When a child has been born, the parents have the doctor prepare a “birth certificate.” Even if the parents are non-Japanese, any child born in Japan is required to be registered with a “birth notification” pursuant to the law for family registration. When the child’s nationality is other than Japanese, a number of applications is required, such as a “new registration” pursuant to the alien registration law (see p29,Ⅱ Alien registration, 1-2 When a child is born),
“acquisition of status of residence” (see p21,Ⅰ Status of residence, 2-8 Acquisition of status of residence).
2-1 Birth notification (birth registration)
When a child is born, a birth notification must be filed with the local municipal administrative office within 14 days from the birth (including the date of birth), regardless of the child’s nationality, since the law for family registration is applied to non-Japanese people staying in Japan as well, as a territorially applicable rule. You are advised to decide the child’s name and prepare necessary documents beforehand.
84 85 1 出しゅっ生しょう届とどけ(市し区く町ちょう村そんの役やく所しょ、または病びょう院いんに備そなえ
てあります)
2 出しゅっ生しょう証しょう明めい書しょ(出しゅっ産さんしたときに出しゅっ生しょう届とどけ書しょに医い師し または助じょ産さん師しの証しょう明めいを受うけたもの)
3 届とどけ出で人にんの印いん鑑かん(印いん鑑かんがない場ば合あいは本ほん人にんのサ インでもよい)
4 母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょう
5 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん証しょう(加か入にゅう者しゃのみ)
必ひつ
要よう
な書しょ類るい
出しゅっ
生しょう
した日ひを含ふくめて 14 日にち以い内ない いつまで
父ちち
親おや
または母はは親おや 届とど
け出でる人ひと
生うまれた場ば所しょ、または届とどけ 出で人にんが住すんでいる市し区く町ちょう村そん の役やく所しょ
提てい
出しゅつ
先さき
/問とい合あわせ先さき
なお、日に本ほんで子こどもが生うまれたら、本ほん国ごくにも届とどけ出でしてください。手て続つづきの方ほう法ほうなどは、駐ちゅう日にち外がいこく国大たい使し館かんまたは領りょう事じ館かん に確かく認にんしましょう。
また、必ひつ要ように応おうじて出しゅっ生しょう届とどけ受じゅ理り証しょう明めい書しょ(出しゅっ生しょう届とどけが受じゅ理りされたことを証しょう明めいする書しょ類るい)を受うけ取とります。
2-2 新
しん生
せい児
じの国
こく籍
せき取
しゅ得
とく国こく籍せきは子こどもの将しょう来らいにとって大たい変へん重じゅう要ようなことです。どの国くにの国こく籍せきを取とるにしても必かならず必ひつ要ような手て続つづきをとりましょう。
子こどもが生うまれる前まえに、各かく大たい使し館かんや市し区く町ちょう村そんの役やく所しょの戸こ籍せき係がかり、法ほう務む局きょくなどでよく相そう談だんし、必ひつ要ような書しょ類るいを確かく認にんしておき ましょう。
(1) 両りょう親しんのどちらかが日に本ほん国こく籍せきの場ば合あい
父ちち親おや、母はは親おやどちらかが日に本ほん人じんで、法ほう的てきに結けっ婚こんしている場ば合あいは、生うまれてくる子こどもは日に本ほん国こく籍せきを取しゅ得とくできます。け れども、子この国こく籍せきは出しゅっ生しょうと同どう時じに定さだまるので、法ほう的てきに結けっ婚こんしていない場ば合あいは、父ちち親おやによる胎たい児じ認にん知ちがない限かぎり、子こど もの日に本ほん国こく籍せきは取しゅ得とくできません。もう一いっ方ぽうの親おやの外がい国こく籍せきの取しゅ得とくについては、両りょう親しんともに外がい国こく籍せきの場ば合あいと同おなじ手て続つづきが必ひつ 要よう
となります。詳くわしくは駐ちゅう日にち外がいこく国大たい使し館かんまたは領りょう事じ館かんに確かく認にんをしましょう。
(2) 父ちち親おや・母はは親おやがともに外がい国こく籍せきの場ば合あい
父ちち親おやと母はは親おやがともに外がい国こく籍せきの場ば合あいは日に本ほんで出しゅっ産さんしても日に本ほん国こく籍せきを取しゅ得とくすることはできません。両りょう親しんのそれぞれの国くに の法ほう律りつに従したがって国こく籍せきを取しゅ得とくします。各かっ国こくで取とり扱あつかいが違ちがうので、手て続つづきの方ほう法ほうや必ひつ要よう書しょ類るいは、駐ちゅう日にち外がいこく国大たい使し館かんまたは領りょう 事じ館かんに確かく認にんをしましょう。
両りょう
親しん
のどちらかが日に本ほん人じんで婚こん姻いん 親おや
の国こく籍せき
1 出しゅっ生しょう届とどけを居きょじゅう住地ちの市し区く町ちょう村そんの役やく所しょに提ていしゅつ出
2 もう一いっ方ぽうの親おやの外がい国こく籍せきの取しゅ得とくは駐ちゅう日にち外がいこく国大たい使し館かんまたは領りょう事じ館かんに問とい合あわせ 手て続つづき方ほう法ほう
日に本ほん国こく籍せき
両りょう
親しん
ともに外がい国こく籍せき 外がい国こく籍せき 両りょう親しんそれぞれの国くにの駐ちゅう日にち外がいこく国大たい使し館かんまたは領りょう事じ館かんに問とい合あわせ 子こどもの国こく籍せき
2-3 認
にん知
ちについて
認にん知ちとは、法ほう的てきに結けっ婚こんしていない父ふ母ぼから生うまれた子こどもと父ちち親おやとの間あいだに、法ほう律りつ的てきな親おや子こ関かん係けいを成せい立りつさせることです。
戸こ籍せき法ほうに基もとづき、認にん知ちをしようとする方かたは市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへの届とどけ出でが必ひつ要ようです。詳くわしくは市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへお問とい合あ わせください。
2-4 国
こく籍
せき選
せん択
たく子こどもが日に本ほん以い外がいの国こく籍せきも取しゅ得とくする場ば合あいは、日に本ほんへの出しゅっ生しょう届とどけを提てい出しゅつするときに「国こく籍せき留りゅう保ほ」の届とどけ出でを提てい出しゅつします。
日に本ほんの法ほう律りつでは日に本ほん国こく籍せきと外がい国こく籍せきの二ふたつの国こく籍せきを持もつこと(二に重じゅう国こく籍せき)は認みとめられませんので、22 歳さいに達たっするまでに どちらか一いっ方ぽうの国こく籍せきを選せん択たくする必ひつ要ようがあります。
1. Birth notification (available at municipal administrative offices and hospitals) 2. Birth certificate (added on to the birth
