There are international schools in Japan where you will be taught in English, Chinese, Korean, Portuguese, and other foreign languages.
Many international schools are treated as “miscellaneous schools” according to School Education Act in Japan, and graduates from these schools may not be eligible to take the examinations for some Japanese universities.
However, there are international schools where students will receive qualifications allowing them to enter a Japanese university or a graduate school. Please confirm with respective international schools.
National/public schools Entrance fees, tuition fees and textbooks are provided at no cost for elementary and junior high students.
However, teaching materials other than textbooks, school supplies, lunch, excursions and uniforms must be prepared at your own expense.
76 77
多
た言
げん語
ご生
せい活
かつ情
じょう報
ほう「日
に本
ほん語
ご教
きょう育
いく」URL…http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/k/index.html
日
に本
ほ ん語
ご教
き ょ う育
い く日に本ほん語ごを習ならうところとしては、日に本ほん語ご教きょう育いく機き関かんである「日に本ほん語ご学がっ校こう」とそれ以い外がいに大おおきく分わかれます。日に本ほん語ご学がっ校こう は授じゅ業ぎょう料りょうが必ひつ要ようですが、それ以い外がいの日に本ほん語ご教きょう室しつや講こう座ざは無む料りょう、または比ひ較かく的てき安やすい費ひ用ようで参さん加かできます。
1 日
に本
ほん語
ご教
きょう育
いく1-1 日
に本
ほん語
ご学
がっ校
こう正せい規きの学がく生せいとして日に本ほん語ごを勉べん強きょうするなら、留りゅう学がくビザを取しゅ得とくして日に本ほんへ入にゅう国こくすることになります。このビザを習しゅう得とくす るためには財ざい団だん法ほう人じん日に本ほん語ご教きょう育いく振しん興こう協きょう会かいに認にん定ていされた日に本ほん語ご学がっ校こうに入にゅう学がくすることが必ひつ要ようです。日に本ほん語ご学がっ校こうを探さがすには 在ざい
外がい
日に本ほん公こう館かんなどで「日に本ほん語ご教きょう育いく機き関かん要よう覧らん」(日に本ほん語ご、英えい語ご、中ちゅう国ごく語ご、韓かん国こく語ご)などの資し料りょうを基もとに、志し望ぼう校こうの入にゅう学がく案あん内ない などを取とり寄よせ、入にゅう学がく手て続つづきをすることが必ひつ要ようです。入にゅう学がく手て続つづきが済すめば、日に本ほん語ご学がっ校こうの職しょく員いんが代だい理りで留りゅう学がくビザの在ざい留りゅう資し 格かく
認にん
定てい
証しょう
明めい
書しょ
を申しん請せいすることができます。
・財ざい団だん法ほう人じん日に本ほん語ご教きょう育いく振しん興こう協きょう会かいホームページ http://www.nisshinkyo.org/
1-2 日
に本
ほん語
ご教
きょう室
しつや講
こう座
ざ市し区く町ちょう村そんや国こく際さい交こう流りゅう協きょう会かい、民みん間かん団だん体たい、ボランティア団だん体たいが行おこなっている日に本ほん語ご教きょう室しつや講こう座ざは無む料りょうまたは低てい料りょう金きんで提てい供きょう されており、誰だれでも参さん加かすることができます。子こどものための日に本ほん語ご教きょう室しつ、子こどもと両りょう親しんのための日に本ほん語ご教きょう室しつ、大おとな人 のための日に本ほん語ご教きょう室しつなどさまざまなコースが、地ち域いきのコミュニティーセンターや市し民みん会かい館かん、空あき教きょう室しつなどで開ひらかれて います。また、夜や間かん中ちゅう学がっ校こうで授じゅ業ぎょうを行おこなっているところもあります。詳くわしくは国こく際さい交こう流りゅう協きょう会かいや都と道どう府ふ県けんまたは市し区く町ちょう村そん の役やく所しょへ問とい合あわせてください。
なお、都と道どう府ふ県けん及および仙せん台だい市し、さいたま市し、千ち ば葉市し、横よこ浜はま市し、川かわ崎さき市し、静し ず お か し岡市、浜はま松まつ市し、名な古ご屋や市し、京きょう都と市し、大おお阪さか市し、 神こう
戸べ市し、広ひ ろ し ま し島市、北きたきゅうしゅうし九州市の国こく際さい交こう流りゅう協きょう会かいが行おこなっている日にほん本語ごの教きょう室しつや講こう座ざの一いち覧らんは次つぎのとおりです。
1-3 日
に本
ほん語
ご教
きょう育
いく・講
こう座
ざ一
いち覧
らんURL: http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/k/01-3.html
Multilingual Living Information “Japanese language education”
URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/k/index.html
Japanese language education
Generally speaking there are two major categories of places where you can study the Japanese language:
Japanese language schools, which are educational institutions devoted to teaching the Japanese language, and other facilities. Tuition fees are required at Japanese language schools, but at other facilities that offer Japanese language courses and classes you can participate for free or at relatively low cost.
