .234 20 21 22 , , . , .29 23 . , , , 1986, .158 22 23 22 23 では という の が に するもの もなく する のあるもの として われている は において した を その に せずに することもある た とえば の は のどこかの で に うという が した ことだけを す に ったことによる は されない に した を ら したという にのみ して するこれらの は の に しないという で に している しかし の を するという の な が われるわけではない この の は な では に する たとえば の の りは の のそ れに する を する の は における と のステ イタスを う このことは に した が つまり を する に しない に することを する や のように が と することがある この も の は から している の は における そして の は における の を す が す の は や で のいずれの でも する がある い えれば な は にとって なファクタである , , , , , , , , , , , , , , , ,

J'ai vu Felicien hier avril p

Ludwig est parti hier F Vargas Collection J'ai lu p

Elle est morte il y a dix jours p

j'ai vu Felicien Felicien Felicien

passe simple

Quand il je l'ai montre du doigt Ph Djian Collection J'ai lu p

lorsque Arthur son recit il se leva du fauteuil et toisa son interlocuteur p

il a eu fini Arthur eut fini

Eh bien dans une minute j'aurai accompli cette petite tache p Ils se seront sans doute disputes en route ! S Japrisot

Collection Folio p

Elle

Un peu plus loin sur la droite

Et si c’ tait vrai...

a eu fini 37 2 le matin

eut fini Et si c’ tait vrai...

Reves de sang La passion des femmes

´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ 1) ...

(4)

( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 実際( )( )( ) 複合過去 時間 無関係 多 。 ( ) 飲酒 事態 完了 表 時間的 含意 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( )( ) 複合過去 不定詞 共存 。不定詞 単純過去 単純未来 時制 結 不定詞 共存 複合過去 時制 示 。( ) 過去 出来事 表 意味的 解釈 不定詞句 過去時制 含 。 ( ) ( ) ( )[ ] ( ) ( ) 時間的 価値 持 。時間的 前後関係 考慮 ( ) 同様 大過去 用 。 ( ) 過去 完了済 出来事 (現状 言及 )描写 複合過去 必 時間概念 含意 明確 示 。 ( ) ( ) 複合過去 ( ) 「過去 事態 完了」 「現状 言及 」表 用法 最 頻度 高 。頻度 高 用法 何 特権的 与 不 自然 。実際 完了 表 表示 複合過去 別 過去 表 時制表示 24 , 7 2005, .174 25 . . , , , 1996, .116 26 . . , , , 1999, .45 24 25 26 25 27 . , , , 2001, .308 28 . , .138 27 28 27 29 , . , , 2006, .80 30 , . . , , , 1995, .66 29 30 29 31 . , .191 31

Comment retrouver son poids ideal quand on a essaye tous les regimes ? mars p

Mathilde me gene quand elle a bu F Vargas Collection J'ai lu p

Nous recoltons ce que nous avons seme F Beigbeder Collection Folio p

elle a bu Mathilde

Il a dit les avoir tuees ? F Vargas Collection J'ai lu p

Il doit avoir avance a present p

les avoir tuees

Dis donc tu as vu les photos D Bretin et al Collection J'ai lu p

elle m'a montre une carte de Lyon F Vargas Collection J'ai lu p

elle a faites

elle avait re cue elle

a faites

Je suis arrivee hier soir p

Elle

L’homme aux cercles bleus

Nouvelles sous ecstasy

Pars vite et reviens tard

L’homme aux cercles bleus

qu’elle a faites ? Sable Noir

qu’elle avait re ue Debout les morts

La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil

´ ´ ´ ´ ´ ´ ´` ´ ´ ´ ´ , , , , , , , , , , , , , , , でのように が に なことも い たとえば の は が するという の を しているだけで な はない や のように が と することがある は や な どの とは びつかないから との は が ではないことを す の が の を すのは な であって この が を むからではない の は な を たない な がもし されていたなら ば の と に が いられたはずである このことは の のように に みの を に することなく する でさえ ずしも を しているわけではないことを に している としては のような における の を に せずに す が も が い の さから この に か なステイタスを えたくなることも ではない を すアスペクト としての とは に を す ., ...

(5)

としての が すると えても きな は じない しかし の なステイタスは の つまりアスペクトの にあると え るべきである の が に すことがいかに であっても だけでその が するわけではない がないと の との は くの である そのものが なのだから における の だけを な と なす は である たとえば は せるという が に じたことだけを にしているのか その と して せた にあることにまで しているのか なしには がつかない も に を ったという だけに しているのか での に している のかは この だけでは められない が しか なかった のか しか てい ない のかは というよりも むしろこの つを に しなければならない の が な いだろう の は したら する であるから における か かを することは には ど ですらある と の は に した だけを す これに して と の は での も している つまり や は この つの のど ちらにでも てはまる という カテゴリは の か の かの を していない そのものが には していないのだから における の だけ を す に した だけを する は にない 複合過去 存在 考 大 矛盾 生 。 複合過去 本質的 「事態 完了」 表示 考 。事態 完了 過去 属 高頻度 複合過去 解釈 成立 。文脈・状況 他 用法 境界 多 場合曖昧 。区別 曖昧 「過去 事態 完了」 特権的 用法 見 根拠 薄弱 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 痩 変化 過去 生 問題 結果 現在痩 状態 言及 文脈・状況 判断 。( ) 同様 記憶 失 出来事 言及 発話時点 状態 注目 文 決 。( ) 「二時間 寝 」 「二時間 寝 」 曖昧 二 厳密 区別 場合 方 少 。( ) 一度成立 恒常化 出来事 過去 完了 結果状態 区別 (論理的 )殆 無意味 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( )[ ] ( ) ( ) ( ) ( )( ) 複合過去 過去 完了 事態 示 。 対 ( )( ) 複合過去 発話時点 状態 表現 。 二 解釈 当 。複合過去 文法 過去 出来事 現在 状態 区別 含 意 。区別 本質的 存在 過去 事態 完了 表 時制 接近 用法 特別視 根拠 特 。 ( ) ( 2) , , , , , , , , , , , , , , , , 32 . . , , , 2002, .166 33 . . . , , , 2003, .152 34 . . , , , 1997, .207 35 , . , .96 32 33 34 35 36 20 , , .165 37 . , .293 38 , . , .98 39 . , .105 36 37 38 39 40 . . , ,

Vous avez maigri B Aubert Collection J'ai lu p

Anna a perdu la notion du temps J C Grange Collection Le Livre de Poche p

Je n'ai dormi que deux heures F Vargas Collection J'ai lu p

Moi je suis nee en France p

je suis nee en France

Elle a disparu le mai n'est ce pas ? p Padwell est mort il y a un an et demi p

Sophia a disparu depuis douze jours p Il est mort depuis des annees p

a disparu est mort

a n'a pas marche A Nothomb Collection Le Livre de

Rapports brefs et tranges avec l’ombre d’un ange

L’Empire des Loups

Sans feu ni lieu

Debout les morts

Debout les morts L’homme l’envers

Debout les morts Sans feu ni lieu

Cosm tique de l’ennemi

-... ´ ´ ´ ´ ´

(6)