notification)
3. Seal of the submitter (if no seal has been prepared, the submitter’s signature can replace it)
4. Maternal and Child Health Handbook 5. National health insurance card (to be shown
only by members) Necessary document
Within 14 days including the date of birth
By when
Parent of the child By whom (submitter)
Municipal administrative office located at the place of birth or where the submitter lives
Where to file with/contact
When your child was born in Japan, please report it to your home country as well. Detailed procedures must be enquired at the embassy or consulate of your home country.
Upon necessity, please obtain a certificate of acceptance of birth notification from the municipal administrative office.
2-2 Acquisition of nationality for newborn infants
Nationality is a very important element for the child’s future. Regardless of what nationality is taken, necessary procedures must be duly fulfilled. It is advised to thoroughly consult the embassy, the family registration section of the municipal administrative office and the legal affairs bureau before your child is born to confirm documents necessary for the procedure.
(1) In cases where either of the parents is a Japanese national
When the parents are married and either one of them is a Japanese national, the child can obtain Japanese nationality. A child’s nationality is determined upon birth. Therefore, when the mother is of non-Japanese nationality and not married, the child cannot obtain Japanese nationality unless his/her father recognizes the child before birth. For the child with a Japanese parent to obtain the nationality of the other parent, the same procedure is required as in the case of a child with both parents having that nationality. Further details must be obtained from the embassy or consulate of your country located in Japan.
(2) In cases where both parents are foreign nationals
When both parents are foreign nationals, their child cannot obtain Japanese nationality even if she/he was born in Japan. The child will obtain nationality pursuant to the law of his/her parents’ country (countries). Specifics are different among countries and you are advised to confirm what procedures are to be undertaken and what documents are necessary at the relevant embassy or consulate.
Married; one of them is Japanese Parents’ nationalities
1. Submit the birth notification at the local municipal administrative office
2. For the nationality of the non-Japanese parent, enquire at the embassy or consulate located in Japan
Procedure
Japanese
Both are foreign nationals Enquire at the embassy (embassies) or consulate (consulates) of the parents nationality (nationalities) located in Japan
Foreign Child’s nationality
2-3 About recognition
Recognition, or ninchi, is an act of establishing a legal parent-child relation between a child born to unmarried parents and his/her father. A father wishing to recognize a child must make certain procedures at a municipal administrative office pursuant to the family registration law. For details please enquire at your local municipal administrative office.
2-4 Choice of nationality
When a child has obtained two nationalities including Japanese, his/her parents submit a notification of
“nationality reservation” at the time they submit the birth notification in Japan. In Japan a person is not permitted to maintain two nationalities (dual nationality) and is required to choose either of them before reaching the age of 22.
