• 検索結果がありません。

18世紀近世朝鮮語の過去と関わる形式について――『種徳新編諺解』の分析――: 東京外国語大学学術成果コレクション

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

シェア "18世紀近世朝鮮語の過去と関わる形式について――『種徳新編諺解』の分析――: 東京外国語大学学術成果コレクション"

Copied!
18
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

18 世紀近世朝鮮語の過去と関わる形式について

――『種徳新編諺解』の分析――

18 세기 근대 조선어의 과거와 관련되는 형식에 대하여

『종덕신편언해』의 분석

-타카하시 하루토

高橋 春人

근대 한국어의 과거를 나타내는 형식으로 선행 연구에서는 ‘-Ø-’, ‘-더-’, ‘-앗-’과 같은 형 식들이 기술되어 있다. 이 글에서는 그러한 형식들이 실제로 어떻게 구별되어서 쓰이고 있었 는지 『種徳新編諺解』의 용례 분석을 통해 살펴본다. 그 결과는 다음과 같다. 종결형의 경

우 회화문에서 일반적으로 쓰이는 것은 ‘-앗-’이다. ‘-Ø-’는 반문을 나타내는 의문문에 쓰였 으며 ‘-더-’는 화자의 목격과 관련이 있는 듯하다. 피인용문의 경우는 ‘-앗-’과 ‘-Ø-’가 모두 쓰이는데 전자는 한계동사와 자주 사용되며 후자는 비한계동사와 자주 사용된다. 지문에서 는 ‘-앗-’이 출현하지 않으며 ‘-Ø-’가 전경을, ‘-더-’가 배경을 나타내는 경향이 있다. 그러나 ‘-더-’가 ‘등장인물과 가까운 시점을 나타내거나 이야기의 장면에 근접해서 서술하는’ 경우도 있다. ‘-니’ 연결형의 경우 회화문에서는 ‘-Ø-’가 비한계동사와 자주 쓰이며 ‘-앗-’이 한계동사 와 자주 쓰인다. 한편 ‘-더-’는 선행절의 내용과 후행절의 내용이 서로 상반되는 경우에 쓰이 는 듯하다. 지문에서는 ‘-Ø-’가 전경을, ‘-더-’가 배경을 나타낸다. 그리고 ‘-앗더-’는 그 사건 과 후행 사건 사이의 시간적 간격이 있을 경우에 사용되는 것으로 보인다.

Abstract

本稿 著作権 著者 保持 、クリエイティブ・コモンズ表示 4.0 国際ライセンス(CC-BY)下 提供 ま 。

(2)

1.初めに

近世朝鮮語1 動詞 過去 関連 形式 ,先

行研究 ‘-Ø-’,‘-더-’,‘-앗-’ 語尾 挙 い .本稿 特 18世紀後半 時期

諸形式 使い分 関 ,『種徳新編諺解』 分析を通 考察 .以下 『種徳新編諺解』を 分析 対象 理由を述べ,各用例を終止形 場合

接続形 場合 分 取 上 .

2.先行研究

 近世朝鮮語 い 動詞 過去 関連 諸形式

関 記述 ,국립국어연구원 (1997),이광호

(2004),許雄(1979, 1981, 1982),최동주 (2002 a, b)

を参照 . 紙幅 都合

上, 研究を詳 取 上

い , 形式 う 使い分 い

, いう点 い 詳 い研究 必要 あ .ま ,用例 扱い 関 ,様々 資料 用例を

取 混 扱う , 出典 特性を

踏まえ 扱う必要もあ 思わ .

3.調査対象と方法

 3.1.対象となる資料

 本稿 『種徳新編諺解』を考察 対象 .『種 徳新編諺解』 刊行時期 未詳 あ ,1758年

漢文本 刊行 直後 遅 も正祖代 諺解も 刊行 推定 い (洪允杓 1993: 376).

文献 領議政を務め 金堉(1580~1658) 徳行 手本 逸話を古書 集め 『種徳新編』を,18 世紀 朝鮮語 訳 も ,上中下 三巻二冊 180話 収め い .冒頭 御製序,御製文貞公 金堉致祭文,種徳新編本序 ,終わ 題種徳新編後

収め い ,本稿 を除い

本文(180話 逸話 部分) みを検討対象 . 書誌情報 詳 い情報 洪允杓(1993: 376-387) を参照 い.

 『種徳新編諺解』を取 上 理由 ,当文献 各形式 比較的まんべん 用い い め あ .18世紀 刊行 他 文献 比較 み

,例え 『闡義昭鑑諺解』 『明義録諺解』 ‘-더-’ 分布 語彙 偏 あ ,ま 『五倫行

実図』,『十九史略諺解』 ‘-앗-’ 使用 限 い . 本稿 ,‘-Ø-’,‘-더-’,‘-앗-’ 用法を比較 考察 『種徳新編諺解』を対象

,後日他 文献 比較を行う .

 

3.2.対象となる用例

用例 調査 い 動詞 終止形 び‘-니’ 接続形を対象 ,連体形 例や‘이다’,‘잇다’, ‘없다’ 語彙 例 除外 . ‘-앗-’ 例

‘엿다’ う 形 他 ,‘엿니라’ う 形 ‘--’ 本来 機能 いも 目次

1.初め

2.先行研究

3.調査対象 方法

3.1.対象 資料   3.2.対象 用例

4.『種徳新編諺解』 用例分析-終止形-

4.1.会話文 び被引用文

4.2.地 文

  4.3.‘-앗더-’ い 5.‘-니’接続形 場合

5.1.会話文

5.2.地 文

5.3.‘-앗더-’ い

(3)

看做 (최동주2002 a: 130), も用例 加え . 用例 利用 電子テクストを適宜修正 収集

,影印本やオンライン 公開 い 画像 対照 確認 .

4.『種徳新編諺解』の用例分析ー終止形

 

4.1.会話文および被引用文

 『種徳新編諺解』 会話文 使用 い 形式 ‘-Ø-’,‘-더-’,‘-앗-’,‘-앗더-’ あ ,主 使

用 い ‘-앗-’ あ .以下,各形式 用 法を見 み う. ,‘-앗더-’ い 後述 .

ま 指摘 ‘-앗-’ 会話文を中心 現 いう点 あ .

1. 내 다  사  이 다 시 볼 가 저 허 이 믜 죽 여

므덧이다 (他 人 見 まう 思い

殺 埋めま /吾恐他人復見已埋之也)<上 1a >2

2. 문졍공이 오 엇디 예 시 보리 주지

아니뇨 요뷔 오 이믜 주엇이다 (文正公

曰 , う 船 積ん 麦を与え

.尭夫 曰 , 与えま /文正曰何不 以麦船付之尭夫曰已付之矣)<上 29a>

『種徳新編諺解』 会話文 い ,過去 出来 事を表 ‘-앗-’ み 用い ,‘-Ø-’

用い い い.程度 差 あ , う

傾向 『種徳新編諺解』 限 ,

他 『闡義昭鑑諺解』,『明義録諺解』,『五倫行実図』, 『十九史略諺解』 同時期 他 文献 も同様 も

見 .会話文を中心 用い いう ,‘-앗-’ 口語的 表現 あ 考え . 次 ,‘-더-’ 会話文 3例 み見い

, も発話者 目撃 第三者 行動 い 報告 際 用い い .

3. 호인이  새 무덤에 니러 졔 버려 우되

슬허디 아니야 졔물을 것고 즉시 무덤 으로

슌야 다 서로 보고 웃더이다 (胡人 新 い

墓 至 祭祀を行い泣 も悲 む ぶ 見 ,祭祀を片付 ま 墓 を巡

互い 笑 いま /胡至一新塚設奠哭不哀 亦撤奠卽巡行塚旁咸相視而笑)<下 54b>

 上記 (3) 話者(役人) 第三者(盗賊 ) 行動 い ,自分 目撃 出来事を報告 い 例 あ . 対 ,‘-앗-’ (2) う 発話者自身 行動 い 述べ 用法も見 .   ,『種徳新編諺解』 い ‘-Ø-’ 会話文 使用 い 述べ ,実 疑問や否定を除 い 場合 あ .言い換え ,会話文 あ

も疑問や否定 場合 ‘-Ø-’ 使用 い いう あ . ,会話文 う ,疑問・ 否定 場合 ‘-Ø-’ ‘-앗-’ 共存 い 言え . 疑問を表 会話文 用例を調べ み

,通常 疑問文 ‘-앗-’ ‘-Ø-’ 両者 用

い ,相手を非難 反問 際

‘-Ø-’ 用い う あ .