Poche p

a ne marche pas p

imparfait

J'etais bien p

Je suis bien p

j'etais bien je suis bien etre j'etais bien je suis bien

J'habite Geneve p

Il habitait Rochefort p

il habitait il habite

Kehlweiler etait tout blanc mais il p Il me semble que Kashima san A Nothomb Le Livre de Poche p

il souriait Kashima san sourit , 2001, .64 41 . , .27 40 41 42 . , .214 43 . , .250 42 43 44 . , .163 45 , . , .68 44 45 45 46 , , .223 47 . , , , 2000, .149 46 47 ) ( ) ( ) 以上 複合過去 完了 表示 確認 。 ( ) 複合過去形 ( ) 現在形 対立 完了 有無 帰着 。 半過去( ) 基本的 「過去」 時制 表現 形式 。本節 代表的 用法 検証 。 半過去 過去 「状態」 「継続性」 表 言 。 半過去 自体 「状態・継続性」 表現 。半過去 表示 事態 過去性 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 状態 描写 動詞 他 。 半過去 「状態」 表示 過 去性 付 加 。 ( ) ( ) ( ) [ ]( ) ( ) 現在 状態 ( ) 過去 状態 表 。 現在形 半過去形 選択 事態 現在 過去 相違 対応 。( ) 状態 言及 現 在形 状態 表示 同 現象 半過去形 用 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 過去 状態 示 。 ( ) 現在 状

Cosm tique de l’ennemi

La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil

Debout les morts

La passion des femmes

souriait. Un peu plus loin sur la droite sourit. M taphysique des tubes

, , , , , , , , , , , が アスペクトの であることを した たとえば の と の の は アスペクトの に する は に つまり を する である ではそのこと を な ごとに する が の や を すと われることがある しかし は それ では を しない が するのは の だけである の と の が の であるのは が だからに ならない つまり の は を しているのではなく に を け えているだけである は の を は の を す ここでの か かの は が か かの にしか していない の が に しているのは の が を するのと じ であって が いられているからでは ない の は の を している これは の が の 2.過去時制:半過去 2.1. 状態・継続 ´ ´ ´ ´ ... ... ...

(7)

-態 表 対応 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 逆 状態 「行為」 表 。 半過去形 ( ) 「行為」 示 現在形 対応 。 「現在 行為」 過去性 加 「過去 行為」 。 ( )( ) ( ) 半過去 過去性 表示 。 状態 行為 。 半過去 事態 「未完了」 表示 言 。 半過去 描写 事態 完了 完了 。完了・未完了 本質的 意味 。完了 未完了 半過去 非関 与的 ー 。 ( ) ( ° ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( )[ ] ( ) ( ) 未完了 事態 ( ) 完了 事態 。( ) 「未完了」 対 ( ) 完了 事態 表 。 ( ) [ ]( ) ( ) ( ° ) ( ) ( ) を すことに している の は に よりも を す この は の を す に する つまり の に を えたものが の である や の において は を するだけである は であることもあれば であることもある が の を すると われることがある しかし が する は していることもあれば していないこともある のどちらでもありうるという ことは にはそのどちらでもないことを する か かは にとって なパラメ タである の は の だが の は した で ある の が であるのに して の は した を している 48 . , , , 1994, .84 49 . . , , , 1998, .61 48 49 46 48 50 . , .56 51 , . , .136 52 . . . , , , 1984, .193 53 , , . , 30 2005, .74 50 51 52 53 54 , . . , , , 1984, .92 55 , , .300 56 , .106

Avant il me souriait ! M Dugowson Collection Le Livre de Poche p

Il bat des cils et me sourit B Aubert Collection Points p

il me souriait

il souriait il souriait

Je mon bidon quand j'ai vu Betty sortir sur la veranda p

Pour des raisons tres differentes des siennes Marc Vandoosler toujours ce qu'il avait commence p

L'ambassadeur une conversation telephonique lorsque Voronkof entra dans son bureau T Breton et D Beneick Collection Le Livre de Poche

p

: quand Sartre une piece elle etait immediatement montee parfois par les plus grands mai p

je finissais Marc Vandoosler finissait

l'ambassadeur terminait Sartre terminait

Le type etait encore assez loin mais il Ph Djian Collection J'ai lu p

Cinq minutes apres les trois autres p

La lave ! Elle p

Mina Tannenbaum

Transfixions

finissais 37 2 le matin

finissait Un peu plus loin sur la droite

terminait

Softwar

terminait Elle

arrivait Zone rog ne

arrivaient. 37 2 le matin

arrive... Rapports brefs et tranges avec l’ombre d’un ange

, , , , , , , , , 2.2. 未完了 ´ ´ ´ ´´ ´ ´ ´ ´ ... ...

(8)

( ) ( ) ( ) 未完了 事態 ( ) 完了 出来事 。 相違 ( ) 「未完了」 ( ) 「完了」 現在 形 見 意味 区別 対応 。( ) 型 現在形 半過去 加 未完了 事態 ( ) 型 現在形 半過去 付 加 完了 事態 。 半過去 過去性 表示 。 半過去 他 事態 「同時性」 表 言 。 ( ) ( ) ( ) ( ) 確 ( ) 同時性 示 見 。同様 ( ) 同時性 表 解釈 可能 。 半 過去 常 同時性 表現 限 。 ( ) ( ) ( ) [ ] [ ] ( ) ( ) ( ) ( ) 時間的 先行 事態 。 ( )( ) 後 同 人物 発話 文 。 ( ) 時間的 前 事態 。 半過去 使用 事態 過去 帰着 思 。同時 事態 過去 。半過去 用法 同時性 要因 影響 受 。 57 . , , , 1991, .72 54 55 56 57 56 57 58 . , .231 59 , , . , .180 58 59 60 , , . , 11 2005, .92 61 . . , .133 62 , , .134 60 62 61 62

A quelle heure on a Rome ? T Benacquista Collection Folio p

il arrivait les trois autres arrivaient elle arrive on arrive

elle arrive on arrive

Il m'a dit qu'il une maison a Villeneuve p

Il avait rencontre Marie chez Lina evidemment quand elle encore a

Paris p

il avait il m'a dit elle habitait il avait rencontre

En Israel j'ai rencontre Arno Klarsfeld que je deja a Paris avril p

C'est si terrible de vendre sa voiture ? Et puis elle =la voiture me rappelait des trucs Je l'ai bazardee C'est un crime ? p

Je vous ai dit que cettre voiture me des trucs merde ! p

je connaissais j'ai rencontre

cette voiture me rappelait je vous ai dit

arrive La commedia des rat s

avait La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil

habitait Un peu plus loin sur la droite

connaissais Elle

Debout les morts

rappelait Debout les morts

´ ´ ´ ¨ ´ ´`` ´ ´ の は の の は した であ る この は の が で の が という にも られる の に する の の に を えれば の となり の の に を け えれば した となる いず れにせよ は を しているだけである が の との を すと われることがある かに の は との を しているように える に の が との を すと することも である しかし が に を するとは らない の は に に する である また は の に じ によって された である つまり の は よりも に の ということになる これらの の は が だ からということに するように える であろうとなかろうと が であることにか わりはない の は という に を けない , , , , , , , , , , , 2.3. 同時性 ... ... ... ... ... ... ...

