• 検索結果がありません。

前編集で翻訳精度をあげる [対訳エディタ]

ドキュメント内 ATLAS V13 スタートアップガイド (ページ 38-42)

30

前編集で翻訳精度をあげる[対訳エディタ]

2

導入編  始めようATLAS

ひとまとまりで翻訳する文字列を指定する [係り受け記号挿入]

並列句として翻訳したい箇所や句としてひとまとめにしたい箇所を指定し、修飾先(係り先)

を明確にできます。

■ 英語の場合

[ ](初期設定)でくくられた部分が指定した文字列です。

編集前

編集後

■ 日本語の場合

[ ]でくくられた部分が指定した文字列です。

編集前

編集後

1 ひとまとまりで扱う原文の文字列を選択します。

2 右クリックし、メニューから[係り受け記号挿入]を選択します。

指定した文字列が[ ]でくくられます。

翻訳を行うと、挿入した係り受け記号に従って訳文が表示されます。

原文 訳文

I looked up the word in the dictionary. 私は辞書の単語を調べました。

原文 訳文

I [looked up the word] in the dictionary. 私は辞書でその単語を調べました。

原文 訳文

ファイルに登録するデータを格納せよ。 Store the data registered in the file.

原文 訳文

ファイルに[登録するデータを格納せよ]。 Store the registered data in the file.

ドラッグして選択

32

導入編

翻訳しない部分を指定する[無翻訳記号挿入]

翻訳せずに原文のまま利用したい箇所を指定できます。[[  ]](初期設定)でくくられた部分が 指定した文字列です。

■ 英語の場合

[ ](初期設定)でくくられた部分が指定した文字列です。

編集前

編集後

■ 日本語の場合

[ ]でくくられた部分が指定した文字列です。

編集前

編集後

1 翻訳したくない原文の文字列を選択します。

2 右クリックし、メニューから[無翻訳記号挿入]を選択します。

指定した文字列が[[ ]]でくくられます。

翻訳を行うと、挿入した無翻訳記号の箇所が翻訳されない状態で訳文が表示されます。

原文 訳文

We call him the big boss. 私たちは、彼を大きいボスと呼びます。

原文 訳文

We call him the [[big boss]]. 私たちは、彼をbig bossと呼びます。

原文 訳文

中国ではトイレットペーパーを手紙と書く。 Toilet paper is written the letter in China.

原文 訳文

中国ではトイレットペーパーを[[手紙]]と書く。 Toilet paper is written 手紙 in China.

ドラッグして選択

前編集で翻訳精度をあげる[対訳エディタ]

2

導入編  始めようATLAS

英日翻訳で単語の品詞を指定する [ 品詞指定記号挿入 ]

品詞は、次の記号で指定します。

1 品詞を指定する単語をダブルクリックして選択します。

2 右クリックし、メニューから[品詞指定記号挿入]から、品詞(ここでは

[名詞指定])を選択します。

単語の後ろに品詞を指定する記号(ここでは「_N」)が入力されます。

翻訳を行うと、設定した品詞で翻訳され訳文が表示されます。

品詞を指定する記号を、[原文]セルに直接入力することもできます。

他の翻訳機能(<ファイル翻訳>など)でも、品詞を指定する記号を入力して翻訳できます。

日英翻訳の場合は、品詞を指定できません。

名詞 :_N(または_n) 動詞 :_V(または_v) 形容詞 :_A(または_a) 副詞 :_D(または_d)

34

ドキュメント内 ATLAS V13 スタートアップガイド (ページ 38-42)

関連したドキュメント