86 87
多
た言
げん語
ご生
せい活
かつ情
じょう報
ほう「交
こう通
つう」URL…http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/n/index.html
運
う ん転
て ん免
め ん許
き ょ日
に本
ほんで車
くるまを運
うん転
てんしたい
日に本ほんで運うん転てんできる外がい国こくの運うん転てん免めん許きょをもっている
2
(1) 国こく際さい運うん転てん免めん許きょ証しょう
(ジュネーブ条じょう約やく締てい結けつ国こく発はっ給きゅう) 国こく
際さい運うん転てん免めん許きょ証しょうを持もっている人ひとは、下か記きの期き間かんであれ ば日に本ほん国こく内ないで車くるまの運うん転てんができる
期き間かん:日に本ほんに上じょう陸りくした日ひから 1 年ねん間かんまたは国こく際さい免めん許きょ証しょう の有ゆう効こう期き間かんのいずれかの短みじかい期き間かん。ただし、外がい国こく人じん登とう 録ろく
証しょう
の登とう録ろくを受うけている者ものが再さい入にゅう国こく許きょ可かを受うけて出しゅっ国こく し、当とう該がい出しゅっ国こくの日ひから 3 ヵ月げつに満みたない期き間かん内ないに再ふたたび 本ほん
邦ぽう
に上じょう陸りくした場ば合あいを除のぞく
2
(3) 外がい国こく運うん転てん免めん許きょ証しょう
(ドイツ、フランス、スイス、ベルギー、
台たい湾わん、イタリアの国こく内ない免めん許きょ証しょう)
ドイツ、フランス、スイス、ベルギー、台たい湾わん、イタリ アの運うん転てん免めん許きょ証しょうについては、日に本ほん語ごの翻ほん訳やく文ぶんが添てん付ぷさ れていれば、入にゅう国こくしてから 1 年ねん間かんは運うん転てんはできる(運うん 転てん
中ちゅう
はパスポートを所しょ持じしていなければならない)
2
(2)国こく際さい運うん転てん免めん許きょ証しょうを更こう新しんするには
発はっ
給きゅう
国こく
で新あらたに取しゅ得とく。ただし、日に本ほんを出しゅっ国こくしてから 3 ヵ 月げつ
以い上じょう外がい国こくに滞たい在ざいしなければならない
3
日に本ほんの運うん転てん免めん許きょに切きり替かえる
① 切きり替かえ申しん請せいをする
② 適てき性せい検けん査さを受うける
③ 学がっ科か試し験けんを受うける
④ 技ぎ能のう試し験けんを受うける
〈オーストラリア、韓かん国こくなどの 23 ヵ国こくと 1 地ち域いきの免めん許きょ証しょう の場ば合あいは、③ 学がっ科か試し験けんと④ 技ぎ能のう試し験けんは免めん除じょ〉
Multilingual Living Information “Transportation”
URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/n/index.html
Driver’s license
If you wish to drive automobiles in Japan
You have a driver’s license issued abroad but valid in Japan
2
(1) International Driving Permit (issued by signatory countries of the Geneva Convention)
If you have an International Driving Permit issued by a signatory country of the Geneva Convention, you are allowed to drive in Japan during the period specified below.
Period: The shorter of either: one year from the date on which you landed in Japan; or until the expiration day of your International Driving Permit. This provision is not applicable if you have registered as a foreign resident in Japan, left Japan with a reentry permit and landed in Japan again in less than three months after leaving Japan.
2
(3) Foreign driver’s license (domestic driver’s license of Germany, Switzerland, France, Belgium, Taiwan and Italy)
If you have a driver’s license issued in any of Germany, Switzerland, France, Belgium, Taiwan and Italy attached with a Japanese translation to that effect, you can drive in Japan for one year after entering Japan (you must carry your passport while driving).
2
(2) How to renew your International Driving Permit
You must renew it in the country that issued it. However, before that you must stay outside Japan for three months or more after leaving Japan
3
To switch to a Japanese driver’s license
① Apply for the transfer
② Take the aptitude test
③ Take the knowledge test
④ Take the technical test
(For holders of driver’s licenses issued in Australia, South Korea and 23 other countries and 1 region
③ knowledge test and ④ technical test are exempted)
注ちゅう
意い! With the introduction of a new residency management system and Resident Registration System for foreign
residents, related information is subject to change. (both systems are scheduled to start on July 9, 2012) Attention!
新あたら
しい在ざいりゅうかんりせいど
留管理制度および外がいこくじんじゅうみん
国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど
民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見み込こまれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)