(9)

2.4. 2.5. 習慣・反復 未来 半過去 「過去 習慣」 「過去 反復」 表 言 。 半過去 自体 習慣 反復 表現 。 ( ) ( ) ( ) ( ) 確 ( ) 「習慣」 表現 文 。 動詞 半過去形 。実際 ( ) 「習慣」 現在形 示 。半過去 「過去 習慣・反復」 表 現在形 「現在 習慣・反復」 表現 他 。( ) 半過去 過去性 表 示 。 ( ) ( ) ( )[ ] [ ]( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 同様 ( )( ) 過去 習慣 表現 文(半過去形) 存在 ( )( ) 現在 習慣 表 文(現在形) 存在 基盤 。習慣 表現 現在形 半過去 加 過去 習慣 表 。半過去 働 習慣・反復 基本的 無関係 。 ( ) ( ) ( ) 見 習慣・反復 複合過去 表現可能 。半過去 習 慣・反復 結 根拠 特 。 半過去 次 ( )( ) 「過去 視点 未来」 表 。 ( )[ ] [ ]( ) が の や の を すと われることがある しかし はそれ では や を しない かに は を した である しかしそれは が だからではない のように は でも すことができる が の を すのは が の を するからに ならない において は を しているだけなのである に や のような の を する の は や のよう な の を す の を とする を する に を えれば の を すことができる の きと は には である また に られるように は によっても である だけを と びつける は にない が の や のように に をおいた を すことがある , , , , , , , , , 63 . , .245 64 . , .92 63 64 63 65 , . , .36 66 , 6 22 30 . , .79 67 . , .209 68 . , .25 65 67 66 68 69 , . , .161 69 70 71 70 , 10 , . . , , , 2002, .73 Elle ne fumait presque jamais p Je ne fume pas p

Le dimanche il restait toute la journee p : le dimanche soir j'allume M aux alentours de h :

p

Chaque matin elle s'observait dans son miroir et se rappelait cette performance p

Je me reveille chaque matin avec une insoutenable envie de dormir p

J'ai souvent revecu cette scene en pensee pendant les annees qui ont suivi p

demain il n'avait pas de rendez vous avant heures T Benacquista Collection Folio p

Debout les morts Reves de sang

Sans feu ni lieu

Nouvelles sous ecstasy

L’Empire des Loups

L’amour dure trois ans

La passion des femmes

Quelqu’un d’autre ´ ´ ´ ´ ´ ... ... ... - ...

(10)

( )[ ] ( ) ( ) ( ° ) ( ) ( ) ( )( ) 見 現在形 「現在 視点 未来」 示 用法 持 。 事実 考慮 半過去 事態 過去性 付与 明瞭 。 「未来」 表 現在形 半過去 付 加 「過去 視点 未来」 表現 。 次 ( )( )( ) 半過去 時間的対比 表 場合 使 。 ( ) ( ( ) ) ( ) ( ) ( ) ( ) 半過去 使用 過去性 明示 目的 言 。継続性 未完了 性 反復性 関係 。 ( ) 既 完了 反復性 出来事 時間的 対比 半過去形 用 。 ( ) ( ) ( ) [ ]( ) 時間的 対比 半過去 他 時制 対比 成立 。 ( )( ) 時間的 前後 事態 両方 半過去 表現 。二 事態 発話時 見 過去 。 事実 時間的対比 文脈・状況 解釈 半過去 結局 71 . , .17 72 , .50 73 , . , .279 72 73 74 75 76 74 . . , , , 2000, .85 75 , . . , , , 1991, .273 76 , . , , . , 7 2005, .149 76 77 , , . , .128 78 , . , , . , .200 77 78 ... -... ... ...

; il finissait sa garde dans un quart d'heure p On mange dans dix minutes ! p

J'ai un rendez vous ici dans une heure mais je n'y serai pas p

Autrefois tu trop d'amis et maintenant tu n'en as plus F Beigbeder Collection Folio p

Jadis elle revolutionnaire maintenant elle est depassee B Werber Collection Le Livre de Poche p

Il y a quelques mois Monica Bellucci naissance a la petite Deva Aujourd'hui toujours aussi belle et voluptueuse la jeune maman raconte a Catherine Roig sa decouverte d'une nouvelle vie et d'une nouvelle feminite

mars p

Monica Bellucci donnait naissance la jeune maman raconte

Avant cela le Maintenant il seulement tres mal a la tete p

Avant la lumiere de ce visage lui tiedeur et clarte Aujourd'hui elle cet eclat avec flegme p

Et si c’ tait vrai... 37 2 le matin Quelqu’un d’autre avais 99 francs 14,99 euros tait Les fourmis donnait Elle

bouleversait. avait Ceux qui vont mourir te saluent

apportait

consid rait L’homme l’envers

しかし や に られるように は に をおいた を す を つ この を すれば が へ を するだけであることは である つまり を す に を け えれば に をおいた を することにな る の のように が を す に われることがある これらの の は まさに を することが だと ってよい や とは がない たとえば の は に し た がない だが との な のために が いられている な の は の と されていなくても する たとえば や では に する の が で されている つの のどちらもが から て だからである この は は による であって は の , , , , , , , , , , , , , , 2.6. 時間的対比 ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´

(11)

ところ の を するだけだということを している の を す として の と ばれるものや と ばれるものがある に で が の とは の を たないことを した つまり の や が な というわけではない や の は の と われる ただしこれらの は の に わらず に を しているだけである その では の はごく の だと ってよい の は の の の のような に を えたものに ぎない つまり が の を すことがあるのは に の を す があるからに ならない の や の は と ばれる の と に えて の は の の の と に わるところ 事態 過去性 表示 暗示 。 事態 「完了」 示 半過去 切断 半過去( ) 呼 絵画的半過去( ) 呼 。既 半過去 事態 未完 了性 直接 関係 持 確認 。 切断 半過去 絵画的半過去 異例 半過 去 。 ( ) ( ) ( ) [ ]( ) ( )( ) 半過去 切断 半過去 言 。 半過去 事態 完了・未完了 関 単 過去性 表示 。 意味 切断 半過去 通常 半 過去 言 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ( ) ) 実際 切断 半過去 ( ) ( ) ( ) 現在形 過去性 加 過 。 半過去 事態 完了 表 現在形 事態 完了 示 用法 他 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 絵画的半過去 呼 。切断 半過去 同 様 考 絵画的半過去 存在自体 普通 半過去 用法(過去性 表示) 特 変 2.7. 2.2. 切断の半過去・絵画的半過去 , , , , , , , , , , , imparfait de rupture imparfait pittoresque

Au bout de cinq mois on se mariait civilement mars p Environ cinq mois plus tard elle se mariait a Marseille

p

Trois cents secondes plus tard la porte du boudoir de nouveau p

Deux ans plus tard suite a une enieme crise de violence conjugale ils septembre p

Juste je t'emmene une fois chez Marc Bensayag que tu ne connaissais ni d'Eve ni d'Adam ; je te presente C'etait assez sympa cette apres midi non ? Deux jours plus tard quand je suis en Espagne tu la nuit la bas

p

la porte du boudoir s'ouvre ils rompent tu passe la nuit

Marie sautait de joie et n'arretait pas dire qu'il faisait beau A Camus Collection Folio p

Il pleurait encore plus en partant militaire pp

Marie sautait il pleurait

79 , . , 7 2005, .90 80 , , . , .312 79 80 81 , . , .88 82 , , , 19 2005, .120 83 , , . , , , . , .35 81 82 83 84 . . , , , 1946, .78 85 . , .132-133 84 85 Elle

La dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil

s’ouvre Nouvelles sous ecstasy

rompent. Elle

passes Comment je me suis disput ... ma vie sexuelle

L’Etranger

La passion des femmes

... - ... -... ... ´ ` ´ ´ ´

(12)