4. 기련디 수일이라 엇디 오기 늣게야 뇨 (数 日待 い , う 来 を遅

/翹望數日何来晩也)<上 11b>

 (4) 単 疑問 相手 対 非難や反問 意味 あ 読み取 . わ , 엇디 を 伴 「 う 遅 来 ,も 早 来 べ 」 い 意味 解釈 . 対 , ‘-앗-’ う 例 ,全 単 疑問を

表 い . 최동주 (2002 b) ‘-Ø-’ い , 後期近世語 疑問文 被引用文 過去 用法

(4)

  ,反問 い ,伊藤(1994: 16) 『三綱行実 圖諺解』 分析 い 「動詞述語 指 示 行動

も 既 話者 知 い 事実 あ , う 行動 理由を尋 主体 性質や行動 質的 側面 注目 」 述べ い . ま ,反問 い 重要 出来事 起 過去 あ いう

い.『種徳新編諺解』 会話文 例ほ ん ‘-앗-’ 過去を表 い を考え , 少 も会話文 い 過去を表 ‘-Ø-’ 意味

弱ま , め過去 う あま 重要 い反問 文脈 辛う 残 い , 考え

い う .

次 ,『種徳新編諺解』 い ‘-’

引用 位置 い も‘-앗-’ ‘-Ø-’ 用い い .

5. 쳬 지아비 죽이고 인야 불을 노하 집을 와 거 즛 일    지 아 비 불 에 타 죽 엇 다  리 이시니 (夫を殺 火を 家を燃や 偽 夫

焼死 言う妻 い /有妻殺夫因放 火焼舎乃詐称火焼夫死)<下 69a>

6. 그 동 당 수 십 인 이 이 셔 이 믜 뎌 편 언 덕 의 셔

긔약야 모닷다 거 ( 仲間 あ

側 岸 集合 い いう /有同党者數 十輩已於彼岸期集)<下 50a>

7. 노복을 가도와 형벌노 헙박니 혹 닐오 두험에 초왓다 며 혹 닐오 물 속에 더디다 야 (下僕を捕え 責め あ も 肥溜め

隠 言いあ も 水中 投 言い/拘 繋僕隷脅以刑辟或云蔵於糞壌或云投於水中紛紛枉 橈結成其獄)<下 41b>

8. 군 두녜 나가 도라오디 아니니 영에셔 

호되 도망다 거 (竇禮 いう兵士 出 行

戻 来 軍営 逃亡 看做

/竇禮魏護軍營士竇禮出不還營以為没身)

<下 63b>

 (5) (6) ‘-앗-’ 例,(7) ‘-앗-’ ‘-Ø-’

一 文脈 相次い 使用 い 例,(8) ‘-Ø-’ 例 あ .(6) 発話時 以前 行わ

動作 結果状態 発話時 同時 存在 い も 考え . ‘-앗-’ ‘-Ø-’ 例 , も発話時 以前 行わ 出来事 言及 も

あ いう点 共通 , 点 違い い う 思え .特 (7) 同 文脈 ‘-앗-’

‘-Ø-’ 相次い 現 い , 「肥溜 め 隠 」 「水 中 投 」 う 解釈

,両者 違い い う 見え . ,共起 語彙を見 ,‘-앗-’ 限界的 (telic)動詞 多 用い い 一方,‘-Ø-’ 非限界的 動詞 多 用い い . わ ,上 例 ‘죽- (死

), 몯- (集ま ),’ 動詞 限界的 も あ . 他‘-앗-’ 共起 い 動詞 ‘가져오 -(持 来 ), 초- (隠 ), 내-(出 ), 니- (至

), 닙- (被 ), 도적맞- (盗ま ), 드러오- (入 来 ), 밧고- (替え ), 셔- (立 ), 신셜- (伸 雪 ), 얻- (得 ), 일우- (成 遂 ), 잃- (失 う), 엇디- ( う ), 잡- (掴む),죽이 -(殺 ),- ( )’ あ . 語彙 ‘-,엇디-’を除 皆限界的 動詞 あ .

一方 ‘-Ø-’ 共起 動詞を見 ,上 例 ‘도망-’を含め非限界的 動詞 多い.‘-Ø-’

共起 い 動詞 ‘가- (行 ),긔은- (欺隠 ), 더디- (投 ), 뒤디- (遅 ), 벗기 (逃

)-, 븟그려- (恥 ), - (使う), 얻- (得 ),

탄복- (歎服 ), 항거- (抗拒 )’ あ

,‘더디-, 벗기-, 얻-’以外 非限界的 動詞 あ . ,被引用文 ‘-앗-’ ‘-Ø-’

用法 関 ,‘-앗-’ 限界的 動詞 多 用 い ,‘-Ø-’ 非限界的 動詞 多 用い ,

言う .

 

4.2.地の文

(5)

,‘-앗-’ 使 用 見 い.‘-앗 더-’ い 後述 , 主 ‘-Ø-’ ‘-더-’ 比較を行う. 地 文 ‘-Ø-’ ‘-더-’ 用法 大 分 ,①物語テクスト

事件 事件 間 論理的ま 時間的 関係を示 め 前景:背景 使い分 説明 場合 , ②前景:背景 使い分 説明 い場合 あ .   用例を取 上 前 ,物語テクスト 前 景:背景 関連 先行研究を見 み う.崔東柱 (2002 a: 126, 132) ,前期近世朝鮮語 い 動 詞 過去を表わ 形式 ‘-앗-’ 追加 も ,アスペクト的 対立を成 ‘-Ø-’ ‘-더-’ 中期語 引 続 使用 い 述べ い .

わ ‘-Ø-’ 「話者 視点 状況 外部 あ 」を表わ ,‘-더-’ 「話者 視点 状況 内部 あ 」を表わ いうも あ .中期語 ‘-Ø-’ ‘-더-’を同様 扱う見解 ,崔東柱(1995),

이토 (2009),박진호 (2011) 見 . 崔東

柱(1995), 이토 (2009) 中期語 物語テクスト い ‘-Ø-’ 主 前景を表わ 物語 時間を進め 役割を果 対 ,物語 時間を進め い背景 主 ‘-더-’ 表 ,前者を完 了相 い aorist,後者を非完了相 い imperfect

い 3.

  を参考 『種徳新編諺解』 地 文 用例を調べ ,‘-Ø-’ 背景を表 例 見 い.一方,‘-더-’ ①前景:背景 使い分

説明 場合 ,② う い場合 あ .ま , ①前景:背景 使い分 説明 例を挙 . 際‘-더-’ 必 も背景 う 見え い場合 あ も,習慣や繰 返 不定 動作を表 い 例 合わ 扱う .

9. 낭과 쳠해 업서 비 오면 우산을 바티더라 괵

관찰 되야 졍티 너르게 야 (家 廊 廡

雨 降 傘を あ .虢州 観

察使 政治を寛 /無廊廡霖張盖為虢州観

察使政治以寛) <中 11b-12a>

10.댱원졔 무양 령을 야 덕으로 아 교훈니

셩이 각더라 (張元濟 武陽令 徳を

以 人々を教訓 人々 慕わ い あ /張元濟為武陽令以徳教訓下百姓懐之) <下 48a>

‘-더-’ 背景,も 不特定 動作を 表 い 考え 例 あ .(9) 崔郾 い

う人物 家 い 述べ, 生活態度や習慣を表 ,後 続 内容 め 背景 情報を提示

い .(10) ‘셩이 각더라’も同様 ,

具体的 い 誰 う 行動を , いう

重要 , 後述べ 事件

い 活躍 主人公 性質を表 ,背景 情報を提示 い 言え .