1 Japanese language education 1-1 Japanese language schools
Those who are interested in enrolling as full-time students of the Japanese language schools are required to receive a proper student visa prior to entering Japan. In order to receive such a visa, it is necessary to enroll in a Japanese language school that is officially recognized by Association for the Promotion of Japanese Language Education. You can search for a Japanese language school by looking at documents such as the Guide to Japanese Educational Institutions available at Japanese overseas diplomatic offices (available in Japanese, English, Chinese and Korean) and at other locations. Please contact the school that you are interested in and request necessary application documents so that you can proceed with the necessary application process. Once the application process has been completed, a representative of the Japanese language school may apply on your behalf for the issuance of a certificate of eligibility required for the application for student visa.
Website of the Association for the Promotion of Japanese Language Education: http://www.nisshinkyo.org/
1-2 Japanese language courses/classes
International exchange associations, local municipalities, private-sector organizations and volunteer groups offer Japanese language classes for free or at relatively low cost. These classes are open to participation by anyone. There are Japanese language classes for children, Japanese language classes for parents and children as well as Japanese language classes for adults. Indeed, there is a wide variety of classes offered at local community centers, municipal administrative offices and other available classrooms. There are also cases in which classes are offered at nighttime in junior high schools. For more detailed information please contact international exchange organizations, local municipalities, prefectural offices and municipal administrative offices.
The following is a list of Japanese language classes and courses offered by prefectural offices and by the international exchange associations of the cities of Sendai, Saitama, Chiba, Yokohama, Kawasaki, Shizuoka, Hamamatsu, Nagoya, Kyoto, Osaka, Kobe, Hiroshima and Kitakyushu.
.
1-3 List of Japanese language education/classes
URL: http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/k/01-3.html 注ちゅう
意い! With the introduction of a new residency management system and Resident Registration System for foreign
residents, related information is subject to change. (both systems are scheduled to start on July 9, 2012) Attention!
新あたら
しい在ざいりゅうかんりせいど
留管理制度および外がいこくじんじゅうみん
国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど
民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見み込こまれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)
78 79 1-2
(1)母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょうと健けん康こう診しん査さ受じゅ診しん票ひょうをもらう
多
た言
げん語
ご生
せい活
かつ情
じょう報
ほう「出
しゅっ産
さん・育
いく児
じ」URL…http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/h/index.html
妊
に ん娠
し ん・出
し ゅ っ産
さ ん妊
にん娠
しんから出
しゅっ産
さんまで
妊にん
娠しん
出しゅっ
産さん
父ちち親おやまたは母はは親おやが 1 出しゅっ生しょう届とどけ 2 出しゅっ生しょう証しょう明めい書しょ 3 届とどけ人にんの印いん鑑かんまたは サイン
4 母ぼ子し健けん康こう手て帳ちょう 5 国こく民みん健けん康こう保ほ険けん証しょう(加か入にゅう 者しゃのみ)
必ひつ
要よう
に応おうじて出しゅっ生しょう届とどけ受じゅ理り 証しょう
明めい
書しょを交こう付ふしてもらう 妊にん
娠しん
届とどけ
の提てい出しゅつ
1-3
(1)健けん康こう診しん査さ
1-3
(2)助じょ産さん師し・保ほ健けん師しによる訪ほう問もん指し導どう 1-3
(4)母はは親おや・両りょう親しん教きょう室しつ
2-1 出しゅっ
生しょう
届とどけ
の提てい出しゅつ
2-2 新しん
生せい
児じの国こく籍せき取しゅ得とく 14 日か以い内ないに
市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへ
医い療りょう機き関かんで受じゅ診しん
だれが 必ひつ要ような書しょ類るい
(1)両りょう親しんのどちらかが日に本ほん国こく籍せきの場ば合あい
(2)父ちち親おや、母はは親おやがともに外がい国こく籍せきの場ば合あい
外がい国こく人じん登とう録ろくをする 在ざい留りゅう資し格かくを取しゅ得とくする 市し区く町ちょう村そんの役やく所しょへ
1-2
(1) Receive a Maternal and Child Health Handbook and a Health Check Application Sheet
Multilingual Living Information “Childbirth/childcare”
URL http://www.clair.or.jp/tagengorev/en/h/index.html
Pregnancy and childbirth
From pregnancy to birth
Pregnancy
Birth
Either parent of the child 1. A birth notification 2. A birth certificate 3. Seal or signature of the
submitter 4. Maternal and Child
Health Handbook 5. National health insurance
card (only its members) When necessary, receive
from the office a certificate of the acceptance of the birth notification Submission of the Notification of Pregnancy
1-3
(1) Health check-up
1-3
(2) Home visits and advice by midwives/nurses 1-3
(4) Mother's classes, parent's classes
2-1
Submission of a birth notification
2-2
Acquisition of nationality for newborn infants Visit to your local municipal
administrative office
A pregnant woman can have health check-ups
at medical institutions.
Who submits it? Necessary documents
(1) In cases where either of the parents is a Japanese national
(2) In cases where both parents are foreign nationals
Register the child as an alien
A c q u i r e t h e s t a t u s o f residence for the child Visit your local municipal
administrative office within 14 days after the birth
注ちゅう
意い! With the introduction of a new residency management system and Resident Registration System for foreign
residents, related information is subject to change. (both systems are scheduled to start on July 9, 2012) Attention!
新あたら
しい在ざいりゅうかんりせいど
留管理制度および外がいこくじんじゅうみん
国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど
民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見み込こまれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)
80 81
Child birth and childcare are part of major events of life. The following pages are spared for explaining necessary procedures and support services available for the phases of pregnancy, birth and child raising.