はない した を す があるのだから した を する がある ことに に はない たとえば である の の は の の ような に を したものと えればよい の のような の も を する の の として である の は の っている タイプの に を えたものである の の は では に ってはいないのだか ら を いたことに はない の と の の にある も のものと えてよい の から のように に してコメントや を える に が いられ ることがある 。完了 出来事 表 現在形 完了 出来事 表現 半過去形 特 不思議 。 ( ) ( ) ( ) [ ] ( ) 絵画的半過去 ( ) 用法 ( ) 現在形(歴史的現在) 過去性 付与 考 。 次 ( ) 型 半過去 過去性 付与 通常 半過去 用法 解 釈可能 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ° ) ( ) ( ) (待 ) 現在形 過去性 加 。( ) 発話者 発話時点 既 待 過去時制 用 矛盾 。( ) ( ) 間 関係 同様 考 。 次 ( ) ( ) 文脈 対 補足説明 加 場合 半過去 用 。 ( ) ( ) ( ) [ ]( ) ( ) ( ) ( ) ( ) , , , , , , , , 86 , 27 1965, . , 19 2005, .65 87 . , 21 2005, .22 86 87 88 88 . . , .22 89 , . , .19 90 , , .43 91 , .6 88 89 88 90 91 92 95 92 . , . , 30 2005, .150 93 . , . , .142 94 . . , .152 95 . . , .340

Il y a quarante ans le aout le Corbusier mourait septembre p

Elle =Marilyn Monroe meurt d'une overdose deux ans plus tard fevrier p

le Corbusier mourait elle meurt

je t'attendais

Entrez Je je vous attendais p On t'attend il y aura tout le monde p Lisbeth je vous cherchais partout !

p

Vous etes la Je vous cherche partout ! p

je vous attendais on t'attend je vous attendais

je vous cherchais je vous cherche

J'ai fait un stage a France Inter J' les cafes je les dossiers mai p

Le policier hocha la tete Il p Le regard de Luis cilla Il ne pas p Schiffer reflechit Gurdilek vrai p

Elle

Elle

Reves de sang Zone rog ne

Rapports brefs et tranges avec l’ombre d’un ange

37 2 le matin

apportais pr parais Elle

comprenait Et si c’ tait vrai... comprenait Sans feu ni lieu disait L’Empire des Loups

´ ´ ´´ 2.8. 2.9. Je t’attendais 型 ・補足説明 ... ... ... ... コメント

(13)

たとえば の は に してその を している の は の を するための と えられる しかし にコメント を える は だけに られるものではない たと えば から の の は の にコメント を えている の は の な を したものである また の は の である の と の はそれぞれ の を し ている つまり の タイプの に を えたものが の タイプの だと ってよい また に られるように にも の がある との はつまるところ の であり という にとっては なファクタであ る ( ) 対 仕事内容 説明 。 ( ) 理由 明確化 解説 考 。 ( ) [ ]( ) ( ) [ ]( ) ( ) [ ] ( ) ( ) ( ) 文脈 ・補足説明 加 用法 半過去形 見 。 ( ) ( ) 後半 現在形 前半 文 ・説明 加 。( ) 具体的 内容 解説 。 ( ) 理由説明 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 先行文 理由 説明 。 ( ) 用法 過去性 加 ( ) 半過去形 言 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( )( )( ) 見 複合過去 同様 用法 。文脈 意味関 係 解釈 問題 半過去 文法要素 非関与的 。 92 93 96 , , . , .32 97 , , . , .377 98 , . , .125 99 , . . , .133 96 99 96 97 100 , . , .224 101 , , . , .185 100 101 101 100 102 . . , .51 103 . . , .515 104 , 5 , . , . . , , , 2002, .61 102 103 104

j'apportais j'ai fait un stage il comprenait la policier hocha la tete

Je ne suis pas tout nu j' mes sandales p Le club va fermer il presque nuit p Justement je la =ma femme cherchais j' rendez vous avec ma femme

p

Les mecs c'est comme les poivrons Il les faire mariner p

j'ai mes sandales je ne suis pas tout nu il fait presque nuit le club va fermer

Il ne m'a pas repondu il deja p Hier il avait des rendez vous importants il du boulot p

il dormait deja il cherche du boulot

il cherche du boulot il dormait deja

Il est mort Le c ur p

Je veux savoir qui je suis J' la memoire p Au debut du mois de juin le exactement il te telephone au matin Il une femme et il t'appelle au secours F Vargas Collection J'ai lu p ... ... ... ... -, , , , , , , , , , , ´ ´` ´` ´` ´ ´ ´´

ai Debout les morts fait Quelqu’un d’autre

ai L’amour dure trois ans

faut L’amour dure trois ans

dormait La passion des femmes

cherche Debout les morts

a lach Transfixions

ai perdu L’Empire des Loups

a tu Coule la Seine

(14)

2.10. 丁寧 半過去 丁寧 表現 言 。確 ( )( ) 丁寧 依頼 表現 解釈 。 半過去 単独 丁寧 表示 根 拠 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ° ) ( ) ( ) 丁寧 半過去 成立 様々 条件 満 。 ( ) 主辞 一人称 場合 用法 成立 。 ( ) 対話者 目前 存在 場合 無理 。 ( )( ) 見 主辞 一人称 対話者 目前 場合 半過去 過去 示 明瞭 丁寧 含意 。話者 対話者 間 依頼 合意 必要 。結 局 丁寧 半過去 条件 整 成 立 特殊 用法 。 丁寧 半過去 内在 特性 文脈・状況 反映 過 示 。頻度 半過 去全体 比 一部 。半過去 積極的 丁寧 表示 言 。 丁寧 用法 存在 半過去 過去時制 反証 扱 。 反証 。半過去 即丁寧 用法 成立 半過去形 使 文全体 過去 表示 合意 必要 。 丁寧 半過去 非過去性 用法 成立 外在的 前提条件 半過去 内在 過去性 否定 。条件A 満 B 成立 場合 A B 内在的 性格 関連 必然性 。 条件A B 独立 方 普通 。 丁寧 半過去 存在 意味 通常 過去性 示 半過去 何 理由 非過去 解釈 ( 制約 )場合 丁寧 生 可能性 過 。素朴 言 過去時制 非過 去的 用 丁寧用法 成立条件 用法 半過去 非過去的 当然 。 過去性 丁寧 必 矛盾 。現在 事態 過去 表現 が さを すると われることがある かに や の はそれ ぞれ な の と できる しかし そのものが で さを するという はない さの が するためには な が たされなければならない たとえば の のように が でない この は しない であっ ても のように が に しない も である また や に られるよ うに が で を にしている でも が を していることが で あれば さは されない と の に をしているという も である の はいくつもの が ってはじめて り つ な である このことは さが に する ではなく の に ぎないことを している も と べればほんの である が に さを すると うことはできない さの の が が であることの であるかのように われることがあ る しかし これは になっていない が さではないのだから この の に は が われてはいるが は を しないという が である つまり の の は この の にとっての な であって に する を するものではない が たされれば が するという が に な と しなければならない はないからである むしろ は から している が である したがって の の が しているのは なら を すはずの が らかの で として される かなりの がある に さのニュア ンスが じる があるということに ぎない に ってしまえば をあえて に いることが の なのだから この の が であるのは である また と さは ずしも しない の を であるかのように するから 105 106 105 . , .349 106 , .98 107 , . , 18 2005, .128 108 . . , .184 109 , , , .163 110 , .58 107 108 109 110 je voulais