次 同 語彙 ‘-Ø-’ ‘-더-’ 両者 見 例を挙 .

11.후의 벼이 니부샹셔의 니니라 (後 吏部尚書

官職 至 /後官至吏部尚書) <中 10a>

12.이윽고  거  삿다가 도로 주기 수

의 니더라 (や ま 売 ま

買 返 や 四度 至 /而又賣 既買又還至於數四者) <中 33b>

13.졔 조샤 이에 다 옴겨 영쳔 딘뉴의 두다 (帝

聞 入 頴川陳留 置い /帝従之乃移置頴川 陳留) <中 4b>

14.매로 텨 뭇디 아녀셔 의심된 옥 샹

결단니 옥관이 왕왕히 을 두더라 (む 打

訊問 疑わ い事件をい も決め 獄 官 意を置い /不訊考而疑獄常決獄官 往往属意焉) <中 19b>

 (11),(12) も‘니-’ 例 あ ,‘-Ø-’ 使わ (11) 官職 就 いう特定 出来事 言及 も あ 対 ,‘-더-’ 使わ (12)

(6)

う逸話を紹介 い も あ .ま ‘두-’ 例 (13) (14) ,人々 配置 関 ‘-Ø-’を

使用 い 対 ,‘-더-’ 使わ (14) ‘왕왕히’ いう副詞を伴 度々生 出来事を 表 い .

う 例 ,地 文 ‘-Ø-’ ‘-더-’ 使い分 を,中期語 場合 同 う 前景:背景 違い,も 特定:不特定 違い 説明

. ,上 ② う , う

仕方 説明 い例も存在 .

15.약이 이에 현을 죽인 죄 승복니라 (若 顕を

殺 罪を認め /若乃首殺顕之罪) <下 64b>

16.마니 아젼을 보내여 잡아오니 드여 그 죄

승복더라 (ひ 人を遣わ 捕まえ 来

罪を認め /黙遣吏捕獲遂伏其罪) <下 58a>

17.졀에 나아가 큰  야 님군을 위야 복을

비니라 (寺 行 大 祭祀を行い林君 福を 祈 /就仏寺大齋為林君祈福) <下 20a-b>

18.가 기오려 즁을 밥 먹여 약슈 위야 복을

비더라 (財産を傾 僧 飯を食わ 若水 福を 祈 /傾家資以飯僧為若水祈福) <上 37a>

例 ‘-Ø-’ ‘-더-’ 同 語彙 使 用 い .(15) (16) ‘승복-’

話 最後 部分 使用 ,‘-Ø-’形 ‘-더-’形 も特定 出来事を表わ い . (17) (18) も‘빌-’ いう語彙 ‘-Ø-’

形 ‘-더-’形 使用 い ,両者 違い い う 思わ .

‘-Ø-’形 ‘-더-’形 違いを前景:背景 違いや, 特定:不特定 違い 説明 い う 例

い ,本稿 語 手 視点 違いを表現 効果 あ い 考え . わ ,‘-Ø-’形 ‘-더-’形 後者 方 登場人物 近い,も

場面 中 入 込ん 語 印象を与え

, いう あ . う 考えを示唆 ,

次 う 例 あ .

19.그 일홈을 집에  오 모년 모일의 검포

님젹이 비러 자고 가다 고 드여 가니라 (

名前を家 書い 曰 ,某年某日 劔浦林積 泊 ま 行 い 出 行 /掲其名于室曰某 年某月日劔浦林積假舘遂行) <下 19b>

20.공이 (中略) 믄득 보니  흰 옷 닙은 녀 뎨텹을

불젼 난간 우희 노코 빌기 오래 다가 절고 가더라 (公 (中略)ふ 見 あ 白い服を着

女 緹褶を仏殿 欄干 上 置い 長 祈 拝ん 去 行 /公(中略)忽見一素 衣婦人致緹褶於僧伽欄楯之上祈祝良久瞻拜而去) <上 10a>

‘가-’ 用例 あ ,『種徳新編諺解』 地 文 (19) う ‘-Ø-’形 5例,(20)

う ‘-더-’形 2例見 .い 場合 い も登場人物 物語 場面 退場 い , 退場 人物 違い あ う あ . わ , ‘-Ø-’形 場合 話 主人公 退場 対

, ‘-더-’形 場合 主人公 い 場面 別 人 物 退場 ,ま 退場を主人公 見 い

う あ . 比較 ,‘-더-’形 主人公 視点 ,も 主人公 近い所 語

際 用い い , 考え .

 別 例も考え み う.次 挙 引用 ‘-’ 例 あ .

21.텬 긔이히 너기샤 그 흘 일홈야 오

옥젼이라 시니라 (天子 不思議 思い

地を名付 曰 玉田 仰 /天子異之 名其地曰玉田) <上 2b>

22.사회 글을 주어 오 다른 날 분 제

열  셔 세 흔 아  을 주 고 닐 곱 은  을 주 라 니라 (婿 文を与え 曰 ,い 財産を分

(7)

與女) <下 27b>

23.너 아 세흘 주어 포 닙고 금 게

엿다 더라 ( 前 息子三人を与え紫袍をま

い金 帯を締め う 言 /賜汝三 子衣紫腰金) <中 46a>

24.챵이 오 부군이 병의 곤야 말

그릇야시니 낭군은 의심치 말나 더라 (敞

曰 ,府君 病 ひ 言葉を間違 あ 郎君 疑わ い 言 /敞曰府君 疾困謬言爾郎君無疑) <上5b>

『種徳新編諺解』 地 文 (21),(22) う ‘-Ø-’形 17例,(23),(24) う ‘-더-’形

35例見 ,両者 引用 も

異 う あ . わ ,‘-Ø-’形 場合(21) う 命名 関 も (‘-이라 다’ ) 半 数以上 あ 対 ,‘-더-’形 場合 (23),(24)

う 会話 例 多 見 .ま ,(22) (24) 共 命令を引用 い ,‘-Ø-’形 用い

(22) 場合,‘글을 주어’ いう表現 あ

も分 う 文書 命令 あ .命令 引用 ‘-Ø-’形 用い も 他 2例あ ,

一 (22) 同様 文書 命令 あ ,もう一 自 発 命令を再び書簡中 引用 い も

あ . 対 ,‘-더-’形 場合 (24) 他 もう1例 存在 , も口頭 命令 あ .

う 『種徳新編諺解』 引用 ‘-’ い , 引用 も 単 命名 例 あ い 会話 例 ,ま ,命令を引用 場合 文書

命令 口頭 命令 , い 点 ‘-더-’ 形 方 会話 関わ 強 ,登場人物 距 離 近 言え い う . う あ , や 物語 い ‘-더-’形 場面 中 入 叙 述 印象を与え , 考え .

 次 例 取 調べ 自白 関連 あ 動詞 例 あ .

25.쇼 글너 그 가로 두라 니  본쥬의 집을

아디라 도적이 복죄다 ((牛泥棒 事件 い

盗人 所有者 双方 自分 牛 主張 い )牛を引い 自 行 う

言 牛 主人 家を分 盗人

罪を認め /令解牛任其所去牛知本主所居盗者伏 罪) <下 56a>

26.문이 빗티 다르고 응미 졀 일허 이에

머리 두려 녜 죽인 죄 슈니라 (子文

いう者 顔色 変わ 受 答えも も 叩頭 禮 いう人物を殺 罪を認め /子 文色動應對失節於是叩頭首殺禮之罪) <下 64a>

27.패 이에 댱를 지저 오 네 물을 탐야

아  를 엇 고 져  니 엇 지 됴 곰 이 나 샹  배 이가 념녀리오 이 일이 명다 니 댱

복죄더라 (覇 上 嫁を叱 曰 前 財産

目当 子供を手 入 う

う (子供 )傷 う 心配 う .事 明 あ , 言 上 嫁 (下 嫁 子を横取 う ) 罪を認め /覇乃叱長娰曰汝貪家財欲得児寧慮頓

有所傷此事審矣長娰伏罪) <下 34b>

28.공이 오 엇디야 의 집 쇼 혀 베히고 

고뇨 니 도적이 놀나 복죄더라 (公 曰

, う 他人 牛 舌を切 ま 告 , 言 盗人 驚 罪を認め /公曰何 為割某家牛舌而又告之盗者驚伏) <下57a>

  例 取 調べ 自白 いう,特定 場面を表 い .‘복죄-’,‘슈-’

も段落 最後 あ ,‘-Ø-’ も も‘-더-’を伴う も も,物語 時間を進め 前景 解釈 .両者

違い 何 あ う .本稿 両者 や 場面 中 近 い 語 , う い , 違い あ

考え い. 理由 ,(25),(26) う ‘-Ø-’ 例 6例全 い 取 調べを行う人物 取 調べを受 人物 間 会話 無い 対

(8)

全 い 人物 間 会話 あ め あ . わ ,会話 記録 い め ,取 調 べ 過程を 詳 扱い,ま 場面 中 一 緒 い う 印象を与え 考え .

以上 う ,地 文 ‘-더-’ び‘-Ø-’ 用 例 ,一部 前景 背景,も 特定 不特定 い 違い 使い分 を説明 も あ ,一方 う 仕方 両者 違いを説明 い例も存在 .後者 場合 ‘-더-’ い ,本稿 ,動詞‘가-’ 例,引用や自白 関 動詞 例 検討を通 ,主人公 近い視点 や場面 中 近 い 叙述を表 い 考え . う 用法 ,中期語 関連 い も説 明 . わ ,先行研究 述べ い う 中期語 い ‘-더-’ 未完了アスペクト 特徴 を持 い ,出来事を内部 捉え い う未完了アスペクト 特性 転用 ,物語 内部 い 人物 視点 出来事を表わ う

い う . 結果,物語 い 前景 出来事を 場面 近 い 叙述 用法 生 も

あ う.

 

4.3.‘-

앗더

-’について

  ま 取 上 ,『種徳新編諺解』 ‘-앗더-’ いう形式も用い い .用例

多 い め,い 用法を挙 め

.ま ,会話文 例 示 .

29.령 이  오  사  이 외  도 적  제 므 

광주리 가졋더뇨 (令 曰 , 人 瓜を盗む

ん を持 い /令曰人盗瓜絜 何筐篚) <下 57b>

30.회 폄 츌  야 갈  예 친 빈 들 이 도 문 밧 긔 가 보 내 여  오 되 그  왕 보 의 벼   가

엿더니라 (祜 いう人物 左遷 行

親戚や知 合い 都門 外へ送 行 曰 ,あ 王溥 就い い 官職をも うも

思 い /祜赴貶時親賔送于都門外曰意君

作王溥官職矣) <中 18a>

 上 例 い ,(29) 目撃 関係 あ 思わ . わ ,疑問文 い 聴者 何を目撃 を尋 場面 あ .過去 結果状態 い 尋

いう点 ,‘*가지더뇨, 가지뇨’ う 場合 異 ,目撃 い 尋 いう点 ‘*가졋뇨’ う 場合 も異 い 考え

.ま ,(30) 左遷 主人公 対 , 将来を嘱望 い 知人 見送 言う場 面 あ ,「 う 考え い う

ま 」 う 言外 意味 込め い 言え う.

 次 地 文 例 あ .

31.그 어미 증의 잇 곳을 즈니 증이 셔

얏더라 ( 母 曽 泊ま い 所へ訪

行 曽 旅立 い /其母復 訪曽之所館而曽已行矣) <中 22a>

32.송 태죄 신으로 위예 보낼 닐너 샤

신으로 도라오면 경을 왕보의 벼을 주리라  시 니 위  졀 도  부 언 경 은 태 종 부 인 의

부친이라  말이 이셔 샹 들니엿더라 (宋

太祖 使いを魏州 遣わ 際 曰 ,帰還 卿 王溥 官職を与え う 仰 .魏州 節 度使 あ 符彦卿 太宗 夫人 父親 あ . 噂 帝 耳 届い い /宋太祖遣使魏州告曰使 還與卿王溥官職 魏州節度使不符彦卿太宗夫人之 父也飛語聞於上) <中 17b>

33.아비 죽어 긔년이 못얏고 계뫼 이시되 셤기기

도로 아니니 계뫼 분고 애믈 이긔디 못더니 그 후 져기 플니엿더라 원일에 어믜게 헌슈니 어미 아을 잔을 준대 아이 바다 마시고져 다가 술에 독이 잇가 의심야  업티니 (あ 人 父 亡 朞年

,継母 い (継母 対 )仕え

(9)

を え い , 後 少 和 い い .元日 継母 献杯 継母 息子 盃を与え 息子 受 飲もう

際 酒 毒 入 い い 疑い地面 注い /父亡未朞有繼親在奉之不以道母憤恚不 勝後稍解因元日上壽於母母賜觴於子子受之欲飲疑 酒有毒覆之於地) <下 64b>

  例 中,(31) (32) 出来事 叙述 い 順番 ,実際 生 順番 異 思わ 例 あ . わ ,(31) 実際 順序 「主人 公 出立→(別 人物 )母親 訪問」 あ .ま

(32) ,(30) 同 逸話 中 ,主人公 派遣 際 皇帝 や 取 述べ 後,派遣先 魏州 節度使 不穏 噂 あ いう,派遣 理由 を説明 い ,不穏 噂 皇帝 達 当然 派遣決定 も前 あ う.(33) 物 語 冒頭 用い ,‘-앗더-’ま , 後 述べ い 毒殺未遂事件 生 際 状況を示 ,背

景 い .

  う 終止形 ‘-앗더- い 用法 あ う 見え ,用例 多 い め,中心

用法や意味を一 帰納 難 思わ . , 用法 い ,現代朝鮮語 ‘-았었-’ 用法 類似 い いう点を指摘

い.黒島(2015: 107) ,‘-았었-’ 会話文 用法 一 ,「過去 事象や,予測, 期待 を含め 思考 反 を暗示 」 いうも あ , 上述 (30) 類似 い

.ま ,‘-았었-’ 地 文 用法 ,「『先行』 タクシス」(黒島 2014: 14)を表 も あ , (31),(32) も同様 用法 見 .(33) 段

落 冒頭 背景 述べ ,‘-았었-’ も「前 提」, わ 「 語 出来事 以前 ,

う あ 〈했었다〉 表 物 語 「前提」 背景を表 」 いう用法 あ いう(黒島 2014: 21). , 他 目撃や結果 状態 関係 用法もあ , 詳 い調査 求め

5.‘-

’接続形の場合

 ‘-니’接続形 各形式 用法を会話文 地 文 分 述べ .

 

5.1.会話文

 会話文 使用 い 形式 ‘-Ø-’,‘-더-’, ‘-앗-’,‘-앗 더-’ あ . を‘-’ 代

表 示 ,‘니’,‘더니’,‘야시니’, ‘얏더니’ あ .以下,各形式 用法 い

述べ ,‘-앗더-’ 後 扱う.

 ま ,‘-앗-’ あ , 文献 い ‘-앗-’ 主 会話文 用い い .

34.내 동악으로셔 와시니 (中略) 샹뎨 특별이 명샤

남녀 각 일인을 주시니라 (私 東嶽 来

(中略)上帝 特別 命 男女各一人 を 与え あ /我自東嶽来(中略) 上帝特命賜男女各一人) <下 6b>

35.내 두 머리 잇 얌을 보와시니 오래디 아녀

죽을가 저허 이다 (私 二 頭 あ 蛇を

見 ま もう 死ん まう

い 恐 いま /今日吾見両頭蛇恐去死無日 矣) <上 1a>

 上記 う 会話文 ‘-앗-’ ,‘-앗-’ 用例全 体59個 う 52個を占め い . 非会話文 例 7個 あ , 中 も語 地 文 使用 例 2例 過 い.残 過去 現在を表

例 ,一人称 文 使用 い 例 あ . ,‘-니’接続形 い 過去を表 ‘-앗-’ ほぼ会話文 限 い 言え, 終止形 場 合 も一致 .