Brigitte Je voudrais Oui ? Je vous proposer de nous revoir quand tous ces fantomes auront disparu p

Je vous derange pas ? Je juste vous demander p Longtemps elle s'etait tue car elle garder l'unite de sa famille avril p

Je trouver J'ai trouve p

Eh attends j'oubliais un truc Je aussi te demander p Euh Excuse moi de te reveiller je juste te dire bonsoir

p

elle voulait je voulais

... - ... ... - -... ... ... ... - ... ... ... ... , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , voulais Quelqu’un d’autre

voulais Mina Tannenbaum voulait Elle

voulais Softwar

voulais 37 2 le matin

voulais L’amour dure trois ans ´ ´ ´ ´ ´

(15)

こそ さのニュアンスが じるという もありうる たとえば の の したかったが それは に のことで は めている と してみせるから が な となると えることも なのではないだろうか の の は さを するために を いるのかという を す る しかし が であることを する にはならない が に する つまり を すことがある しかし はアプリオリに は を しない の な りはここでも を することである の の はそれぞれ の を す しかし では と では と の み わせから の が じる が で を しているわけではない また の や の に られるように と の み わせが ずしも の につながるわけでもない これらの は の の である このことは には を に する がないことを して いる と の み わせでさえ を する もあればそうでない もあるとい う は が にはそのどちらでもないことを する か かは にとっては なパラメ タである 丁寧 生 解釈 。 ( ) 場合 「提案 既 過去 今 諦 」 譲歩 文全体 丁寧 表現 考 可能 。 丁寧 半過去 存在 丁寧 表現 何故過去時制 用 問題 提起 。 半過去 過去時制 否定 論拠 。 半過去 現実 反 事態 「非現実」 表 。 半過去 非現実 表現 。半過去 基本的 役割 過去性 表示 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 非現実 事態 表 。 前者 半過去 後者 半過去 組 合 非現実 解釈 生 。半過去 単独 非現実 表示 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 見 半過去 組 合 必 非現実 解釈 。 半過去 通常 過去表 示 用法 。 半過去自体 非現実 積極的 表示 能力 示 。 半過去 組 合 非現実 表現 場合 場合 事実 半過去自体 本質的 意味 。現実 非現実 半過 去 非関与的 ー 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) [ ] [ ] ( 105 111 , . , .152 112 . , .43 111 112 113 , . , 31 2005, .61 114 . , . , .156 113 114 115 . . . , , , 1999, .105 116 . . , , , 1983/2003, .229 117 , , . ,

je voulais vous proposer

Moi si j'etais toi je rappellerais Anne p Il nous parle comme si nous etions des enfants de quatre ans

p

si j'etais toi comme si nous etions des enfants si comme si

Si j'etais sage et si je travaillais bien c'etait simplement parce que j'etais menacee d'etre envoyee chez ma mere si je n'etais pas premiere de la classe

janvier p

Il avisa un restaurant de bonne tenue et y entra sans examiner le menu Si c'etait trop cher il prendrait juste une salade p

si j'etais sage si c'etait trop cher si

si

Il ressemblait a Mick Jagger avec vingt cinq kilos de plus N A Collins Collection J'ai lu p

Il ressemblait un peu a Ripert J Echenoz Minuit p Un peu plus je la =la voiture passais au Lavomatic

... ... ... -... , , , , , , , , , , , , , , 2.11. 非現実

L’amour dure trois ans

L’amour dure trois ans Elle Sable Noir La volupt du sang Cherokee

Debout les morts

´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´

(16)

p

il ressemblait a Mick Jagger avec vingt cinq kilos de plus il ressemblait je la passais un peu plus

Si tu =Marc Vandoosler t'appelles Roger Boudin tu as interet a changer ton nom par Frank Delner par exemple p

Toute poire que je suis je lui ai vole dessus je lui ai arrache une poignet de cheveux Si Tony ne s'interpose pas je la laisse chauve

p

si tu t'appelles Roger Boudin tu as intretet Marc Vandoosler

je la laisse chauve Tony

je la laisse chauve

si tu t'appelles Roger Boudin

Avec de la chance il habite Paris p Si j'avais pas entendu j'etais sourde p

il habite Paris Paris

j'etais sourde il habite Paris j'etais sourde .254 115 116 117 118 , , . , .234 119 , , . , . , .120 118 119 119 118 120 , . , .217 121 , . , .147 120 121 120 121 120 121 ) ( ) 非現実 表 過去性 表 通常 半過去 見 。実際( ) 非現実 半過去 過去表示 半過去 。( ) 非現実 事態 想起 何 。 ( ) [ ] [ ]( ) ( ) ( ) 非現実 解釈 現在形 。( ) 現実 名前 話者 承知 事実 反 。( ) 現実 介入 事態 非現実 言 。( ) 出来事 何年 経 発話 実現 既 確定 事実 。 現在形 半過去形 非現実 用法 用法 基盤 動詞形 内在 。非現実 解釈 重要 事実 何 知識 有無 。 ( ) 人物 名前 知 非現実 解釈 生 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 現実 彼 住 分 現 実 事態 非現実 事態 言 。( ) 場合 事態 現 実 非現実 言 切 ( 普通 解釈 現実)。 現在形 半 過去形 部分 現実・非現実 確定 点 同等 。 少 観点 変 。現実 対応関係 考慮 ( ) 主張全体(運 彼 住 ) 話者 事実 提示 。同様 ( ) 主 張全体(聞 私 耳 聴 ) 話者 事実 。現実 度外視 限 ( ) 現在形 ( ) 半過去形 必 非現実 表現 。 において を す も がなければ を す の にしか えないはずである の は の ではなく としての である の に がもしなければ そこに の を させるものは もない としての は にもありうる の や は は という であることを が しているのだから に している の も には の があってなされていな い なのだから と ってよい は から も ってからなされた だか ら が しなかったことは に した である にも にも の があるのだから この の はこれらの に しているのではない の にとって なのは が であるかという の であ る たとえば の には この の を りさえしなけれ ば の は じない の は に が に んでいるかどうかは らないのだから の とも の とも えない の も だけなら この は とも とも い れない ただし の は つまり の と の は この だけでは が しないという で である し を えてみよう との を さえしなければ の があ れば はパリに んでいる は によって として されている に の かなかったとすれば は が こえなかった も にとっては である が どうであるかを する り の も の も ずしも を してい るわけではない ... -... ... ... ... , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ´ ´ ´ ´^ ´ ´ ´

Debout les morts

La passion des femmes

Debout les morts La passion des femmes

(17)

ただし の と の には つの がある つ は に する の である では があるかどうかが っていないので その の も らない では が に するため もまた の として される もう つの は が の に しているのに して が の を している である も もそれ では を しているわけではないのだから これらの と の いは のところ の に する に よりも の の が がどうであるかを しやすい また であ ることも この いつまで のままであるかは できない これが の で よ りも が んで いられる なのではないだろうか つまり に してるかどうかの は に した に める が が いため の には よりも が われることが いのではないかと われる たとえば の と される の が しているのは に は の である の に しては に する がないため なものとしては しにくい の に が じないという は もない の は の と われる しかしここでの は の を しているだけである の は が の であることから じる の は が である も に する も にあるため が まらない また の を にすると は に じて か かのどちらか に されやすくなる それは に を する が するからではなく を それが に しているはずの におくことで が であるか でな いかが まりやすくなるからである のところ ここでの の きも の に すると ってよい ( ) ( ) 二 相違点 。一 目 現実 対 知識 有無 。( ) 運 分 結果 真偽 分 。( ) 仮定 事実 反 非現 実 事態 解釈 。 一 相違点 ( ) 現在 事態 言及 対 ( ) 過去 事態 表現 点 。現在形 半過去形 自体 非現実 表示 現在形 半過去形 違 結局 過去性 有無 帰着 。 一般 現在 過去 事態 方 現実 把握 。 現在事実 先 事実 保証 。 非現実 表現 現在形 半過去 好 用 理由 。 現実 合致 知 識 既 確定 過去 求 方 確実性 高 非現実 表現 現在形 半過去 使 多 思 。 ( )[ ] ( ) 非現実 事態 解釈 ( ) 言及 厳密 発話時点以前 事態 。発話時点以降 事態 関 現実 対 知識 非現 実 提示 。現実 方 変化 生 保証 何 。 ( ) [ ]( ) ( ) ( ) ( ) 非現実 用法 言 。 半過去 事態 過去性 表示 。非現実 解釈 非現実 仮定 生 。一方( ) 事実 可能性 事実 反 可能性 同等 真偽 定 。 ( ) 動詞 半過去形( ) 解釈 文脈・状況 応 現実 非現実 一 方 誘導 。 半過去 現実・非現実 区別 要因 内在 事態 ( 既 成立 )過去 事実 事実 決 。結局 半過去 働 過去性 付与 帰着 言 。 ( ) ( ) ( ) ( 120 121 120 121 120 121 122 , , . , .62 122 123 , . , .130 124 . , .143 123 124 124 125 , . , .150 126 , .

il habite Paris j'etais sourde

il habite Paris j'etais sourde

je me mets a votre place moi non plus je ne m'aimais pas p

je ne m'aimais pas

Sans ton arrivee l'affaire restait dans les limbes p Sans toi ma vie est une salle d'attente p

l'affaire restait

sans ton arrivee ma vie est une salle d'attente sans toi

sans toi ma vie etait une salle d'attente

sans toi

Encore un peu je faisais sauter tout le quartier p Encore un peu il me casse le nez pour me remettre les idees en place

, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ´ ´ ´ ´ ´ ´ ... ... ... Windows on the World

Debout les morts L’amour dure trois ans

La passion des femmes

(18)

dans l’auto avec des lunettes et un fusil

Debout les morts

Debout les morts

Elle

Pars vite et reviens tard

, .249 125 126 125 126 127 , . , .35 128 , . , .185 127 128 129 . , 19 2005, .67 130 . , .236 p je faisais sauter il me casse le nez

Maintenant qu'elle etait assise dans cette piece avec trois types autour d'elle elle se demanda ce qu'ils pouvaient bien penser p

Maintenant que Dompierre est mort on n'est plus a une minute pres p

maintenant qu'elle etait assise maintenant que Dompierre est mort maintenant qu'elle etait assise

J'ai fait ce que j'ai pu septembre p Je fais ce que je peux p

) ( )( ) 非現実 事態 表現 。( ) 半過去形 ( ) 非現実 表 現在形 過去性 加 (過去性 明示 )結果 考 。現在形 半過去形 非現実 表示 可能 現 在形 半過去形 選択 時制 選択 。 非現実 用法 存在 半過去 過去時制 反例 言 。 半過去 半過去 非現実 表示 。非現実的解釈 成立 事態 現実 反 前提 半過去 存在 自動的 成立 ( 参照)。 非現実 用法 成立 事態 過去性 関連 。頻度 的 半過去全体 見 一部 過 。 非現実 用法 特殊 用法 認 半過去形 過去性 否定 明確 論拠 考 。 以上 半過去 基本的 過去時制 表示 確認 。 現在形 半過去形 対 立 過去時制 有無 対立 。 ( ) [ ]( ) ( ) ( ) ( ) 半過去形 ( ) 現在形 過去性 有無 区別 。 半過去 過去性 表示 以外 働 何 。 節 複合過去 完了 表示 確認 。 節 半過去 過 去時制 表示 検証 。本節 複合過去 半過去 関係 簡単 触 。 ( ) ( ) ( ) ( ) と は の を している の が であるの は の のような を す に を えた を した と えればよい でも でも を することは なのだから か かの は の でしかない の の が が であることの であるかのように われることがあ る しかし は であることだけで を できるわけではない の は が に することを としているのだから の だけで に する ものではない も また の の は の と してもいる にも から ればごく に ぎない したがって の は それがやや な であることは めるにしても の を する な にはならないと え られる が に の であることを した つまり と との は の の である たとえば の における は の における から の によってのみ される の は を する の きは もしていない において が アスペクトの であることを した では が の であることを した では と との について に れて おきたい ... ... , , , , , , , , , , , , , , , , , 3) 2.10. 2.12. 1. 2. まとめ ´ ´ ´ 3.アスペクトと時制の間接的対立:有標と無標

(19)

( ) ( ) ( ) ( ) 完了 有無 対立 。 ( ) [ ] ( ° ) ( ) ( ( ) ) ( ) ( ) 過去時制 有無 対立 。 ( ) ( ) ( ) [ ] ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 見 現在形( ) 完了 加 。( ) ( ) 現在形( ) 過去 時制 加 。 ( ) ( ( ) ) ( ) ( ( ) ) ( ) 「時間的対比」 過去時制 ( ) 経験 有無 完了 問題 。 ( ) ( ° ) 複合過去 半過去 文法 異 強調 。 事実 ( ) 複合過去(完了 ) 半過去(過去時制) 相互排除 共存 明 。( ) 「仕事 終 」 事態 完了 過去 性(習慣) 加 。 複合過去 半過去 相互 排除 同一 範列 属 。 両者 直接 対立 意味 。 「複合過去 半過去」 選択 「現在形 複合 過去形」 「現在形 半過去形」 選択 直接的 。「複合過去 半過去」 129 130 129 130 131 , , , .307 132 , . , .154 131 132 133 , , , .50 134 , , , .51 135 , .85 133 135 134 135 136 , , .38 137 , , , . , .91-92 136 137 138 , . , .5 138 138 の と の そして の と の はそれぞれ アスペクトの によって する の と の は の によって する の は に られる タイプの に ア スペクトを えたものである の は タイプの に を えたものである の では つまり が の では の という アスペクトが とされている と の カテゴリが なることを しておきたい この は のよう に アスペクト と とが せずに することからも ら かである の は を えている という の に を えたものである と は に しないのだから の に していない これは が には していないことを する つまり か という は か や か という のように なものではない か

j'ai fait je fais j'ai pu je peux

Attends c'etait une blague p

Non c'est une blague p

c'etait une blague c'est une blague

Merde sors de la on est venu te chercher !! p Alors tu venais me chercher pour quoi faire ? p Je viens vous proposer de faire des copies pour moi ! p

on est venu je viens on vient tu venais tu viens

Tu avec elle avant non ? p

Je suis pas seduisante moi je ne suis pas dragueuse je avec tres peu

de mecs pp

tu sortais avec je suis sortie avec

Quand tout allait bien j' mon boulot vers midi et le reste du temps j'etais tranquille p

j'avais fini mon boulot

, , , , , , , , , , ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 37 2 le matin