(10)

形 場合 同 共起 語彙 傾向 見 う あ . わ ,共起 語彙 ‘-앗-’ 限界的 動詞 多い4.一方,‘-Ø-’ 非限界的 動

詞 多い5.

36.나 난손의 아비라 그 은혜 감격니 엇디 

갑흐리오 (私 蘭蓀 父 あ .あ 恩恵

感激 う 返 い

う /余蘭蓀之父也感君之恩何以報之) <上 15b>

37.져믈게야  아 사을 맛나 술을 먹으니 술이

야 믄득 일헛디라 (夕暮 時 一人 知

合い 出会い酒を飲ん 酔 失 ま /暮以一相知置酒酒昏忽失去) <上 21a>

38.옥 나와 셔 나흘 비러 어드니 (中略)

불야 이곳의셔 일허시니 (玉帯一 犀帯一

を借 手 入 (中略)不幸 も 失 ま /假得玉帯一犀帯一 (中略)不幸失去於此) <上 10b>

39.쇼 도적을 잡아시니 촌 즁 쇼 다 모화 각각

소죵 므리라 (牛泥棒を捕 え 村中

牛を全 集め 来 を問

う 思う/捕盗牛賊召村中牛悉集各問所従来處) <下 48b>

40.공이 그 그르믈 온대  이믜 문셔 시니

밧고디 못리라 거 (公 過 を述べ

帥 文書を書い 変え い

う 言 /公白其誤帥已著署不易也) <下 20b>

 (36) (37) 非限界的 動詞 使わ ‘-Ø-’ 例 あ , 他‘-Ø-’ 共 使わ い 非 限界的 動詞語彙 ‘티- (教え ), 쳥-( 懇請 ),셰- (盟誓 ),피- (調べ ), 각- (考え ),도라보- (振 向い 見 ),듣 -(聞 ),맛나- (会う),벼- (奉職 ),쳥 -(請う), 탐- (貪 ), 산두- (計算 )’ あ

.一方,(38) (39) 限界的 動詞 使わ

‘-앗-’ 例 あ . 他‘결단- (判断 ), 두- (置 ), 딘- (尽 ), 받- (受 ), 범- (犯

), 보내- (送 ), 사- (救う), 샹- (傷 ), 얻- (得 ), 업- (服 ), 오- (来 ), 잃- (失う), 잡- (掴む), 주- (与え ), 죽- (殺 )’ 語彙 あ .ま ,(40) 被引用文 例 あ ‘- (書 )’

いう語彙 ‘문셔 (文書を)’ いう限界 与え ‘-앗-’ 使用 い . う ,‘-앗-’ ‘-Ø-’ 語彙 点 あ 程度 傾向 あ 思わ

, 例外もあ .

41.내 마 셔울 편지 어드니 이믜 다른 벼을

야 가히 이에 머므디 못디라 ( う 都

手紙を受 取 別 官職 就い い め 留ま う い/吾適得京書已除 別官固不可駐此也) <中 14a>

42.내 두 머리 잇 얌을 보와시니 오래디 아녀

죽을가 저허 이다 (再掲35) <上 1a>

 上 例 い (41) 限界的 動詞 ‘-Ø-’ 使わ い も あ ,(42) 非限界的 動詞 ‘-앗-’ 使わ い も あ . 先 述

べ 傾向 反対 組み合わ あ , も全 体的 傾向 ,や ‘-앗-’ 限界的 動詞

,‘-Ø-’ 非限界的 動詞 多 使わ 言え う.先 述べ 終止形 被引用文 場合 同様,

う 傾向 現 理由 い 未 不明 あ ,も 終止形 び接続形 観察結果 妥当 あ ,‘-앗-’ 文法化 関 次 う 疑問 提示 も い. わ ,も

動詞 中 も‘-앗-’ 結合 や い語彙 グ ループ 存在 う ,ま ,‘-앗-’ 文法 化 進行 順序 ,結合 動詞 間 関係 あ う , いう点 あ .管見 従来, ‘-앗-’ 文法化 い , 時期や結合 品詞

関 研究 も , う 点

(11)

  次 , 会 話 文 現 も う 一 形 式 あ ‘-더-’ い 見 み う.

43.금 은 약간을 어 쟝 아뷔 죄 쇽려 더니

져믈게야  아 사을 맛나 술을 먹으니 술이

야 믄득 일헛디라 (金銀 い を借

父 罪を贖 う ,夕暮 時 一人 知 合い 出会い酒を飲ん

酔 失 ま /貸金銀若干将贖父 罪暮以一相知置酒酒昏忽失去) <上 21a>

44.녀로 문호 부디 계규 려 더니 이믜

벼을 일허시니 젼뎡을 랄거시 업다 (娘

門戸を保 う 思 い ,(娘婿 )もう官職を失 ま 前途 望み い/以女為門戸計既失官觖前望) <中 34b>

‘-더니’ 用例 全体 82個あ 中, う 会話文 例 僅 5個 あ .(43),(44) ‘-려

더니’ 使わ い , 「何 を う

うま い 」 う 意味 あ . ,「 金 罪を贖 う 酔 紛失 ま 」,「娘婿 期待 い 望み

ま 」 う 解釈 .同様 例 も う1例あ . う 用法を仮 「逆接」 呼び,‘-Ø-’ 場合, わ ‘-려 니’ 例 比べ

,逆接 意味 会話文 ‘-려 니’ 見い い う あ .

45.짐독으로 사을 죽이려 니 샹텬이 엇디

도오리잇고 (酖 毒 人を殺 う

う 天 助 あ う /以酖殺人上天 何祐) <下 65a>

46.두 쟝  보내여 금으로 년시긔 드리고

 흰 긔 나흘 주어 오 내 쟝 이 셩을 믓디려 니 부인은 이 긔 문에 라 내 

이믜 졸을 계틱야 범티 말나 얏노라 (二人

将 使いを送 金帛を練氏 差 上 ,ま 白い一 旗を与え 曰 ,私 城

攻め込もう 思う 夫人 旗を門 差 い. 兵 警告を与え 攻 撃 い う 言 あ /二将遣使以金帛遺 練氏且以一白旗授之曰吾將屠此城夫人植旗于門且 吾已戒士卒勿犯也) <中 42a>

 (45)「 う ~ う ,(いや, う い)」 いう表現 続い い も分 う ,判 断 理由を表 い .ま (46) 「今 ~ う 思 い 」 う 意味 解釈 ,過去 を表 も い.

ま ,‘-려 -’以 外 語 彙 共 使 用 ‘-더니’ 例 あ ,解釈 仕方 逆接的

あ も う い も考え .

47.그 아비 벼더니 나라 물 거려 오다가

흠츅야시므로 쳡을 라 갑흐려 다 거 ( (女 )父 官職 就い い 国

財物を率い 来 途中 不足 生 ま め娘( 私)を売 償 う 言う

/其父有官因綱運欠折鬻妾以為陪償之計) <下

11b-12a>

(47)‘-려 -’以外 語彙 使用 ‘-더니’ 2例あ う 1 あ ,単 「彼女 父 官

職 い い 」 解釈 も .

,「官職 就い い 問題 巻 込ま ま 」 う 考え 逆接的 意味を読み取

も不可能 い.