Comment je me suis disput ... ma vie sexuelle

Zone rog ne Zone rog ne Mina Tannenbaum

sortais Comment je me suis disput ... ma vie sexuelle

suis sortie Comment je me suis disput ... ma vie sexuelle

avais fini 37 2 le matin ´ ´ ´ ´ 4)

(20)

の は に に を んだ な である の や の のように の を させる は よりも と に いられることが い しかし に られるように このタイプの が と すること もある つまり と には もある この は と が ずしも アスペクトや の によって に しているわけではないことを している と する は のような と する に する に と する は や のような と する に する つまりこのタイプの に を えれば や と す る となりうる の は する との が な であって ず しも との によってなされているわけではない と が に する があるのは が としての に す る である このとき は を した を する を は に を えるだけの なる である を つまり と が するとき この は の の によってなされる このタイプの は の を い こさせる である 選択 基本的 間 現在形 挟 間接的 対立 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( )[ ] ( ° ) ( ) ( ) ( ) ( ) 事態 完了 想起 副 詞(句) 半過去 複合過去 共 用 多 。 ( ) ( ) ( ) [ ]( ) ( ) ( ) ( )( )( ) 見 副詞(句) 半過去 共起 。 複合過去 半過去 共通部分 。 事実 複合過去 半過去 必 完了 過去時制 有無 直接 対立 暗示 。 ( ) ( ( ) ) ( ) ( ) ( ) ( ) 共起 半過去 ( ) 共起 現在形 対応 。 同様 共起 半過去 ( )( ) 共起 現在形 対応 。 現在形 過去性 加 共起 半過去 。半過去 使用 対応 現在形 直接対立 基本的 図式 必 複合過去 競合 。 複合過去 半過去 特 競合 可能性 複合過去 過去時制 用法 接近 場合 。 複合過去 「完了 含意 過去」 表示 ( 参照)。一方半過去 事態 過去性 与 単 「過去」表示 ( 参照)。 複合過去 半過 去 競合 区別 完了 含意 有無 。 競合 有標・無標型 区別 思 起 。「過去性+完了」 複合過 , , , , , , , , , , , , , , , 5 6 139 . , 30 2005, .149 140 , .172 141 , . , .370 142 . , 4 2005, .104 139 140 143 , . , 24 2005, .38 144 , . , .80 145 , . , .63 143 144 145 146 , , . , .278 147 , 30 2005, .150 148 , . , .94 146 147 148

Je suis reste avec lui pendant trois semaines mai p Tu as vecu longtemps ici ? p

j'ai ete flic pendant dix ans p J'ai ete marie douze ans avril p

pendant trois semaines longtemps

Pendant des annees les filles qui voulaient faire de la BD qu'il fallait faire des histoires lisibles par les mecs janvier p

J' avec Beau Masque pendant trois ans p Longtemps mon seul but dans la vie de m'autodetruire

p

Ils ne font rien d'autre pendant des heures des jours des semaines p

Je ne reste jamais tres longtemps avec le meme homme mai p Plus degueulasse est l'idee plus longtemps elle dure p

pendant SN pendant SN longtemps longtemps pendant SN longtemps Elle Et si c’ tait vrai... 37 2 le matin Elle s’imaginaient Elle

tais La passion des femmes

tait L’amour dure trois ans 99 francs 14,99 euros Elle Coule la Seine ´ ´ ´´ ´´ ´ ´ ´ ´ ´ ... - ... ... 1. 2.

(21)

去 単 「過去性」 半過去 「過去性」 共有 。半過去 本質 共通部分 「完了」 対立 「未完了」 含意 ( 参照)。 過去性 点 複合過去 半過去 競合 積極的 完了 表示 必要 意図 場合 複合過去 担当 。 以外 場合 半過去 引 受 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 複合過去 競合 選択 半過去 考 。複合過去 比 半過去 選択 消極的 側面 。半過去 完了・未完了 区別 含意 ( 参照) 未完了 積極的 示 選 。 ( ) 用 ( ) 継起的 出来事 誤解 可能性 生 。 避 半過去 選 。 誤解 危険 ( ) 場合 完了 注目 複合過去 。 ( ) 複合過去 競合 通 選 根拠 特 。 直接的 過去性 加 結果 考 構 ( 参照)。 ( ) [ ] ( ° ) ( ) 複合過去 同様 代金 支払 出来事 生 明示 。一方 半過去形 有料 意味 現在形 過去時制 加 。出来事 生 明示 複合過去 用 積 極的 動機 必要 意図 単 過去性 与 場合 半過去 構 。 特 以下 文 出来事 解釈 。 出来事 積極的 示 半過去 。出来事 複合過去 使 結果 半過去 。 ( ) ( ) ( ) 完了 出来事 解釈 。 出来事 存在 既 は なる である と を する の はこの その ものであるから と する を しているわけではない を という で と が するとき に を する や がある は が する それ の は が き ける たとえば の を との によって された だと えてみ よう と べると この の には な がある は の を しないから を が を に すために ばれたわけ ではない しかし で を いると のように な だと され る が じる これを けるためには を ばざるをえない この の がない のような なら アスペクトだけに した でよい ただし の が との を して ばれたという は にない より に に を えた だと えて わない を の の は と を うという が じ たことを する が なのは だという の に を えたからである が じたことを するには を いる な があるが その や がなく に を えればよいだけの は で わ ない には に の がなければ の もありうる つ まりこの は でないことを に すための ではない ではな いから を わなくてもよかった その としての である の は した と できる この の が , , , , , , , , , , , , , , , , , , 2.2. 2.2. 2.9. 7) 149 . . , .86 150 , . , 18 2005, .189 151 . . , .45 149 149 150 151 149 152 , . . , , .308 152 153 , , . . , 21 2005, .134 153

Un type s'est ramene au bout de la rue Il marchait lentement p

J'ai eu mon bac je suis entree en fac de pharmacie avril p Ton papa a perdu sa maman Ta grand mere est morte

p il marchait il marchait il a marche il marchait il marche

Pour trouver un coin de plage pas trop sale On a paye Pour passer sous la douche aussi p

il a fallu payer on a paye

il fallait payer il faut payer

il fallait payer on a paye il fallait

une heure c'est ma mere qui en fait Mon pere se contentait d'opiner du chef fevrier p

nous avons parle une heure

Zone rog ne

Elle

M taphisique des tubes

il fallait payer. il a fallu payer. 37 2 le matin

Nous avons parl parlait Elle ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ -... ... ...