本稿 う 点を考慮 ,‘-더니’ 逆接 を表 用法 あ 考え い. ,筆者 調査 会話文 い ‘-Ø-’ び‘-앗-’ 逆接を表 用 法 見い .用例 少 ,一部 解釈 仕方 も依存 い め,確実 言え い も い ,会話文 ‘-더니’ 主要 用法 逆接 あ , 点 ‘-Ø-’ び‘-앗-’

(12)

 

5.2.地の文

 『種徳新編諺解』 地 文 ‘-니’接続形 , ‘-Ø-’,‘-더-’,‘-앗더-’(‘-’ 代表 示 , ‘니’,‘더니’,‘얏더니’ ) 使用

い .‘-앗더-’ 後述 ,ま ‘-Ø-’ ‘-더-’ い 述べ .

地 文 ‘-니’ ‘-더니’ 用法を比較 ,基本的 ‘-니’ 物語 前景を表 , ‘-더니’ 背景を表 言う . , ‘-더-’ 表 背景 ,同時的 も

,習慣・属性を表 も も含ま .

48.되 가지고 뎜으로 도라갓다가 아의 다시

가디고 가니 졀 믄이 비로소 열니고 보니 그 녀 밧비 라와 소 크게 야 놀나 탄식거 (度 宿 (あ 女 寺 忘 行 物を)持

帰 翌朝再び持 行 ,寺 門 開 ,見 女 慌 走 来 大声をあ

驚 嘆い /度挈帰逆旅詰旦復携往寺門 始闢覩婦人疾趨而至撫聲惋歎) <上 10a>

49.엄태 강으로 가다가 고기 잡  맛나 므르니

거복 오십을 잡아노라 거 태 돈 오쳔을 주고 사 물의 노코 수십보 가더니 그 고기 잡던 

이에 업더디고 (厳泰 川 漁を 舟 出会い

尋 亀を五十匹捕まえ いう 銭五千を 与え 買い取 水 放 数十歩を行

漁を い 船 ひ 返 /嚴泰江行逢 漁舟問之云有龜五十頭泰用錢五千贖之放行數十歩 漁舟乃覆) <上 6b>

50.원뵈 탄식기 오래다가 인야 그 친쳑을

무러 그 외가 아니 뉴시라 (元溥 長 めい

を い 女 親戚を尋 母方

分 劉氏 あ /元溥太息久之因 問其親戚知其外氏劉也) <上 15b>

51.당시졀의 범명뷔라  쟤 (中略) 믓 슐수

아더니 (中略) 스로 그 팔 츄수고 닐오

년 을의 녹과 목숨이 다 진리로다 (唐 頃

范明府 いう者 占い 詳 ,自 運命を占 曰 ,来年 秋 禄 命 皆 尽 あ う/唐范明府者(中略)頗暁術數(中 略)自課其命云来年秋禄壽倶盡) <上 17a>

 (48) (49) ‘가-’ いう動詞 ‘-Ø-’ ‘-더-’ 共 使用 い ,‘가니’ 物語 時間を進め い 対 ,‘가더니’ 次 「船 転覆」 いう出来事 同時的 出来事を表 い . ‘알-’ 例(50) や 前景を表 い ,(51)

‘-더-’を伴 登場人物 属性を表 い . う ,地 文 ‘-니’ ‘-더니’ 用法 ,基本的 ‘-니’ 前景を表 ,‘-더니’ 背景を表 言え ,引用を示 ‘-’ 場合

説明 必要 あ . わ ,終止形

同 う ,‘-Ø-’ ‘-더-’ 引用 ‘-’ 共 用い い ,終止形 場合,被引用文 違い あ 対 ,接続形 場合 う 被 引用文 違い 見 い う あ .

52.공이 오 엇디야 의 집 쇼 혀 베히고 

고뇨 니 도적이 놀나 복죄더라 (公 曰

, う 人 家 牛 舌を切 告

言 盗人 驚い 罪を認め /公曰何為 割其家牛舌而又告之盗者驚伏) <下 57a>

53.쳬 오 군이 음 미 이 니 엇디 식이

업가 근심리오 더니 수월만에 쳬 긔 이셔 (妻 曰 ,あ 心遣い う あ

う 子 い 心配 必要 あ

う 言 数月後 妻 身

も /妻曰君用心如此何患無子居數月妻有娠) < 下 12a>

54.내 집이 모든 사으로 더브러 티 죽고 홀노

살기 원치 아니 노라 니 두 쟝 그 말을

감동야 드여 긋티다 (私 家 全 人

(13)

言遂罷) <中 42a>

55.이졔 그 슈이 쟝 딘야시니 내 맛당이

그 위야 샹뎨 쳥리라 더니 그 후

삼일의 다시 을 어드니 (今あ 寿命 尽

う い 私 あ め 上帝 願 い出 う 言 , 三日後 ま 夢を 見 /今君壽限将盡余當為君請于上帝後三日復夢) <上 16a>

56.운이 오 오년을 쇼을 먹일제 신고야시니

진을 다 주고 기여 다 공을 주라 니

일현이 그 명찰믈 항복더라 (子雲 曰 ,五

年 間牛 世話を 苦労 璡 五頭

を与え,残 皆恭 与え 言 一縣 明察 感服 /子雲曰五年養牛辛苦與璡五

頭餘並還恭一縣伏其明察) <下 37b>

57.내 아 셩닙믈 밋처 보디 못거시니 후의

맛 당 이 내 말 노  니  라  더 니 명 년 샹 부

경슐의 과연 졸디라 (私 子 成長 を見

い う ,後 必 私 言葉

伝え う 言 ,明 年

祥符庚戌 亡 あ /吾不及見兒之立 也後當以我言告之明年祥符庚戌果卒) <中 22b>

(52) (53) 疑問文,(54) (55) 平叙文, (56),(57) 命令文を 引用 い も

あ . う ,接続形 場合 終止形 う 被引用文 違い 見 い. 後続 節 注目 ,‘-Ø-’ 言葉を聞い 相 手や人々 反応,例え 驚嘆や自白や称賛 続

例 見 .(52) ‘도적이 놀나 복죄더라’,

(54) ‘두 쟝 그 말을 감동야 드여 긋티다’,

(56) ‘일현이 그 명찰믈 항복더라’

あ . う 反応 継起的 も 言え .一 方,‘-더-’ う 反応 続 例 見 , む ,後 時間 経過・隔 を示 表現 見い

例 多い.(53) ‘수월만에’,(55) ‘그

후 삼일의’,(57) ‘명년’ あ .

他 も,「及」 訳 ‘밋...매’ い

表現も使わ . う ‘더니’ ,物語 時 間を進め も, 発言 後 出来事 前提 も 伏線 , 効果 継続 い 中 次 出来事 生 , いう一種 背景 う 役割も 果 い .

う ‘-더-’ 用法 ,‘-’ 語彙的 特 性 生 も 考え . わ ,あ 出 来事 後 出来事 め 前提や背景 場合 ‘-더-’ 用い め,あ 発言 後 出 来事 い 物語 め 前提や背景 場合 も ‘-더-’ 用い あ う. ,発言自体 い ま も継続 行わ 出来事 い め, 発言 効果 持続 い も, 発言 行為 自体 終わ ま , 効果 中 次 出 来事 生 ,発言 あ 時点 既 あ

程度 時間 経過 ま い .

,時間 経過を示 表現 使わ あ う.

 

5.3.‘-

앗더

-’について

 ‘-니’接続形 ‘-앗더-’ わ ‘-앗더니’ 会 話文 地 文 用い .本稿 ‘-앗더니’を 基本的 「 出来事 後 時間 経 」を表

考え .

 会話文 用例 少 い め,地 文 検討を先 行 う.地 文 ‘-앗더니’ ,①‘-앗더-’

表 出来事 ,物語 展開 時間線上 い 前景 出来事を表 ,後続 出来事 間 あ 程度 時間 経過 場合,②後続 出来事

背景 状態を表 場合, う 分 .

58.도종이 (中略) 길의 뭇고 갓더니  남즉야

샤 맛나 도라갈 바야흐로 댱마진 라 물이

만하 그 므든 곳을 일흐니 (道琮 (中略)客死

(14)

季節 水 多 埋葬 分 い /道琮(中略)瘞道左去歳 餘遇赦歸方霖潦積水失其殯處) <中 8b>

59.녀 절하야 울고 그 나흘 머므믈 쳥거

되 웃고 보내엿더니 그 후의 녜 샹 보던 쟈의게

나아가니 (女 ひ ま い 泣 (忘 物を返

礼 ) 中 一 を残 い を願い出 も 度 笑 ( まま)行

, 後以前 占いを も 者 へ行 /婦人拜泣請留其一 度笑而遺之尋詣昔相者) <上 10b>

60. 사을 시겨 마니 가 믈 닙 글

더니 명일에 쟈재 가 아라내여 도적을 잡으니라 (浟 人 命 密 行 野菜 葉 字を書

,翌日 町 出 見 出 泥棒 を捕 え /浟令人密往書菜葉為字明日市中認之

獲賊) <下 60a>

  ①後続 出来事 間 あ 程度 時 間 経 過 例 あ .‘-앗 더 니’ 直 後 , ‘-앗더니’ 表 い 出来事 生

別 出来事 生 ま 多少 時間 経過 い を示 語句 見 . わ ,(58) ‘ 남즉야’,(59)‘그 후의’,(60)‘명일에’

あ . う ‘-앗더니’ ,物語 展開 時間線上 い 前景 出来事を表 , 出来事 後 別 出来事 生 ま 多少 時間 経過 場合 使用 言え . め, あ 出来事 後続 出来事 め 前提 場合

,ま 出来事 影響 保 い う 印象を与え .ま ,(60) う ,予め何 意図をも 行動 , 後 を利用 何 別 行動を起 , い 「準備」を表 場 合 も用い .

 次 ,物語 展開 い 前景 出来事 いう , 続 内容 め 背景を提示 際 用い い 場合 あ .

61.복담 (中略) 평원태 되엿더니 경시예 텬해

요란니 담이 쳐려 닐너 오 이제 셩이

다 주리니 엇디 홀노 브르게 리오 (伏湛 (中

略)平原太守 あ 更始 時 天下 乱 め湛 妻子 言 曰 ,今 民 皆飢え い

う 独 飽食 う /

伏湛(中略)為平原太守更始時天下驚擾湛謂妻子 曰今民皆饑奈何獨飽) <中 3a>

62.다시 여러본즉 다 흙덩이 되엿디라 독에 금을

셔 낼제 향샤 사이 다 와 보왓더니 믄득

변미 이시니 놀나디 아니리 업서 (再び(金

入 い 甕を)開 み , べ 土塊 い あ .甕 金を地中 出 際 郷社 人々 皆来 見 い (土 )変 わ ま い め驚 い者 /重 開視之則皆為土塊矣甕金出土之際郷社悉来觀觀驗 遽為變更靡不驚駭) <下 41a>

上 (61) い ‘되엿더니’ 主人公 在職を 示 い .先 取 上 例 あ う 時間 経過を示 表現 ,む 後続 部分 述べ

い 出来事 背景 情報を提示 い 言え .ま ,(62) 終止形 述べ (31),(32) 同 様 逆行 例 あ . わ ,叙述 い 順番

「保管 あ 甕を開 金塊 土 い を見 →金塊 甕 入 い を人々 確認 」 あ ,実際 出来事 「金塊 甕 入 い

を人々 確認 → 保管 あ 甕を 開 土塊を見 」 順 生 考え .い

,人々 金塊を目撃 , 後 土 塊を見 驚 いう出来事 背景 あ 言え .

う ,‘-앗더니’ ①物語 展開 時間線 上 い 前景 出来事を表 場合 ,②後続 出来事 背景 状態を表 場合 も,共通

(15)

出来事を提示 いう点 ‘-Ø-’ 用法 類似 , 後 時間 経過 あ いう点 両 者 異 い .ま ,あ 程度 時間 経過 い 途中 別 出来事 生 場合 ,② 背景

用法 生 も 考え ,や 時間 経過 いう共通点を見出 . わ ,(61)

う 在職を表 例 い , 人物 官職 就 い 次 出来事 生 ,就任後 時間 経過 途中 生 あ , 故 背景

考え う あ . う 用

法 背景を表 いう点 ‘-더니’ 類似 い ,‘-더니’ 場合 (49) ‘가더니’ う , 他 出来事 時間 点 重 出来事を表 , 背景 いう点 異 い .ま ,逆行 ‘-앗더니’ み見 いう点 も‘-더니’

違い あ .

,‘-더니’を扱 際 述べ う ,引用 ‘더니’ 後 あ 程度 時間 経過 示

多 い. 点 ‘-앗 더 니’( ま

‘얏더니’ ) い も同様 あ . わ , 引用を表 動詞‘-’ 場合,時間 経過を表 表現 を伴い,引用 い 発言 後 あ 程度 時間 経過 いう点 ,‘-더니’ ‘-앗더니’ 共通

い . ,引用を表 動詞‘-’ 場合, ‘-더니’形 ‘-앗더니’形 違い い う も思え

. ,被引用文 注目 ,‘더니’ 全体 20個 例 あ 中,平叙文 16個あ 対 , ‘얏더니’ 16個 中13個 命令文 あ . ま , ‘더니’ 平叙文を引用 場合 多 ,‘얏더니’

命令文を引用 場合 多い 言え . う 傾向 生 ,今後, 詳 考察 必要 あ う.

次 ,会話文 ‘-앗더니’を見 み う.用例 少 い め確実 いも ,会話文 ‘-앗더니’も 基本的 地 文 同様 説明 .

63.금 팔십오 편을 어더  쟈로에 녀헛더니 (中

略) 삼십니 가다가 비로소 금이 업슨 줄을

랏노라 (金八十五片を得 一 袋 入

い (中略)三十里を行

め 金 い 気付い /得金子 八十五片以一袋盛之(中略)行三十里始覺其金不 見) <下 28b>

64.쳡은 본 챠직낭 곽슈의의 쳬라 슈의 젼년의

호남의 벼얏더니 부쟤 졍을 

패관기로  논니 (私 元々 借職郎郭

守義 妻 あ .守義 前年 湖南 官職 就 い い ,部使者 私情を挟ん 汚職 疑 い (夫を)弾劾 /妾本借職郎郭守義妻 也守義前歳官湖南部使者挟私劾以敗官) <中 20a>

65.그의 녹과 목숨을 산두니 다 진얏더니 이제

무양야시니 갑 그미 아니면 응당 음덕이

이셔 갑흐미라 (あ 禄 寿命を計算

全 尽 い 今

い ,十干十二支 間違 い

必 陰徳 あ 報わ う/筭子禄壽 倶盡今乃無恙非甲子差謬卽當有陰徳為報耳) <上 18a>

66.노귀 오 노뷔 일즉 나의 싀어미 이곳의셔

셤겨(ママ)더니 손이 불쵸야 이제 타인의 둔 배

된고로 슬허노라 (老嫗 曰 ,老婦 嘗 姑

仕え い 子孫 不肖 あ 今 ( 家 )他人 も ま

悲 ん い /嫗曰老媍嘗逮事吾姑於此子孫不

肖今為他人所有故悲耳) <中 13b>

ま ,(63) (64) ‘-앗더니’ 続 節 い も過去 出来事 い 述べ ,会話文 あ

(16)

 次 ,(65) (66) あ ,後続 節 過去 出来事を語 内容 い. も後 ‘이제’ いう副詞を伴 い 分 う ,

例 ‘-앗더니’ 表 い 出来事 生 発話時ま 時間 経過 い 言え

. わ ,(65) 寿命 計算を

発話時ま ,(66) 姑 生活 い 発 話時ま , 時間 経過 い .ま ,

例 会話文 ‘-더니’を扱 際 述べ う 「逆接」 関係 ,‘-앗더니’ 前後 見

も指摘 .