(22)

に されているのだから する の では の を する がない したがって は で わない と は カテゴリが なり に しているわけではない これらの の ほとんどは との で である と が する この には の に する の という が てはまる では が に アスペクトの であることを した では の が の であることを した そして では と の が を においた な であることを し と の が タイプ の であることを した アスペクトや という カテゴリの を することが と の い けのすべてを にするわけではない どのような に アスペクトを い またどのよ うな に を いるべきかという な は この には まれていないか らである ただし と の は なくともこの カテゴリの を として いなければならないだろう に られるように に かれる では よりも が いられるこ とが い この の は や の における に する つまり の には を えることができる に が れることが ないのは が つ らかの のためであって と す るからではない するに で が えるのは に に けてい るような か な があるからではない と を する には これらの が であることに すべきである と の い けは それぞれの との に する が きい が の を するからといって が を するとは らない が に べて だと われることがある かに は や がない 提示 後続 部分 出来事 存在 明示 必要 。 半過去 構 。 複合過去 半過去 文法 異 直接 対立 。 用法 現在形 対立 解釈可能 。複合過去 半過去 競合 場合 区別 有標 複合過去 対 無標 半過去 図式 当 。 節 複合過去 基本的 完了 表示 示 。 節 半過去 基本用法 過去時制 表示 検討 。 節 複合過去 半過去 対立 現 在形 間 間接的 対立 確認 複合過去 半過去 競合 有標・無標 区別 示 。 完了 過去時制 文法 区別 認識 複合過去 半過去 使 分 可能 。 場合 完了 用 場合 過去時制 用 語用論的 記述 区別自体 含 。 複合過去 半過去 記述 少 文法 相違 出発点 。 ( )[ ] ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 見 導 節 複合過去 半過去 用 多 。 半過去 使用 ( )( ) 節中 現在形 対応 。 節中 現在形 過去性 加 。一方 節 複合過去 現 少 複合過去 持 何 特質 半過去 競合 。要 節 半過去 使 半過去 複合過去 欠 何 積極的 特質 。 複合過去 半過去 比較 場合 対立 間接的 注意 。 複合過去 半過去 使 分 現在形 関係 依存 部分 大 。複合過去 事態 完了 含意 半過去 未完了 表現 限 。 半過去 複合過去 比 不安定 言 。確 半過去 文脈 状況 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

c'est ma mere qui parlait parlait

certains soirs Sophia chantait pendant que je et d'autres soirs je lisais pendant qu'elle p

Pendant que nous notre devoir elle lit le front dans une main p

Pendant que je elle se dore au soleil sur la plage p

pendant que

pendant que

pendant que pendant que

pendant que 4.まとめ 1. 2. 3. 154 , , , , , .121 155 , , . , .92 156 , . , .184 154 155 156 ... pianotais fumait. Debout les morts

faisons La passion des femmes

travaille L’amour dure trois ans

(23)

)本稿 渡瀬嘉朗先生 諸論文 触発・啓蒙 執筆 。 間違 誤解 著者 自身 。 )単純過去 過去 事態 完了 現在 切 離 出来事 表現 。( ) 複合過去 現状 表 。 ( ) 単純過去 用法 。時制 単純過去 過去 現在以降 明確 区別 。 ( ) ( ) ( ) ( ) ) 語頭 現 語中 現 語末 現 語 三種類 別個 音素 仮定 。 場合 少 理論的 大 矛盾 生 。音素 数 増加 分類 細 意味 。問題 三 分類 利点 。同様 複合過去形 「 」 「時制」 二 完全 分割 確 矛盾 生 。同形異義 ー 一 増 。 矛盾 言 分類 必 正当化 。 )次 複合過去 非現実 表示 例 。 ( ) ( ) )単純過去 半過去 共存 。 両者 同 文法 属 示 。 ) 語 音韻体系 調音点 違 対立 。 有声 ・無声 相違 対立 。 関与特徴 共有 。 場合 対立 間 間接的 対立 。複合過去(完了 ) 半過去(過去時制) 対立関係 関係 類似 。 )時制 有標・無標 区別 特 渡瀬( ) 参照。 )抽象的 意味領域 二 分 有標・無標 分類 非常 合理的 。 宇宙空間全体 二 切 分 方法 考 。宇宙空間 全体像 把握 全体 横断・縦断 分割線 引 難 。 場合「地球 以外」 「太陽系 以外」 既知 部分 以外 部分 分 最 簡単 無駄 明 。「過去」 漠然 意味領域 分類 方法 用 高 蓋然性 。 157 158 157 , .69 158 , .205 / / / 1/ / / / 2/ / / / 3/ / / / / 159 , . . , , , 1999, .106 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 1998 と が まりにくい この は が なのに して が だという から じる という をこの つが するとき の は なる に という な を える それに して の は なる のままであり いわば の を と しているに ぎない より な と べて よ り とした の な が いことに に はないように われる 解釈 定 。 傾向 複合過去 有標 対 半過去 無標 区別 生 。「過去」 意味領域全体 二 分割 有標 複合過去 単 「過去」 「完了」 明確 特質 与 。 対 無標 半過去 単 「過去」 「複合過去以外 過去」 漠然 示 過 。 明確 複合過去 比 漠然 半過去 意味的 安定性 低 特 不思議 思 。 , , , , , [註] * Il est parti ? p

Il posa un baiser sur ma bouche et p

t t t t t t

t

t

Cinq mille ans auparavant Ray et moi plus de choses en commun C Pike Collection J'ai lu p

t p b p t b t b p t b は の に されて した もちろん いや のすべては のものである は の を し と り された として する の は を すことがある しかし の にこの はない である は と を に する たとえば に れる を に れる を に れる を とし フランス の にはこの の の があると してみよう おそらくこの でも なくと も には きな は じないはずである の が することは がより かくなっ たことを するだけだからである は を つに することに どんな があるかで ある に を アスペクト と の つに に しても かに は じないだろう のケ スが つ えるだけのことだからである しかし しないからと って この が ずしも されるわけでもない のように にも を しているような がありうる と は しない これは が じ カテゴリに することを している たとえばフランス の において と は の いで する と は の で する と は を しない この の と の は を にいれた な となる アスペクト と の は いわばこの と の に する における の については に を な を つに けるとき タイプの は に である たとえば を つに り ける を えてみよう の は できていないのだ から それ を するような を くのは しい この とそれ や とそれ のような の とそれ の に けるのが も で がない ことは らかである のような とした を するために この が いら れていることには い がある 1 , , 2 , , , , , , , , 3 , 4 5 , , , 6 , 7 , , , , Et si c’ tait vrai...

partit. La passion des femmes

avons peut-etre eu Sang noir

参照

関連したドキュメント

18 En rupture avec les formes dominantes d’organisation des enseignements de langues et comme pour mieux mettre en évidence les bénéfices à attendre, elle a pris le plus souvent

Je pense que la France aurait intérêt à s’occuper, de fa- çon un peu systématique, de cette grande question. Nous ne sommes pas désarmés devant ce problème. L’intérêt

Ces deux éléments (probabilité d’un événement isolé et impossibilité certaine des événements de petite probabilité) sont, comme on sait, les traits caractéristiques de

Faire entrer sur une autre scène les artifices du calcul des partis, c’est installer, dans le calcul même, la subjectivité, qui restait jusque-là sur les marges ; c’est transformer

Il est alors possible d’appliquer les r´esultats d’alg`ebre commutative du premier paragraphe : par exemple reconstruire l’accouplement de Cassels et la hauteur p-adique pour

Comme application des sections pr´ ec´ edentes, on d´ etermine ´ egalement parmi les corps multiquadratiques dont le discriminant n’est divisible par aucun nombre premier ≡ −1

On commence par d´ emontrer que tous les id´ eaux premiers du th´ eor` eme sont D-stables ; ceci ne pose aucun probl` eme, mais nous donnerons plusieurs mani` eres de le faire, tout

Le r´ esultat d’Aomoto s’exprime en fait plus agr´eablement en utilisant des polynˆ omes de Jacobi unitaires, not´ es P n (α,β) (x), cf. Ce sont les polynˆ omes