,上 終止形 ‘-앗더-’を扱 際,現 代朝鮮語 ‘-았었-’ 類似点 見 言 及 .接続形 場合も,一部 や ‘-았었-’

類似点を見出 う あ .例え ,地 文 い ,物語 冒頭 主人公 在職を示 , 後 内容 背景を提示 用法 ‘-았었-’ 「前 提」 用法 通 も あ う.ま ,先行タクシ スを表 用法(62)や,過去 事象や思考 反

を暗示 用法(66) も見 . 終 止形 場合 同様, 詳 い調査・考察 必要 あ

う.

6.まとめ

 動詞 過去 関わ 各形式 使い分 い , 『種徳新編諺解』 様相を示 以下 通

あ .

表1 終止形 場合

会話文 地 文

‘-Ø-’ 疑問文(特 反問),否定文 物語 前景

‘-더-’ 少数(話者 目撃 報告) 物語 背景 び前景(主人公 近い視点や場面 中 近 い 叙述)

‘-앗-’ 一般的 ( )

表2 接続形 場合

会話文 地 文

‘-으니’ 非限界的 動詞 主 物語 前景

‘-더니’ 逆接 文脈 主 物語 背景(習慣や同時的 出来事)

‘-아시니’ 限界的 動詞 (少数)

‘-앗더니’ 「 出来事 次 出来事 間 時間 経 (時間 経過)」を表 .  終止形 会話文 場合,最も一般的 形式 思わ

‘-앗-’ あ .‘-Ø-’ 反問を表 疑問文を 中心 用い ,‘-더-’ 話者 目撃や報告 を表 文脈 使用 見 .一方,地 文 場合 , ‘-앗-’ ほ ん 見 ,‘-Ø-’ ‘-더-’ 前景・

背景を担 使用 い .ま ‘-더-’ 背景 前景を表 もあ , 場合,主人公 近い視点や場面 中 近 い 叙述を表

あ 考え . ,用例 少

結論を見出 ‘-앗더-’ 表 含め

,い 用法 現代語 ‘-았었-’ 類似 い を述べ .

 接続形 会話文 い 主 用い い

‘-으니’ ‘-아시니’ あ .両者 使い分 関 , 本稿 使用 語彙 傾向 見 を説 明 . わ ,‘-으니’ 非限界的 動詞 多 用い ,‘-아시니’ 限界的 動詞 多 用い

(17)

‘-으니’ 物語 前景を,‘-더니’ 背景を示 . ま ,‘-앗더니’ 会話文 地 文 い , 出 来事 次 出来事 間 時間 経過 場合 用い

.‘-앗더니’ 後 時間経過 副詞 現 , 物語 展開 上 前景的 性質を示 用法 ,主人 公 在職や叙述 順序 逆行 出来事 を表 ,

背景的 性質を表 用法 見 . ,引用を 示 動詞‘-’ 場合 ,‘-더니’ ‘-앗더니’

も 後 時間 経過を表 副詞 続 いう点 共通 い ,‘-더니’ 使用 場合

平叙文 引用 多 ,‘-앗더니’ 使用 場 合 命令文 引用 多い いう傾向 あ .

参考文献

小倉進平著,河野六郎補注(1964)『増訂補注朝鮮語学史』刀江書院

黒島規史(2014)「現代朝鮮語 〈hayssessta〉形 い 」東京外国語大学修士論文

黒島規史(2015)「現代朝鮮語 했었다形 い -会話文 考察を中心 -」『朝鮮語研究』6 河野六郎(1946)「中期朝鮮語 完了時稱 就い 」『Tôyôgo Kenkyû』創刊号

河野六郎(1979)『河野六郎著作集1 朝鮮語学論文集』平凡社

鈴木泰(1992: 1999)『改訂版古代日本語動詞 テンス・アスペクト』ひ 書房 高橋春人(2015)「15世紀朝鮮語動詞 アスペクト的クラス」『朝鮮語研究』6 浜之上幸(1991)「現代朝鮮語動詞 アスペクト的クラス」『朝鮮学報』138 浜之上幸(1992)「アスペクト テクスト 時間的構成 い 」『朝鮮学報』144 山岡實(2001)『「語 」 記号論 日英比較物語文分析』松柏社

고영근(2007)『보정판 한국어의 시제 서법 동작상』太學社 고영근(2008)「민족문학작품과 서사시제」『冠嶽語文硏究』33 고영근(2011)『제4판 중세국어의 시상과 서법』집문당

국립국어연구원(1997)『국어의 시대별 변천 연구 2 -근대 국어-』국립국어연구원 박종은(1985)「18세기 전반기의 안맺음씨끝 연구」『한국언어문화』3

박진호(2011)「시제, 상, 양태」『國語學』60 이광호(2004)『근대국어문법론』太學社 李基文(1961; 1998)『新訂版國語史槪說』太學社

이지영(1999)「선어말어미 ‘-더-’의 통시적 연구」ソウル大学校碩士学位論文 伊藤英人(1994)「中世韓國語의 다와 다에 대하여」『朝鮮学報』151 이토히데토(2009)「중세 한국어의 시제와 상에 대하여」『형태론』11. 2

崔東柱(1995)「國語時相體系의 通時的變化에 관한 硏究」ソウル大学校博士学位論文 최동주(1996)「선어말어미 {-더-}의 통시적 변화」『언어학』19

최동주(2002 a)「前期近代國語의 時相體系에 관한 硏究」『語文學』76 최동주(2002 b)「後期近代國語의 時相體系에 관한 硏究」『言語』27.3 한동완(1986)「過去時制‘었’의 通時論的考察」『國語學』15 許雄(1979)「17世紀國語의 때매김법 硏究」『한글』164 許雄(1981)「18世紀國語의 때매김법 硏究」『애산學報』1 許雄(1982)「19世紀國語의 때매김법 硏究」『한글』177 洪允杓(1993)『國語史文獻資料研究』太學社

홍윤표(1994)『근대국어연구(Ⅰ)』太學社

(18)

『種徳新編』,『種徳新編諺解』ソウル大学校所蔵本(請求記号不明),弘文閣影印(1984)

韓国国立中央図書館 http://www.nl.go.kr

ソウル大学校 奎章閣韓国学研究院 http://kyujanggak.snu.ac.kr 王室図書館蔵書閣デジタルアーカイブ http://yoksa.aks.ac.kr/main.jsp

1 朝鮮語 時代区分 河野(1946: 17) 従う ,本稿 特 扱う 18世紀後半 時期 あ . 2 例文,和訳,元 漢文,出典を示 .和訳 筆者 .以下同様.

3  ,中期語 い ‘-더-’ 前景を全 表 い いう訳 い. う 場合 い 高 橋(2015) ,動詞(句) 表 動作 複数性を含意 場合 ‘-더-’を用い 前景を表わ

可能 , いう説を提案 .

参照

関連したドキュメント

例えば「今昔物語集』本朝部・巻二十四は、各種技術讃を扱う中に、〈文学説話〉を収めている。1段~笏段は各種技術説

噸狂歌の本質に基く視点としては小それが短歌形式をとる韻文であることが第一であるP三十一文字(原則として音節と対応する)を基本としへ内部が五七・五七七という文字(音節)数を持つ定形詩である。そ

屋外工事から排出される VOC については、低 VOC 資材を選択するための情報を整理した「東京都 VOC 対策ガイド〔建築・土木工事編〕 」 ( 「同〔屋外塗装編〕

訪日代表団 団長 団長 団長 団長 佳木斯大学外国語学院 佳木斯大学外国語学院 佳木斯大学外国語学院 佳木斯大学外国語学院 院長 院長 院長 院長 張 張 張 張

フランス語 ドイツ語 中国語 朝鮮語 スペイン語 ロシア語 イタリア語 ポルトガル語 アラビア語 インドネシア語

 文学部では今年度から中国語学習会が 週2回、韓国朝鮮語学習会が週1回、文学

 よって、製品の器種における画一的な生産が行われ る過程は次のようにまとめられる。7

「文字詞」の定義というわけにはゆかないとこ ろがあるわけである。いま,仮りに上記の如く